Romanos 14
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARC
1 Cu²rø² hieh³ hniah¹² dsa² hé² jǿg³ quiah¹² Diú¹³, ju³lah dsa² tsa¹ŋi¹² cu²rø² ha²lah lǿa¹² jǿg³. Jøng² tsa¹ŋaih³ ma¹dsio¹² jǿg³ quiah¹²dsa.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Chian² ca²dsiog³dsa, lë́²dsa hi² lé² báh³ gǿh¹dsa ca¹lah¹jǿ¹ ni³ má¹ hi² chi² jmøi¹guǿi¹. Jø¹² chian² báh³ ca²dsiog³dsa calah, dsa² tsa¹ŋi¹² cu²rø² ha²lah lǿa¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Lë́²dsa jmáh¹lah høg² nung² báh³ li¹gǿh¹dsa.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Jøng² dsa² gøah¹² ca¹lah¹jǿ¹ ni³, tsa¹hniuh¹² juúh²dsa jǿg³ hlaih¹³ quiah¹² dsa² tsa¹gøah¹². Jø¹² bíh³ dsa² tsa¹gøah¹² ca¹lah¹jǿ¹ ni³ calah, tsa¹hniuh¹² juúh²dsa jǿg³ hlaih¹³ quiah¹² dsa² gøah¹² calah. Ca¹hiéh² Diú¹³ ta³og¹ dsa² héi².
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Ha¹chian² jniang³ ca¹tǿi² hi² jmó³ jniang³ héh¹ jǿg³ quiah¹² dsa² quián¹² Juu¹³ jniang³. Jǿg³ ca¹të́² Juu¹³ báh³ jniang³ hi² jmo¹dsa héh¹ quián² jniang³, lah¹jan² lah¹jan² jniang³, ju³ lah¹la² ca¹jmó³ jniang³ hi² dsio¹, ju³ lah¹la² ca¹jmó³ jniang³ hi² hlaih¹³. Dsio¹ báh³ jøng². Di³ chi² báh³ bí² quiah¹² Juu¹³ jniang³. Mi¹hag³dsa. Mi³jøng² li¹ne³ jniang³ ha²lah lǿa¹² jǿg³ dsio¹.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Chian² ca²dsiog³ dsa², lë́²dsa juøh¹² báh³ ca²dsieg³ jmai³. Jø¹² bíh³ chian² ca²dsiog³dsa, lë́²dsa cu²rø² báh³ jmai³ ca¹lah¹jǿ¹. Dsio¹ báh³ jøng². Ju³tiogh³dsa naih¹² juu¹² lë́²dsa juu¹² dsio¹ lah¹jan² lah¹jan²dsa.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 Ju³lah dsa² jmo¹² juøh¹² ca²dsieg³ jmai³, hi² mi²juanh¹² Juu¹³ jniang³ báh³ dsa² jmo¹²dsa lah¹jøng². Jø¹² bíh³ dsa² jmo¹² cu²rø² ca¹lah¹jǿ¹ jmai³, cónh¹jøng² mi²juanh¹² Juu¹³ jniang³ dsa² héi² calah hi² jmo¹²dsa lah¹jøng². Jø¹² bíh³ lah¹jøng² dsa² gøah¹² ca¹lah¹i³ ni³, ca¹lah¹quianh¹³ dsa² tsa¹gøah¹² calah, cu¹dsié¹² báh³ dsa² mi²juanh¹²dsa Juu¹³ jniang³. Cu¹dsié¹² báh³ dsa² juúh²dsa di³hmah³ quiah¹² Diú¹³, dsa² cuø¹² hi² gøah¹²dsa.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Jin³ hein² jniang³ tsa¹li¹jmó³ héh¹ guiag¹³ cónh¹ jmai³ ja³chiang² ja³hén¹³ jniang³ jmøi¹guǿi¹.
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 Huu¹³ quiah¹² Juu¹³ jniang³ chiang² jniang³ cónh¹ jmai³ ja³chiang² jniang³. Huu¹³ quiah¹² dsa² héi² báh³ hi² dsiág¹ jniang³ calah. Cónh¹jøng² ti³lán¹² jniang³ dsa² quián¹²dsa, ju³ lah¹la² chiang² jniang³, ju³ lah¹la² ca¹dsag¹ jniang³.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Di³ ca¹jon¹ báh³ Cristo. Jǿ¹² bíh³ ca¹hiog²dsa calah. Mi³jøng² ca¹lán¹dsa Juu¹³ jniang³, ca¹lah¹jái¹ jniang³, cu¹dsié¹² jniang³ dsa² chiang², quianh¹³ dsa² ma²ca¹dsan¹.
