Mateus 6
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NAA
1 ’Tsa¹jmóh³ hniah¹² léi¹³ na³ma²tǿ² ja³jmóh³ hniah¹² hi² dsio¹. Di³ tsa¹lǿh² dsa² jmo¹² lah¹jøng² jin³ he² hi² dsio¹ ja³cog² Jmi² jniang³, dsa² guǿ¹² ŋi¹juǿi¹.
1 — Evitem praticar as suas obras de justiça diante dos outros para serem vistos por eles; porque, sendo assim, vocês já não terão nenhuma recompensa junto do Pai de vocês, que está nos céus.
2 ’Hi² jøng² tsa¹juaih¹³ hniah¹² dsa² jue¹² ja³mi³hogh³ hniah¹² dsa² chi³quian¹³ jmai³, ju³lah jmo¹² dsa² tø¹cah¹ tø¹jen¹², dsa² mi²léi¹³ hi² dsio¹ jmo¹²dsa guøh¹² quianh¹³ dsi²juu¹². Hniu¹dsa juúh² dsa² jue¹² jǿg³ dsio¹ quiah¹²dsa. Lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹²: jmáh¹lah jǿg³ dsio¹ quiah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹² báh³ dsa² líh²dsa. Ha¹chi² jǿg³ dsio¹ ma¹líh²dsa ja³cog² Diú¹³.
2 — Quando, pois, você der esmola, não fique tocando trombeta nas sinagogas e nas ruas, como fazem os hipócritas, para serem elogiados pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 Na³ma²tǿ² ja³mi³hogh³ hniah¹² dsa² chi² hi² chi³quian¹³ jmai³, jin³ dsa² hiug¹² jenh² hniah¹² quianh¹³ tsa¹juaih¹³ hniah¹².
3 Mas, ao dar esmola, que a sua mão esquerda ignore o que a mão direita está fazendo,
4 Hiug¹² jín³ hi² dsio¹ jmóh³ hniah¹² lah¹jøng² ja³tsa¹ŋi¹² dsa² jue¹². Jái¹² báh³ Jmi² jniang³ ha²lah jmoh² hniah¹² ja³tsa¹jní². Dsa² héi² cuø¹ hi² dsio¹ ja³cogh² hniah¹².
4 para que a sua esmola fique em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
5 ’Na³ma²tǿ² ja³hlanh¹³ hniah¹² Diú¹³, tsa¹jmóh³ hniah¹² ju³lah jmo¹² dsa² tø¹cah¹ tø¹jen¹², dsa² hniu¹ núng¹ ja³tsog¹² juu¹², ho¹ ju³ dsi²néi² guøh¹², hi² hlanh¹²dsa Diú¹³. Mi³jøng² jái¹ dsa² jue¹². Lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹²: jmáh¹lah jǿg³ dsio¹ quiah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ báh³ líh² dsa² héi². Ha¹chi² jǿg³ dsio¹ ma¹líh²dsa ja³cog² Diú¹³.
5 — E, quando orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Jøng² guǿnh³hning dsi²néi² quiánh²hning na³ma²tǿ² ja³hlanh¹³ hning² Diú¹³. Jøng² na³ma²na²jnái¹ hniú¹², hlanh¹³hning Jmi² jniang³, dsa² guǿ¹² ja³tsa¹léi¹³. Jøng² jái¹² báh³ Diú¹³ ja³quiunh³. Dsa² héi² báh³ cuø¹ hi² dsio¹ quiánh²hning.
6 Mas, ao orar, entre no seu quarto e, fechada a porta, ore ao seu Pai, que está em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
7 ’Jøng² ja³hlanh¹³ hniah¹² Diú¹³, tsa¹lø³liuh¹³ hniah¹² ma¹dsio¹² jǿg³ tsa¹quien¹², ju³lah jmo¹² dsa² tsa¹cue¹² Diú¹³. Lë́²dsa tsa¹nang¹ Diú¹³ ju³ná³ tsa¹cu¹juúh²dsa ma¹dsio¹² jǿg³.
7 E, orando, não usem vãs repetições, como os gentios; porque eles pensam que por muito falar serão ouvidos.
8 Tsa¹jmóh³ hniah¹² lah¹jøng². Di³ ma²ŋi¹² báh³ Jmi² jniang³ he² hi² chi³quianh¹³ hniah¹² jmai³ cónh¹ niúh¹ jín³ hi² mǿh³ hniah¹².
8 Não sejam, portanto, como eles; porque o Pai de vocês sabe o que vocês precisam, antes mesmo de lhe pedirem.
9 Lah¹la² hlanh¹³ hniah¹² Diú¹³:
9 — Portanto, orem assim:
10 Ju³ji² ja³ jmóh³hning héh¹.
10 venha o teu Reino;
11 Cuúh³hning hi² quie¹³ jnieh³ lah¹cøng² lah¹cøng² jmai³.
11 o pão nosso de cada dia
12 Henh¹³hning dsag³ hi² ma²ca¹jmó³ jnieh³,
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 Tsa¹jagh¹³hning jnieh³ juu¹² ja³tiáh¹ jnieh³ dsag³.
