1 Pedro 5

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 J`exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi ancien comme eux, témoin des souffrances du Christ, et qui prendrai part avec eux â la gloire qui doit être manifestée :
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 paissez le troupeau de Dieu qui vous est confié, veillant sur lui, non par contrainte, mais de bon gré; non dans un intérêt sordide, mais par dévouement ;
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 non en dominateurs des Églises, mais en devenant les modèles du troupeau.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Et quand le Prince des pasteurs paraîtra, vous recevrez la couronne de gloire, qui ne se flétrit jamais.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 De même, vous qui êtes plus jeunes, soyez soumis aux anciens ; tous, les uns à l`égard des autres, revêtez-vous d`humilité, car "Dieu, résiste aux orgueilleux et donne sa grâce aux humbles. "
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu`il vous élève au temps marqué;
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 déchargez-vous sur lui de toutes vos sollicitudes, car lui-même prend soin de vous.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Soyez sobres, veillez ; votre adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rode autour de vous, cherchant qui dévorer.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Résistez-lui, fermes dans la foi, sachant que vos frères dispersés dans le monde, endurent les mêmes souffrances que vous.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés à sa gloire éternelle dans le Christ, après quelques souffrances, achèvera lui-même son oeuvre, voua affermira, vous fortifiera, vous rendra inébranlables.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 À lui soient la gloire et la puissance aux siècles des siècles ! Amen !
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 C`est par Sylvain, un frère dont la fidélité m`est connue, que je vous écris ce peu de mots, pour vous exhorter et vous assurer que c`est bien dans la vraie grâce de Dieu que vous êtes établis.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 L`Église de Babylone, élue avec vous, et Marc, mon fils, vous saluent.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Saluez-vous les uns les autres par un baiser d`amour. La paix soit avec vous tous qui êtes dans le Christ! Amen !
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.