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 ¿He² løa¹ hning² jøng² hnángh² dsag³ quiah¹² rúh²? ¿He² løa¹ tsa¹hnóh¹hning dsa² jøng²? Di³ hŋiah¹² báh³ Cristo cán² jǿg³ dsøg¹² quián² jniang³, ca¹lah¹jái¹ jniang³.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 Lah¹la² rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³:
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Hi² jøng² ma²ne³ jniang³ tsih¹³ jniang³ jǿg³ dsøg¹² quián² jniang³ ca¹lah¹jái¹ jniang³ ja³ta¹ni¹ Diú¹³.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Jøng² tsa¹hniuh¹² jmó³ jniang³ tsa¹jih³ jniang³ jǿg³ quiah¹² ju³roh¹³ jniang³ lah¹jan² lan¹jan² jniang³. Dsio¹ jmó³ jniang³ dsǿa¹² hi² ha¹chi² jmó³ jniang³ jin³ he². Mi³jøng² ha¹chi² tiáh¹ roh¹³ jniang³ dsag³.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 Ma²guiang³jni jin³ cøng² hi² hlaih¹³ ha¹chi² tsa¹li¹gǿh¹dsa. Jesús, Juu¹³ jniang³, ca¹jmo¹ ma²dsøg¹² dsøa¹jni. Cónh¹jøng² lǿ² báh³ tsa¹dsio¹ gǿh¹dsa má¹, ju³ná³ lë́²dsa tsa¹hniu¹ Diú¹³ hi² gǿh¹dsa má¹ jøng².
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Jøng² tsa¹hnio¹ jniang³ roh¹³ jniang³ ju³ná³ ca¹táh² uai¹² dsǿa¹²dsa ni³ huu¹³ hi² ti³quie¹² jniang³ cøng² ni³ má¹ hi² lë́²dsa tsa¹dsio¹ quie¹³ jniang³. Ca¹jon¹ Cristo ni³ huu¹³ quiah¹² roh¹³ jniang³. Jøng² tsa¹ju³quie¹³ jniang³ lǿa¹² ju³ he² hi² jmo¹ hi² tiáh¹dsa dsag³.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Tsa¹mi³cuǿ³ jniang³ juu¹² hi² li¹chian² dsa² juúh² jǿg³ hlaih¹³ quiah¹² hi² ma²lǿa¹² dsio¹ quián² jniang³.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Jøng² ha¹chi² quien¹² hi² qui³ hi² quie¹³ jniang³, ja³ŋi³niang³ juu¹² quiah¹² Diú¹³. Hi² jøng² báh³ quien¹², hi² ŋi³niang³ jniang³ tsa¹jmó³ jniang³ hi² hlaih¹³. Hi² ŋi³niang³ jniang³ cøng² hei¹² dsǿa¹² jniang³ hioh¹² jenh¹² jniang³. Di³ jiag¹² jmi²dsí² han¹³ quiah¹² Diú¹³.
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Lah¹jøng² báh³ dsio¹ mi³ti³ jniang³ ni³ Cristo. Jøng² hiug² dsǿa¹² Diú¹³ ja³cog² jniang³. Jø¹² bíh³ lah¹jøng² dsio¹ ni³jǿi² dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹² jniang³.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Lah¹jøng² báh³ jmó³ jniang³. Hnángh³ jniang³ juu¹² ja³tiágh³ jniang³ tei³ hi² chinh³ jniang³ tí² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ cu¹dsié¹² báh³ jniang³.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Tsa¹dsio¹ hén¹³ jniang³ hi² dsio¹ ca¹jmo¹ Diú¹³ ca¹lah¹quianh¹³ hi² qui³ hi² quie¹³ jniang³. Jǿg³ dsøg¹² báh³ jøng², hi² dsio¹ ca¹lah¹jǿ¹ ni³ má¹. Cónh¹jøng² tsa¹jín³ quie¹³ jniang³ tiog¹³, ju³ná³ uai¹² tah² dsǿa¹² dsa² roh¹³ jniang³.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Dsio¹ hi³méh¹ lah¹jøng² tsa¹quiégh³ jniang³ ŋǿ¹². Tsa¹hniúh³ jniang³ jmøi² vino. Jin³ ha¹chi² jmó³ jniang³ jin³ cøng². Mi³jøng² ha¹chi² hi² jenh¹³ roh¹³ jniang³ jin³ he².
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Jøng² tsa¹tséih³ jniang³ dsa² roh¹³ jniang³ jin³ he² ju³ná³ ma²ne³ jniang³ dsio¹ ca¹lah¹jǿ¹ má¹. Cónh¹jøng² tiágh³ báh³ jniang³ tei³ ja³ta¹ni¹ Diú¹³, dsa² ma²ŋi¹² ha²lah chiang² jniang³, dsa² jmøi¹guǿi¹. Hioh¹² jenh¹² jniang³ tiagh³ jniang³ ju³ná³ ha¹chi² lǿa¹² dsǿa¹² jniang³ jin³ he² ca¹lah¹jǿ¹ hi² jmo² jniang³.
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Ju³ná³ jan² dsa², ton¹ jǿg³ lë́²dsa: “¿Dsio³¹, ho¹ ju³ tsa¹dsio¹ má¹?” cónh¹jøng² ta¹canh¹³ dsa² héi², ju³ná³ ca¹gǿh¹dsa quianh¹³ hi² tiog¹³ má¹ jøng². Di³ tsa¹dsøg¹² dsøa¹dsa hi² dsio¹. Dsag³ báh³ hno¹dsa, ju³lah dsa² jmo¹² lǿa¹² ju³ he² hi² jmo¹dsa, ju³ná³ tsa¹dsøg¹² dsǿa¹²dsa hi² dsio¹ jmo¹dsa lah¹jøng².
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.