1 Reis 16
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ACF
1 La parole de Yahweh fut adressée à Jéhu, fils de Hanani, contre Baasa, en ces termes:
1 Então veio a palavra do SENHOR a Jeú, filho de Hanani, contra Baasa, dizendo:
2 " Je t`ai élevé de la poussière et je t`ai établi chef de mon peuple d`Israël, mais tu as marché dans la voie de Jéroboam et tu as fait pécher mon peuple d`Israël, pour m`irriter par leurs péchés.
2 Porquanto te levantei do pó, e te pus por príncipe sobre o meu povo Israel, e tu tens andado no caminho de Jeroboão, e tens feito pecar a meu povo Israel, irritando-me com os seus pecados,
3 C`est pourquoi voici que je vais balayer Baasa et sa maison, et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nabat.
3 Eis que tirarei os descendentes de Baasa, e os descendentes da sua casa, e farei a tua casa como a casa de Jeroboão, filho de Nebate.
4 Celui de la maison de Baasa qui mourra dans la ville sera mangé par les chiens, et celui des siens qui mourra dans les champs sera mangé par les oiseaux du ciel. "
4 Quem morrer dos de Baasa, na cidade, os cães o comerão; e o que dele morrer no campo, as aves do céu o comerão.
5 Le reste des actes de Baasa, ce qu`il a fait et ses exploits, cela n`est-il pas écrit dans la Chroniques des roi d`Israël?
5 Quanto ao mais dos atos de Baasa, e ao que fez, e ao seu poder, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
6 Baasa se coucha avec ses pères et il fut enterré à Thersa; et Ela, son fils, régna à sa place.
6 E Baasa dormiu com seus pais, e foi sepultado em Tirza; e Elá, seu filho, reinou em seu lugar.
7 La parole de Yahweh fut aussi dirigée par l`organe du prophète Jéhu, fils de Hanani, contre Baasa et contre sa maison, soit à cause de tout le mal qu`il avait fait sous les yeux de Yahweh, en l`irritant par l`oeuvre de ses mains et en devenant semblable à la maison de Jéroboam, soit encore parce qu`il avait frappé cette maison.
7 Assim veio também a palavra do Senhor, pelo ministério do profeta Jeú, filho de Hanani, contra Baasa e contra a sua casa; e isso por todo o mal que fizera aos olhos do Senhor, irritando-o com a obra de suas mãos, para ser como a casa de Jeroboão; e porque o havia ferido.
8 La vingt-sixième année d`Asa, roi de Juda, Ela, fils de Baasa, devint roi d`Israël à Thersa, et il régna deux
8 No ano vinte e seis de Asa, rei de Judá, Elá, filho de Baasa, começou a reinar em Tirza sobre Israel; e reinou dois anos.
9 Son serviteur Zambri, chef de la moitié des chars, conspira contre lui. Ela était à Thersa, buvant et s`enivrant dans la maison d`Arsa, qui était préposé à la maison du roi à Thersa.
9 E Zinri, seu servo, capitão de metade dos carros, conspirou contra ele, estando ele em Tirza, bebendo e embriagando-se em casa de Arsa, mordomo em Tirza.
10 Zambri entra, le frappa et le tua, la vingt-septième année d`Asa, roi de Juda, et il régna à sa place.
10 Entrou, pois, Zinri, e o feriu, e o matou, no ano vigésimo sétimo de Asa, rei de Judá; e reinou em seu lugar.
11 Lorsqu`il fut devenu roi et qu`il fut assis sur son trône, il frappa toute la maison de Baasa, ne laissant vivre aucun enfant mâle, ni aucun de ses parents et de ses amis.
11 E sucedeu que, reinando ele, e estando assentado no seu trono, feriu a toda a casa de Baasa; não lhe deixou homem algum, nem a seus parentes, nem a seus amigos.
12 C`est ainsi que Zambri détruisit toute la maison de Baasa, selon la parole de Yahweh qu`il avait dite contre Baasa par l`organe de Jéhu, le prophète,
12 Assim destruiu Zinri toda a casa de Baasa, conforme à palavra do Senhor que, contra Baasa, ele falara pelo ministério do profeta Jeú,
13 à cause de tous les péchés que Baasa et Ela, son fils, avaient commis et qu`ils avaient fait commettre à Israël, irritant par leurs idoles Yahweh, le Dieu d`Israël.
13 Por todos os pecados de Baasa, e os pecados de Elá, seu filho, que cometeram, e com que fizeram pecar a Israel, irritando ao Senhor Deus de Israel com as suas vaidades.
14 Le reste des actes d`Ela, et tout ce qu`il a fait, cela n`est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d`Israël?
14 Quanto ao mais dos atos de Elá, e a tudo quanto fez, não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
15 La vingt-septième année d`Asa, roi de Juda, Zambri fut roi pendant sept jours à Thersa. Le peuple était alors campé vis-à-vis de Gebbéthon, qui appartenait aux Philistins.
15 No ano vigésimo sétimo de Asa, rei de Judá, reinou Zinri sete dias em Tirza; e o povo estava acampado contra Gibetom, que era dos filisteus.
16 Et le peuple qui campait apprit cette nouvelle: " Zambri a conspiré, et même il a tué le roi! " Le jour même, dans le camp, tout Israël établit pour roi d`Israël Amri, chef de l`armée.
16 E o povo que estava acampado ouviu dizer: Zinri tem conspirado, e até matou o rei. Todo o Israel pois, no mesmo dia, no arraial, constituiu rei sobre Israel a Onri, capitão do exército.
