Romanos 14

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cu²rø² hieh³ hniah¹² dsa² hé² jǿg³ quiah¹² Diú¹³, ju³lah dsa² tsa¹ŋi¹² cu²rø² ha²lah lǿa¹² jǿg³. Jøng² tsa¹ŋaih³ ma¹dsio¹² jǿg³ quiah¹²dsa.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Chian² ca²dsiog³dsa, lë́²dsa hi² lé² báh³ gǿh¹dsa ca¹lah¹jǿ¹ ni³ má¹ hi² chi² jmøi¹guǿi¹. Jø¹² chian² báh³ ca²dsiog³dsa calah, dsa² tsa¹ŋi¹² cu²rø² ha²lah lǿa¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Lë́²dsa jmáh¹lah høg² nung² báh³ li¹gǿh¹dsa.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Jøng² dsa² gøah¹² ca¹lah¹jǿ¹ ni³, tsa¹hniuh¹² juúh²dsa jǿg³ hlaih¹³ quiah¹² dsa² tsa¹gøah¹². Jø¹² bíh³ dsa² tsa¹gøah¹² ca¹lah¹jǿ¹ ni³ calah, tsa¹hniuh¹² juúh²dsa jǿg³ hlaih¹³ quiah¹² dsa² gøah¹² calah. Ca¹hiéh² Diú¹³ ta³og¹ dsa² héi².
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Ha¹chian² jniang³ ca¹tǿi² hi² jmó³ jniang³ héh¹ jǿg³ quiah¹² dsa² quián¹² Juu¹³ jniang³. Jǿg³ ca¹të́² Juu¹³ báh³ jniang³ hi² jmo¹dsa héh¹ quián² jniang³, lah¹jan² lah¹jan² jniang³, ju³ lah¹la² ca¹jmó³ jniang³ hi² dsio¹, ju³ lah¹la² ca¹jmó³ jniang³ hi² hlaih¹³. Dsio¹ báh³ jøng². Di³ chi² báh³ bí² quiah¹² Juu¹³ jniang³. Mi¹hag³dsa. Mi³jøng² li¹ne³ jniang³ ha²lah lǿa¹² jǿg³ dsio¹.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Chian² ca²dsiog³ dsa², lë́²dsa juøh¹² báh³ ca²dsieg³ jmai³. Jø¹² bíh³ chian² ca²dsiog³dsa, lë́²dsa cu²rø² báh³ jmai³ ca¹lah¹jǿ¹. Dsio¹ báh³ jøng². Ju³tiogh³dsa naih¹² juu¹² lë́²dsa juu¹² dsio¹ lah¹jan² lah¹jan²dsa.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Ju³lah dsa² jmo¹² juøh¹² ca²dsieg³ jmai³, hi² mi²juanh¹² Juu¹³ jniang³ báh³ dsa² jmo¹²dsa lah¹jøng². Jø¹² bíh³ dsa² jmo¹² cu²rø² ca¹lah¹jǿ¹ jmai³, cónh¹jøng² mi²juanh¹² Juu¹³ jniang³ dsa² héi² calah hi² jmo¹²dsa lah¹jøng². Jø¹² bíh³ lah¹jøng² dsa² gøah¹² ca¹lah¹i³ ni³, ca¹lah¹quianh¹³ dsa² tsa¹gøah¹² calah, cu¹dsié¹² báh³ dsa² mi²juanh¹²dsa Juu¹³ jniang³. Cu¹dsié¹² báh³ dsa² juúh²dsa di³hmah³ quiah¹² Diú¹³, dsa² cuø¹² hi² gøah¹²dsa.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Jin³ hein² jniang³ tsa¹li¹jmó³ héh¹ guiag¹³ cónh¹ jmai³ ja³chiang² ja³hén¹³ jniang³ jmøi¹guǿi¹.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Huu¹³ quiah¹² Juu¹³ jniang³ chiang² jniang³ cónh¹ jmai³ ja³chiang² jniang³. Huu¹³ quiah¹² dsa² héi² báh³ hi² dsiág¹ jniang³ calah. Cónh¹jøng² ti³lán¹² jniang³ dsa² quián¹²dsa, ju³ lah¹la² chiang² jniang³, ju³ lah¹la² ca¹dsag¹ jniang³.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Di³ ca¹jon¹ báh³ Cristo. Jǿ¹² bíh³ ca¹hiog²dsa calah. Mi³jøng² ca¹lán¹dsa Juu¹³ jniang³, ca¹lah¹jái¹ jniang³, cu¹dsié¹² jniang³ dsa² chiang², quianh¹³ dsa² ma²ca¹dsan¹.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 ¿He² løa¹ hning² jøng² hnángh² dsag³ quiah¹² rúh²? ¿He² løa¹ tsa¹hnóh¹hning dsa² jøng²? Di³ hŋiah¹² báh³ Cristo cán² jǿg³ dsøg¹² quián² jniang³, ca¹lah¹jái¹ jniang³.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Lah¹la² rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³:
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Hi² jøng² ma²ne³ jniang³ tsih¹³ jniang³ jǿg³ dsøg¹² quián² jniang³ ca¹lah¹jái¹ jniang³ ja³ta¹ni¹ Diú¹³.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Jøng² tsa¹hniuh¹² jmó³ jniang³ tsa¹jih³ jniang³ jǿg³ quiah¹² ju³roh¹³ jniang³ lah¹jan² lan¹jan² jniang³. Dsio¹ jmó³ jniang³ dsǿa¹² hi² ha¹chi² jmó³ jniang³ jin³ he². Mi³jøng² ha¹chi² tiáh¹ roh¹³ jniang³ dsag³.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Ma²guiang³jni jin³ cøng² hi² hlaih¹³ ha¹chi² tsa¹li¹gǿh¹dsa. Jesús, Juu¹³ jniang³, ca¹jmo¹ ma²dsøg¹² dsøa¹jni. Cónh¹jøng² lǿ² báh³ tsa¹dsio¹ gǿh¹dsa má¹, ju³ná³ lë́²dsa tsa¹hniu¹ Diú¹³ hi² gǿh¹dsa má¹ jøng².
