1 Crônicas 9
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT
1 Ainsi tout Israël fut enregistré dans les généalogies, et voici qu`ils vont inscrits dans le livre des rois d`Israël; et Juda fut emmené captif à Babylone à cause de ses transgressions.
1 Todo o Israel foi listado nos registros genealógicos do Livro dos Reis de Israel . O povo de Judá foi exilado na Babilônia por causa de sua infidelidade.
2 Les premiers habitants, qui demeuraient dans leurs possessions, dans leurs villes, furent les Israélites, les prêtres, les lévites et les Nathinéens.
2 Os primeiros exilados a regressar a suas propriedades em suas respectivas cidades foram os sacerdotes, os levitas, os servidores do templo, além de outros israelitas.
3 A Jérusalem, habitèrent des fils de Juda, des fils de Benjamin, et des fils d`Éphraïm et de Manassé;
3 Alguns membros das tribos de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés se estabeleceram em Jerusalém.
4 - des fils au Pharès, fils de Juda: Othéï, fils d`Ammiud, fils d`Amri, fils d`Omraï, fils de Bonni;
4 Uma das famílias a voltar foi a de Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, descendente de Perez, filho de Judá.
5 - des Silonites:Asaïa, le premier-né, et ses fils;
5 Do clã dos silonitas, alguns dos que voltaram foram: Asaías, o mais velho, e seus filhos.
6 - des fils de Zara: Jéhuel; et leurs frères: six cent quatre vingt dix; -
6 Do clã dos zeraítas, alguns dos que voltaram foram: Jeuel e seus parentes. Ao todo, voltaram 690 famílias da tribo de Judá.
7 Des fils de Benjamin: Salo, fils de Mosollam, fils d`Oduia, fils d`Asana;
7 Da tribo de Benjamim, alguns dos que voltaram foram: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;
8 Jobania, fils de Jéroham; Ela, fils d`Ozi, fils de Mochori; Mosollam, fils de Saphatia, fils de Rahuel, fils de Jébania;
8 Ibneias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Micri; e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnias.
9 et leurs frères, selon leurs générations: neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de famille selon leurs maisons patriarcales.
9 Todos esses homens foram chefes de clãs e estão listados nos registros genealógicos. Ao todo, voltaram 956 famílias da tribo de Benjamim.
10 Des prêtres: Jédaïa, Joïarib, Jachim,
10 Dos sacerdotes, alguns dos que voltaram foram: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim,
11 Azarias, fils d`Helcias, fils de Mosollam, fils de Sadoc, fils de Maraïoth, fils d`Achitob, prince de la maison de Dieu;
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube. Azarias era o principal encarregado da casa de Deus.
12 Adaïas, fils de Jéroham, fils de Phassur, fils de Melchias; Maasaï, fils d`Adiel, fils de Jezra, fils de Mosollam, fils de Mosollamith, fils d`Emmer;
12 Outros sacerdotes que voltaram foram: Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias; e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer.
13 et leurs frères, chefs de leurs maisons patriarcales: mille sept cent soixante hommes vaillants, pour l`oeuvre du service de la maison de Dieu.
13 Ao todo, voltaram 1.760 sacerdotes. Foram chefes de clãs e homens muito capazes. Eram responsáveis por servir na casa de Deus.
14 Des lévites: Séméïa, fils de Hassub, fils d`Ezricam, fils d`Hasébia, des fils de Mérari;
14 Dos levitas, os que voltaram foram: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, descendente de Merari;
15 Bacbacar, Hérès, Galal, Matthania, fils de Micha, fils de Zéchri, fils d`Asaph;
15 Baquebacar; Heres; Galal; Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 Obdia, fils de Séméïa, fils de Galal, fils d`Idithun; Barachia, fils d`Asa, fils d`Elcana, qui habitait dans les villages de Nétophatiens.
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, que morava na região de Netofate.
17 Et les portiers: Sellum, Accub, Telmon, Ahiman, et leurs frères; Sellum était le chef,
17 Dos guardas das portas, os que voltaram foram: Salum, Acube, Talmom, Aimã e seus parentes. Salum era o chefe dos guardas.
18 et il est jusqu`à présent à la porte du roi, à l`orient. Ce sont là les portiers pour te camp des enfants de
18 Antes dessa época, eram responsáveis pela Porta do Rei, do lado leste. Eram guardas das portas dos acampamentos dos levitas.
19 Sellum, fils de Coré, fils d`Abiasaph, fils de Coré, et ses frères de la maison de son père, les Coréïtes, remplissaient les fonctions de gardiens des portes du tabernacle; leurs pères avaient gardé l`entrée du camp de Yahweh;
19 Salum era filho de Coré, descendente de Abiasafe, do clã de Corá. Ele e seus parentes, os coraítas, eram responsáveis por guardar a entrada do santuário, como seus antepassados haviam guardado a entrada do tabernáculo.
20 Phinées, fils d`Eléazar, avait été autrefois leur chef, et Yahweh était avec lui.
20 Naquele tempo, Fineias, filho de Eleazar, era o encarregado dos guardas das portas, e o S enhor estava com ele.
21 Zacharie, fils de Mosollamia, était portier à l`entrée de la tente de réunion.
21 Mais tarde, Zacarias, filho de Meselemias, foi o responsável por guardar a entrada.
22 Tous ces hommes, choisis pour gardiens des portes, étaient au nombre de deux cent douze, enregistrés dans les généalogies de leurs villages; David et Samuel le voyant les avaient établis dans leurs fonctions.