17 Amri et tout Israël avec lui montèrent de Gebbéthon et vinrent assiéger Thersa.
17 E subiu Onri, e todo o Israel com ele, de Gibetom, e cercaram a Tirza.
18 Lorsqu`il vit la ville prise, Zambri se retira dans la citadelle de la maison du roi et brûla sur lui la maison du roi. C`est ainsi qu`il mourut,
18 E sucedeu que Zinri, vendo que a cidade era tomada, foi ao paço da casa do rei e queimou-a sobre si; e morreu,
19 à cause des péchés qu`il avait commis, en faisant ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et en marchant dans la voie de Jéroboam et dans le péché que Jéroboam avait commis pour faire pécher Israël.
19 Por causa dos pecados que cometera, fazendo o que era mau aos olhos do Senhor, andando no caminho de Jeroboão, e no pecado que ele cometera, fazendo Israel pecar.
20 Le reste des actes de Zambri, et le complot qu`il forma, cela n`est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d`Israël?
20 Quanto ao mais dos atos de Zinri, e à conspiração que fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
21 Le peuple d`Israël se divisa alors en deux partis: la moitié du peuple était pour Thebni, fils de Gineth, pour le faire roi, et l`autre moitié était pour Amri.
21 Então o povo de Israel se dividiu em dois partidos: metade do povo seguia a Tibni, filho de Ginate, para o fazer rei, e a outra metade seguia a Onri.
22 Ceux qui suivaient Amri l`emportèrent sur ceux qui suivaient Thebni, fils de Gineth. Thebni mourut, et Amri régna.
22 Mas o povo que seguia a Onri foi mais forte do que o povo que seguia a Tibni, filho de Ginate; e Tibni morreu, e Onri reinou.
23 La trente-et-unième année d`Asa, roi de Juda, Amri devint roi d`Israël, et il régna douze ans.
23 No ano trinta e um de Asa, rei de Judá, Onri começou a reinar sobre Israel, e reinou doze anos; e em Tirza reinou seis anos.
24 Lorsqu`il eut régné six ans à Thersa il acheta de Somer la montagne de Samarie pour deux talents d`argent; puis il bâtit sur la montagne, et il donna à la ville qu`il avait bâtie le nom de Samarie, du nom de Somer, à qui la montagne appartenait.
24 E de Semer comprou o monte de Samaria por dois talentos de prata, e edificou nele; e chamou a cidade que edificou Samaria, do nome de Semer, dono do monte.
25 Amri fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et il agit plus mal que tous ceux qui avaient régné avant lui.
25 E fez Onri o que era mau aos olhos do Senhor; e fez pior do que todos quantos foram antes dele.
26 Il marcha dans toute la voie de Jéroboam, fils de Nabat, et dans les péchés que Jéroboam avait fait commettre à Israël, irritant par leurs idoles Yahweh, le Dieu d`Israël.
26 E andou em todos os caminhos de Jeroboão, filho de Nebate, como também nos pecados com que ele tinha feito pecar a Israel, irritando ao Senhor Deus de Israel com as suas vaidades.
27 Le reste des actes d`Amri, ce qu`il a fait, et les exploits qu`il a accomplis, cela n`est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d`Israël?
27 Quanto ao mais dos atos de Onri, ao que fez, e ao poder que manifestou, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
28 Amri se coucha avec ses pères, et il fut enterré à Samarie. Achab, son fils, régna à sa place.
28 E Onri dormiu com seus pais, e foi sepultado em Samaria; e Acabe, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Achab, fils d`Amri, devint roi d`Israël la trente-huitième année d`Asa, roi de Juda, et Achab, fils d`Amri, régna vingt-deux ans sur Israël à Samarie.
29 E Acabe, filho de Onri, começou a reinar sobre Israel no ano trigésimo oitavo de Asa, rei de Judá; e reinou Acabe, filho de Onri, sobre Israel, em Samaria, vinte e dois anos.
30 Achab, fils d`Amri, fit ce qui est mal aux yeux du Seigneur, plus que tous ceux qui avaient été avant lui.
30 E fez Acabe, filho de Onri, o que era mau aos olhos do Senhor, mais do que todos os que foram antes dele.
31 Comme si c`eût été pour lui peu de chose de marcher dans les péchés de Jéroboam, fils de Nabat, il prit pour femme Jézabel, fille d`Ethbaal, roi des Sidoniens, et il alla servir Baal et se prosterner devant lui.
31 E sucedeu que (como se fora pouco andar nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate) ainda tomou por mulher a Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios; e foi e serviu a Baal, e o adorou.
32 Il éleva un autel à Baal dans la maison de Baal, qu`il bâtit à Samarie;
32 E levantou um altar a Baal, na casa de Baal que edificara em Samaria.
33 Achab fit aussi l`aschérah. Achab fit plus encore que tous les rois d`Israël qui avaient été avant lui pour irriter Yahweh, le Dieu d`Israël.
33 Também Acabe fez um ídolo; de modo que Acabe fez muito mais para irritar ao Senhor Deus de Israel, do que todos os reis de Israel que foram antes dele.
34 De son temps, Hiel de Béthel bâtit Jéricho; il en jeta les fondements au prix d`Abiram, son premier-né, et il en posa les portes au prix de Ségub, son dernier fils, selon la parole de Yahweh, qu`il avait dite par l`organe de Josué, fils de Nun.
34 Em seus dias Hiel, o betelita, edificou a Jericó; em Abirão, seu primogênito, a fundou, e em Segube, seu filho menor, pôs as suas portas; conforme a palavra do Senhor, que falara pelo ministério de Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.