13 e não nos deixes
14 ’Dsio¹ báh³ hénh³ hniah¹² dsǿg³ dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹² hniah¹² hi² ma²ca¹jmo¹dsa ja³cogh² hniah¹². Jøng² hén² báh³ Jmi² jniang³, dsa² guǿ¹² ŋi¹juǿi¹, dsag³ quiánh² hniah¹².
14 — Porque, se perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês, que está no céu, perdoará vocês;
15 Di³ ha¹chi² hén² Jmi² jniang³ dsag³ quiánh² hniah¹² calah, ju³ná³ tsa¹hénh² hniah¹² dsag³ quiah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹² hniah¹².
15 se, porém, não perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês não perdoará as ofensas de vocês.
16 ’Jøng² tsa¹hǿih³ hniah¹² hlaih¹³ neih¹² ja³mi³hanh¹³ hniah¹² hi² tsa¹cøh² hniah¹² ta³lah¹hlanh¹³ hniah¹² Diú¹³, ju³lah jmo¹² dsa² tø¹cah¹ tø¹jen¹². Di³ hlaih¹³ hai¹² dsa² héi² ni³. Mi³jøng² li¹lih¹³ dsa² siáh² hi² mi²han¹²dsa. Lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹²: Jmáh¹lah jǿg³ dsio¹ quiah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹² báh³ dsa² líh²dsa. Ha¹chi² jǿg³ dsio¹ líh²dsa ja³cog² Diú¹³.
16 — Quando vocês jejuarem, não fiquem com uma aparência triste, como os hipócritas; porque desfiguram o rosto a fim de parecer aos outros que estão jejuando. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Jøng² dsio¹ siégh³ hniah¹² dseih¹², rángh³ hniah¹² neih³ jmai³ ja³mi³hanh¹³ hniah¹².
17 Mas você, quando jejuar, unja a cabeça e lave o rosto,
18 Mi³jøng² tsa¹li¹lih¹³ dsa² jue¹² hi² mi²hanh¹³ hniah¹². Jøng² jan² báh³ Jmi² jniang³ li¹ŋi¹², dsa² guǿ¹² ja³tsa¹léi¹³. Dsa² héi² báh³ cuø¹ hi² dsio¹ quiánh² hniah¹².
18 a fim de não parecer aos outros que você está jejuando, e sim ao seu Pai, em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
19 ’Tsa¹dsiíh³ hniah¹² loh² ma¹dsio¹² hi² jláh³ quiánh² hniah¹² ni³ jmøi¹guǿi¹ la², ja³hén² jáh² hmøah¹², ja³li¹tsáh² cog³, ja³chian² dsa² høin².
19 — Não acumulem tesouros sobre a terra, onde as traças e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Ŋi¹juǿi¹ báh³ dsio¹ dsiíh³ hniah¹² loh² cøng² hi² dsio¹ li¹quiánh² hniah¹². Tsa¹hén² jáh² hmøah¹² ja³jøng². Tsa¹li¹tsáh² cog³. Ha¹chian² dsa² høin² chian².
20 mas ajuntem tesouros no céu, onde as traças e a ferrugem não corroem, e onde ladrões não escavam, nem roubam.
21 Di³ ja³jøng² báh³ hiug² hoh¹² hniah¹², ja³ma²neng¹² loh² hi² dsio¹ quiánh² hniah¹².
21 Porque, onde estiver o seu tesouro, aí estará também o seu coração.
22 ’Lǿa¹² mø³neih³ hniah¹² ju³lah lǿa¹² cøng² si². Cu²rø² jáih² hniah¹² ju³ná³ dsio¹ mø³neih³ hniah¹².
22 — Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz;
23 Jøng² ju³ná³ tsa¹dsio¹ mø³neih³ hniah¹², cu¹dsie¹² ma²tiogh³ hniah¹² lah¹jan² dsa² tiogh³ ja³neng². Jø¹² bíh³ lah¹jøng² lǿa¹² jǿg³ dsø²jiag¹² hoh¹² hniah¹². Ju³ná³ ca¹løa¹ tsa¹dsio¹ jǿg³ jøng², jǿg³ ma²ŋih³ hniah¹², jøng² lah¹dsóh² neng² juu¹² ja³ŋi³nioh³ hniah¹².
23 se, porém, os seus olhos forem maus, todo o seu corpo estará em trevas. Portanto, se a luz que existe em você são trevas, que grandes trevas serão!
24 ’Ha¹chian² dsa² tiúh¹ jmo¹ ta³ quiah¹² og¹ juu³dsa. Di³ tiog¹³ báh³ hian³dsa juu³dsa lah¹ni², ju³ná³ hnio¹dsa dsa² ja³ma²og¹. Ho¹ ju³ mi¹ti¹dsa jǿg³ ja³cog² dsa² lah¹ni². Jøng² tsa¹hiug² dsǿa¹²dsa ja³cog² dsa² ja³ma²og¹. Tsa¹lé² mi³tih³ hniah¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ ju³ná³ hnøngh² hniah¹² jmáh¹lah cog³ chi² jmøi¹guǿi¹ la².