22 Ao todo, havia 212 guardas das portas naquele tempo, e foram listados nos registros genealógicos de seus povoados. Os antepassados deles haviam sido nomeados por Davi e por Samuel, o vidente, porque eram homens de confiança.
23 Eux et leurs enfants étaient aux portes de la maison de Yahweh, de la maison du tabernacle, pour les
23 Esses guardas das portas e seus descendentes, conforme suas divisões, eram responsáveis por guardar a entrada da casa do S enhor quando ela era uma tenda.
24 Les portiers se tenaient aux quatre vents, à l`orient, à l`occident, au nord et au midi.
24 Os guardas das portas ficavam nos quatro lados: leste, oeste, norte e sul.
25 Leurs frères, qui demeuraient dans leurs villages, devaient venir auprès d`eux de temps à autre, pour une semaine.
25 Seus parentes nos povoados vinham de tempo em tempo dividir essa responsabilidade com eles por períodos de sete dias.
26 Car ces quatre chefs des portiers, qui étaient lévites, étaient constamment en fonctions, et ils avaient encore la surveillance des chambres et des trésors, à la maison de Dieu.
26 Os quatro principais guardas das portas, todos levitas, eram oficiais de confiança, pois eram responsáveis pelas salas e pelos tesouros da casa de Deus.
27 Ils logeaient autour de la maison de Dieu, dont ils avaient la garde et ils devaient pourvoir à l`ouverture, chaque matin.
27 Passavam a noite ao redor da casa de Deus, pois era seu dever guardá-la e abrir suas portas todas as manhãs.
28 Quelques-uns des lévites avaient la surveillance des ustensiles du service, qu`ils rentraient et sortaient en les comptant.
28 Alguns dos guardas das portas foram nomeados para cuidar dos diversos objetos usados no culto. Conferiam tudo que era retirado e devolvido, para que nada se perdesse.
29 D`autres veillaient sur les ustensiles, sur tous les ustensiles du sanctuaire, et sur la fleur de farine, le vin, l`huile, l`encens et les aromates.
29 Outros eram responsáveis pela mobília, pelos utensílios do santuário e pelos suprimentos, como farinha da melhor qualidade, vinho, azeite, incenso e especiarias.
30 Des fils de prêtres composaient les parfums aromatiques.
30 Eram os sacerdotes, porém, que misturavam as especiarias.
31 Un des lévites, Mathathias, premier-né de Sellum de Coréïte, avait le soin des gâteaux anis sur la poêle.
31 Matitias, levita e filho mais velho de Salum, o coraíta, era encarregado de assar os pães para as ofertas.
32 Et quelques-uns de leurs frères d`entre les fils des Caathites, étaient chargés de préparer pour chaque sabbat les pains de proposition.
32 E alguns membros do clã de Coate eram encarregados de preparar os pães colocados sobre a mesa todos os sábados.
33 Ce sont là les chantres, chefs de famille des lévites, demeurant dans les chambres, exempts d`autres fonctions, parce qu`ils étaient à leur oeuvre jour et nuit.
33 Os músicos, todos chefes de famílias levitas, moravam no templo. Eram isentos de outras responsabilidades, pois realizavam seu serviço dia e noite.
34 Ce sont là les chefs de famille des lévites, chefs selon leurs générations; ils habitaient à Jérusalem.
34 Todos esses homens moravam em Jerusalém. Eram chefes de famílias levitas, listados como líderes nos registros genealógicos.
35 Le père de Gabaon, Jéhiel, habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.
35 Jeiel, pai de Gibeom, morava na cidade de Gibeom. Sua esposa se chamava Maaca,
36 Abdon, son fils premier-né, puis Sur, Cis, Baal, Net, Nadab,
36 e seu filho mais velho, Abdom. Os outros filhos de Jeiel foram: Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 Gédor, Ahio, Zacharie et Macelloth.
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 Macelloth engendra Samaan. Eux aussi habitaient prés de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
38 Miclote gerou Simeão. Todos moravam com suas famílias, próximos uns dos outros, em Jerusalém.
39 - Ner engendra Cis; Cis engendra Saül; Saut engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
39 Ner gerou Quis. Quis gerou Saul. Os filhos de Saul foram: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Isbosete.
40 - Fils de Jonathan: Méribbaal.Méribbaal engendra Micha.
40 Jônatas gerou Mefibosete. Mefibosete gerou Mica.
41 - Fils de Micha: Phithon, Mélech, Tharaa.
41 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
42 Ahaz engendra Jara; Jara engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa.
42 Acaz gerou Jadá. Os filhos de Jadá foram: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri gerou Moza.
43 Mosa engendra Banaa. Raphaïa, son fils; Elasa, son fils; Asel, son fils.
43 Moza gerou Bineá. O filho de Bineá foi Refaías. O filho de Refaías foi Eleasá. O filho de Eleasá foi Azel.
44 Asel eut six fils, dont voici les noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan. Ce sont là les Fils d`Asel.
44 Estes foram os seis filhos de Azel: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Todos esses foram filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.