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Jøng² tsa¹hnio¹ jniang³ roh¹³ jniang³ ju³ná³ ca¹táh² uai¹² dsǿa¹²dsa ni³ huu¹³ hi² ti³quie¹² jniang³ cøng² ni³ má¹ hi² lë́²dsa tsa¹dsio¹ quie¹³ jniang³. Ca¹jon¹ Cristo ni³ huu¹³ quiah¹² roh¹³ jniang³. Jøng² tsa¹ju³quie¹³ jniang³ lǿa¹² ju³ he² hi² jmo¹ hi² tiáh¹dsa dsag³.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Tsa¹mi³cuǿ³ jniang³ juu¹² hi² li¹chian² dsa² juúh² jǿg³ hlaih¹³ quiah¹² hi² ma²lǿa¹² dsio¹ quián² jniang³.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Jøng² ha¹chi² quien¹² hi² qui³ hi² quie¹³ jniang³, ja³ŋi³niang³ juu¹² quiah¹² Diú¹³. Hi² jøng² báh³ quien¹², hi² ŋi³niang³ jniang³ tsa¹jmó³ jniang³ hi² hlaih¹³. Hi² ŋi³niang³ jniang³ cøng² hei¹² dsǿa¹² jniang³ hioh¹² jenh¹² jniang³. Di³ jiag¹² jmi²dsí² han¹³ quiah¹² Diú¹³.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Lah¹jøng² báh³ dsio¹ mi³ti³ jniang³ ni³ Cristo. Jøng² hiug² dsǿa¹² Diú¹³ ja³cog² jniang³. Jø¹² bíh³ lah¹jøng² dsio¹ ni³jǿi² dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹² jniang³.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Lah¹jøng² báh³ jmó³ jniang³. Hnángh³ jniang³ juu¹² ja³tiágh³ jniang³ tei³ hi² chinh³ jniang³ tí² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ cu¹dsié¹² báh³ jniang³.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Tsa¹dsio¹ hén¹³ jniang³ hi² dsio¹ ca¹jmo¹ Diú¹³ ca¹lah¹quianh¹³ hi² qui³ hi² quie¹³ jniang³. Jǿg³ dsøg¹² báh³ jøng², hi² dsio¹ ca¹lah¹jǿ¹ ni³ má¹. Cónh¹jøng² tsa¹jín³ quie¹³ jniang³ tiog¹³, ju³ná³ uai¹² tah² dsǿa¹² dsa² roh¹³ jniang³.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Dsio¹ hi³méh¹ lah¹jøng² tsa¹quiégh³ jniang³ ŋǿ¹². Tsa¹hniúh³ jniang³ jmøi² vino. Jin³ ha¹chi² jmó³ jniang³ jin³ cøng². Mi³jøng² ha¹chi² hi² jenh¹³ roh¹³ jniang³ jin³ he².
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Jøng² tsa¹tséih³ jniang³ dsa² roh¹³ jniang³ jin³ he² ju³ná³ ma²ne³ jniang³ dsio¹ ca¹lah¹jǿ¹ má¹. Cónh¹jøng² tiágh³ báh³ jniang³ tei³ ja³ta¹ni¹ Diú¹³, dsa² ma²ŋi¹² ha²lah chiang² jniang³, dsa² jmøi¹guǿi¹. Hioh¹² jenh¹² jniang³ tiagh³ jniang³ ju³ná³ ha¹chi² lǿa¹² dsǿa¹² jniang³ jin³ he² ca¹lah¹jǿ¹ hi² jmo² jniang³.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Ju³ná³ jan² dsa², ton¹ jǿg³ lë́²dsa: “¿Dsio³¹, ho¹ ju³ tsa¹dsio¹ má¹?” cónh¹jøng² ta¹canh¹³ dsa² héi², ju³ná³ ca¹gǿh¹dsa quianh¹³ hi² tiog¹³ má¹ jøng². Di³ tsa¹dsøg¹² dsøa¹dsa hi² dsio¹. Dsag³ báh³ hno¹dsa, ju³lah dsa² jmo¹² lǿa¹² ju³ he² hi² jmo¹dsa, ju³ná³ tsa¹dsøg¹² dsǿa¹²dsa hi² dsio¹ jmo¹dsa lah¹jøng².
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.