Tito 1

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jní² báh³ Pablo, dsa² ŋøa¹² ta³ quiah¹² Diú¹³. Lán¹²jni tsih² høh³ quián¹² Jesucristo, dsa² dsa¹cán² jǿg³ ja³ta¹ni¹ dsa² ma²ca¹quiáh² Diú¹³. Mi³jøng² hé²dsa jǿg³. Mi³jøng² li¹ŋi¹²dsa lah¹té¹² jǿg³ dsøg¹² ha²lah ŋi¹nio¹dsa quianh¹³ Diú¹³,
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 jǿg³ jmo¹² hi² li¹chian²dsa tiá². Jǿg³ jøng² ca¹jmo¹ Diú¹³ ma²lǿih² cónh¹ tsa¹ma²ca¹jmo¹dsa jmøi¹guǿi¹. Dsa² té¹² jag³ báh³ Diú¹³.
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Jøng² ca¹lø¹chí¹ báh³ jǿg³ jøng² quiah¹²dsa mi³ca¹tǿ² jmai³ ja³tsø²ja¹² jǿg³. Jøng² ca¹jmo¹ Diú¹³ héh¹, dsa² lég² jniang³, hi² ŋi³he¹jni jǿg³ jøng².
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Jøng² dsianh¹³ jní² cøng² si² la² quiánh² hning² Tito. Ma²lanh¹²hning jon¹jni lah¹dsóh². Di³ cøng² jǿg³ báh³ hé² jniang³. Ju³jmo¹³ Jmi² jniang³ quianh¹³ Cristo Jesús, dsa² lég² jniang³, dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh²hning. Ju³cuø¹³ dsa² héi² ju²hiúg¹ dsøa¹².
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Ca¹dsián²jni hning² huø¹ Creta. Mi³jøng² jmóh³hning cu²rø² jǿg³ tsa¹ma²ca¹løa¹. Jøng² hiah¹³hning dsa² lén² dsa² canh¹³ quián¹² guøh¹² lah¹cøng² lah¹cøng² juøi², ju³lah ca¹juǿi²jni hning².
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Lé² báh³ lén²dsa dsa² canh¹³ ju³ná³ ha¹chi² jǿg³ hlaih¹³ chi² quiah¹²dsa. Jøng² jan² hio¹³ báh³ lé² jian¹dsa. Tsa¹dsio¹ ju³ná³ tsa¹hé² tsih² quián¹²dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³, ju³ná³ chi² jǿg³ hlaih¹³ quiah¹² tsih² quián¹²dsa. Tsa¹nang¹tsih jǿg³.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Lán¹² dsa² juanh¹² quián¹² guøh¹² dsa² mi²ti¹ ni³ Diú¹³. Hi² jøng² hniuh¹² ŋøa¹dsa jmáh¹lah ha¹chi² jǿg³ hlaih¹³ chi² quiah¹²dsa. Tsa¹lé² jmo¹dsa lah¹lǿ² dsǿa¹²dsa. Tsa¹dsio¹ ju³ná³ ta³tí³ li¹hne²dsa. Tsa¹lé² li¹hen¹²dsa. Tsa¹lé² qui¹jnó²dsa dsa². Tsa¹dsio¹ líh²dsa cog³ quianh¹³ mai³¹ hlaih¹³.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Hiug² dsǿa¹²dsa cuø¹dsa cøng² neng¹² hniú¹². Hniu¹dsa hi² dsio¹. Chian² dsǿa¹²dsa. Mi²ti¹dsa lei¹³. Ti³jan¹dsa. Mi²tián²dsa dsǿa¹²dsa.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Tí² chinh¹²dsa lah¹té¹² jǿg³ dsøg¹², ju³lah lǿa¹² jǿg³ ca¹tséih³ jniang³ dsa². Mi³jøng² ma²ŋi¹²dsa ha²lah he¹dsa jǿg³ rø², ha²lah hlanh¹dsa dsa² tsa¹hé² jǿg³.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Chian² báh³ dsa² jue¹² ju³lah dsa² tsa¹nang¹ jǿg³ rø², dsa² mi²gag¹², dsa² dsii¹² jǿg³ ha¹chi² ta³ jmo¹. Mih² tsa¹ca¹lah¹já¹ dsa² héi² lán¹² dsa² judío.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Jøng² tsa¹cuúh³hning jǿg³ hløah¹ dsa² héi². Di³ ta¹lah¹chiúh³ dsa² ma²hé² dsa² jue¹² jǿg³ quiah¹² dsa² héi². Tsa¹dsi¹³ juu¹² he¹ dsa² héi² jǿg³. Hniu¹dsa líh²dsa cog³.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Jøng² lah¹la² ca¹juúh² jan² dsa² chian² Creta, dsa² të² jǿg³, ca¹hia¹dsa dsa² go²dsa: “Dsa² mi²gag¹² ca¹lah¹jǿ¹ báh³ dsa² chian² Creta. Lán¹²dsa ju³lah lán¹² jáh² hlanh³ chian² niuh¹núng¹. Jueh¹²dsa. Hiug¹² cu²té¹² jlén²dsa,” ca¹juúh²dsa.
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Lah¹dsóh² dsøg¹² báh³ jǿg³ juúh² dsa² héi². Jøng² juaih¹³hning dsa² chian² ja³jøng² quianh¹³ hi² tiog¹³. Mi³jøng² hé²dsa cu²rø² jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Tsa¹cuúh³hning nang¹dsa jǿg³ ta³jǿg³ hi² dsii¹² dsa², jǿg³ quiah¹² dsa² judío, jin³ tsa¹nang¹dsa héh¹ hi² jmo¹² dsa² tsa¹hniu¹ jǿg³ dsøg¹².
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Ha¹chi² hi² hlaih¹³ dsø²jiag¹² dsǿa¹² dsa² ti³jai¹ dsǿa¹². Jmáh¹lah hi² dsio¹ báh³ neng¹² dsǿa¹²dsa ca¹lah¹jǿ¹. Jøng² ha¹chi² hi² ti³jai¹ chi² quiah¹² dsa² tsa¹hé² jǿg³. Tsáh²dsa. Tsa¹dsiog¹dsa. Tsa¹cuøh¹²dsa jǿg³ dsøg¹².
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Juúh²dsa hi² cue¹²dsa Diú¹³. Léi¹³ báh³ mi²gag¹²dsa. Ŋi²nio³dsa ju³lah ŋi²nio³ dsa² tsa¹cue¹² Diú¹³. Hiug¹² cu²té¹² hlanh³dsa. Tsa¹nang¹dsa jǿg³. Tsa¹lǿih² jmai³ jmo¹²dsa hi² dsio¹.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.