24 — Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou irá odiar um e amar o outro, ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e às riquezas.
25 ’Hi² jøng² juǿi²jni hniah¹²: Tsa¹jmóh³ hniah¹² ju²hí³ hoh¹² ha²lah chianh² hniah¹², he² cǿh³ hǿgh³ hniah¹², he² hi² cáih³ hniah¹². Ma¹dsio¹² quien¹² jmi²dsí² quiánh² hniah¹² cónh¹ jín³ hi² cǿh³ hniah¹². Ma¹dsio¹² quien¹² jmø²ŋǿa¹² quiánh² hniah¹² cónh¹ jín³ hi² cáih³ hniah¹².
25 — Por isso, digo a vocês: não se preocupem com a sua vida, quanto ao que irão comer ou beber; nem com o corpo, quanto ao que irão vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e não é o corpo mais do que as roupas?
26 Jai³lah ha²lah lǿa¹² quiah¹² jáh² han¹² ŋi²nio³ dsi³guøi². Tsa¹jne²jah cuøi². Tsa¹huǿi²jah cuøi². Tsa¹dsii¹²jah loh² cuøi². Cónh¹jøng² Jmi² jniang³, dsa² guǿ¹² ŋi¹juǿi¹ báh³ cuø¹² hi² gøah¹² jáh² héi². Jøng² hiug¹² jín³ hi² quien¹² hniah¹² ma¹dsio¹² ca¹lah¹cónh¹ jín³ jáh² han¹², jáh² ŋi²nio³ dsi³guøi².
26 Observem as aves do céu, que não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, as sustenta. Será que vocês não valem muito mais do que as aves?
27 Ha¹chi² ta³ jmo¹ hi² jmóh³ hniah¹² ju²hí³ dsøa¹². A¹jáng¹ hi² jøng² jmo¹ hi² li¹chianh² hniah¹² jin³ cøng² jmai³ uú² hi³méh¹ cónh¹ jín³ ja³ca¹cuø¹ Diú¹³ ju²bí².
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 ’Ha¹chi² ta³ jmo¹ hi² jmóh³ hniah¹² ju²hí³ dsøa¹² he² hi² cáih³ hniah¹². Jai³lah ha²lah cón² lí³ san² u²søa¹³. Ha¹chi² ta³ jmo¹² lí³. Tsa¹ta¹² lí³ tá².
28 — E por que se preocupam com o que vão vestir? Observem como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 Cónh¹jøng² juǿi²jni hniah¹²: Hiug¹² jín³ hi² dsio¹ jní² lí³ cónh¹ jín³ hmøah¹² jláh³ mi³quieih¹² hlai³ Salomón.
29 Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Jláh³ báh³ jmo¹² Diú¹³ høg² nung² ti³dsøa¹² ton¹ hnøa¹² jmai³ niúh¹ núng¹. Jøng² tsa¹hai² jøn¹ dsa² jmøi¹guǿi¹. Jøng² ma²ŋih³ hniah¹² hiug¹² jín³ hi² dsio¹ jmo¹ Diú¹³ ja³cogh² hniah¹², dsa² ja¹lái¹ héh² jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não fará muito mais por vocês, homens de pequena fé?
31 Hi² jøng² tsa¹jmóh³ hniah¹² ju²hí³ dsøa¹² he² hi² cǿh³ hǿgh³ hniah¹², he² hi² cáih³ hniah¹².
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: “Que comeremos?”, “Que beberemos?” ou “Com que nos vestiremos?”
32 Dsa² tsa¹cue¹² Diú¹³ báh³ dsa² dsø²jiag¹² dsǿa¹² jmáh¹lah jǿg³ jøng². Ma²ŋi¹² báh³ Jmi² jniang³ dsa² guǿ¹² ŋi¹juǿi¹ hi² hniuh¹² ca¹lah¹jǿ¹ hi² jøng² quiánh² hniah¹².
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de todas elas.
33 Hi² jøng² jmóh³ hniah¹² hoh¹² ha²lah ŋi³nioh³ hniah¹² juu¹² ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹, ha²lah jmóh³ hniah¹² hi² hniu¹ Diú¹³. Jøng² li¹chi² báh³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² jøng² quiánh² hniah¹² calah.
33 Mas busquem em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas estas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Tsa¹jmóh³ hniah¹² ju²hí³ dsøa¹² quiah¹² hiá¹ hiég¹. Jmai³ jøng² báh³ li¹ŋih³ hniah¹² ha²lah lé². Dsio¹ báh³ dsø²jiag¹² hoh¹² hniah¹² jmáh¹lah he² jǿg³ ca¹lø¹chí¹ lah¹cøng² lah¹cøng² jmai³ ja³ŋi²nioh³ hniah¹².
34 — Portanto, não se preocupem com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.