1 Coríntios 13
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH
1 Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n`ai pas la charité, je suis un airain qui résonne ou une cymbale qui retentit.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Quand j`aurais le don de prophétie, que je connaîtrais tous les mystères, et que je posséderais toute science; quand j`aurais même toute la foi, jusqu`à transporter des montagnes, si je n`ai pas la charité, je ne
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais mon corps aux flammes, si je n`ai pas la charité, tout cela ne me sert de rien
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 La charité est patiente, elle est bonne; la charité n`est pas envieuse, la charité n`est point inconsidérée, elle ne s`enfle point d`orgueil;
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 elle ne fait rien d`inconvenant, elle ne cherche point son intérêt, elle ne s`irrite point, elle ne tient pas compte du mal;
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 elle ne prend pas plaisir à l`injustice, mais elle se réjouit de la vérité;
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 La charité ne passera jamais. S`agit-il des prophéties, elles prendront fin; des langues, elles cesseront; de la science, elle aura son terme.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Car nous ne connaissons qu`en partie, et nous ne prophétisons qu`en partie;
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 or, quand sera venu ce qui est parfait, ce qui est partiel prendra fin.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Lorsque j`étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; lorsque je suis devenu homme, j`ai laissé là ce qui était de l`enfant.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Maintenant nous voyons dans un miroir, d`une manière obscure, mais alors nous verrons face à face; aujourd`hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme je suis connu.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Maintenant ces trois choses demeurent : la foi, l`espérance, la charité; mais la plus grande des trois c`est la charité.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.