Mateus 3

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mi³ma²ni³ŋó¹³ ji²ŋi², jøng² ca¹dsiég¹ Juan, dsa² chiog¹² dsa² jmøi², cøng² ja³ha¹chian² dsa² tiogh³, huø¹ tén¹² Judea. Ca¹téng²dsa jǿg³.
1 Naqueles dias, João Batista apareceu no deserto da Judeia e começou a anunciar a seguinte mensagem:
2 Ca¹juúh²dsa:
2 “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
3 Di³ Juan báh³ dsa² ca¹hia¹ hlai³ Isaías, dsa² hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Lah¹la² rø²juúh² si² quiah¹²dsa:
3 O profeta Isaías se referia a João quando disse: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram a estrada para ele!’”.
4 Mi³quieih¹² Juan hmøah¹² løa¹² jŋiú³ camello. Mi³chi³hŋieng¹² cøng² løg² togh¹²dsa. Mi³cugh¹²dsa chi³nøh². Mi³hǿnh²dsa jmø³tah¹² ca¹dsagh¹ ja³ha¹chian² dsa² tiogh³ jøng².
4 As roupas de João eram tecidas com pelos de camelo, e ele usava um cinto de couro e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Jøng² ca¹ŋi¹lé² dsa² chian² jøa³juøi² Jerusalén, quianh¹³ dsa² chian² ta³cøng² ja³tén¹² Judea, quianh¹³ dsa² tiogh³ cøg¹² ja³hiu³ jmøi² Jordán. Ca¹ŋi¹lé²dsa ja³tsenh¹³ Juan.
5 Gente de Jerusalém, de toda a Judeia e de todo o vale do Jordão ia até ele.
6 Ca¹tiog¹²dsa dsǿg³dsa. Jøng² ca¹jŋó²dsa jmøi² ca¹chiag¹ Juan chi²jmøi² Jordán.
6 Quando confessavam seus pecados, ele os batizava no rio Jordão.
7 Jøng² mi³ca¹jë́² Juan jue¹² dsa² fariseo quianh¹³ dsa² saduceo, dsa² ja²lén² hniu¹ tsóg¹ jmøi², jøng² ca¹juúh² Juan, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²:
7 Mas, quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao lugar de batismo, ele os repreendeu abertamente. “Raça de víboras!”, exclamou. “Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 Dsio¹ mi³tih³ hniah¹² ju³lah jan² dsa² lah¹dsóh² ma²ca¹jéinh¹ dsǿa¹².
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram.
9 Tsa¹ju³lë́h³ hniah¹² hi² ha¹chi² hi² jénh³ hniah¹² huu¹³ hi² ni³lanh¹² hniah¹² tsø³jong¹³ hlai³ Abraham. Tiúh¹ báh³ Diú¹³ jmo¹ li¹chian² tsø³jong¹³ hlai³ Abraham quianh¹³ cang³ ná¹² ti³gah¹ huø¹.
9 Não pensem que podem dizer uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
10 Ja¹quien¹³ lé² quiánh² hniah¹² ju³lah lǿa¹² quiah¹² hma² tsa¹cuø¹² mǿi² gøah¹²dsa. Hma² jøng² quiuh¹²dsa. Jmo¹²dsa cuai³. Dsii¹²dsa si². Lah¹jøng² dsa¹hénh² hniah¹².
10 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 Lah¹dsóh² chiog¹² báh³ jní² hniah¹² jmøi², ju³na³ hein² hniah¹² ma²ca¹jéinh¹ hoh¹². Cónh¹jøng² jií¹ jan² dsa² tø¹chi³qu³ë́¹, dsa² hiug¹² jín³ chi² bí³ quiah¹² cónh¹ jín³ jní². Tsa¹lë́²jni ta³tén¹³jni hi² can³jni løg² dsǿ² tai³ dsa² héi². Dsa² héi² tí² jmi²dsí² han¹³ quiah¹² Diú¹³ quiánh² hniah¹². Jmo¹dsa hi² lénh² hniah¹² dsa² ti³jan¹.
11 “Eu batizo com água aqueles que se arrependem. Depois de mim, porém, virá alguém mais poderoso que eu, alguém muito superior, cujas sandálias não sou digno de carregar. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Ma²tsenh¹²dsa ju²jŋia¹³ hi² quiáh²dsa dsa² li¹quianh¹³dsa ju³lah jan² dsa² juú² quii¹². Chiag¹dsa hi² dsio¹. Jøng² jøn¹dsa hi² tsa¹dsio¹ quianh¹³ si² tsa¹øg² ―ca¹juúh² Juan.
12 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo e limpará a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.”
13 Jmai³ jøng² mi³guǿ¹³ Jesús juøi² ja³tén¹² Galilea. Jøng² ca¹ŋó¹dsa juu¹² ja³hiu³ jmøi² Jordán, ja³tsenh¹³ Juan. Mi³jøng² tsóg¹dsa jmøi² chiag¹ Juan.
13 Jesus foi da Galileia ao rio Jordão para que João o batizasse.
14 Jøng² tsa¹mi³hniu¹ Juan hi² chiog¹dsa Jesús jmøi². Ca¹juúh² Juan, ca¹tsáih¹dsa Jesús:
14 João, porém, tentou impedi-lo. “Eu é que preciso ser batizado pelo senhor”, disse ele. “Então por que vem a mim?”
15 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
15 Jesus respondeu: “É necessário que seja assim, pois devemos fazer tudo que Deus requer”. E João concordou em batizá-lo.
16 Mi³ca¹jŋó² Jesús jmøi², dsø¹juu¹² jøng² ca¹u¹hái¹ Jesús dsi²jmøi². Jøng² ca¹ná² ŋi¹juǿi¹. Ca¹jái¹ Jesús ma²siag² jmi²dsí² han¹³ quiah¹² Diú¹³, hi² jniá² jmi²dsí² ju³lah jniá² jan² jug², ca¹hǿi² dsi³guiuh² Jesús.
16 Depois do batismo, enquanto Jesus saía da água, o céu se abriu, e ele viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Jøng² ca¹hløah¹ Diú¹³ guiuh¹³ ŋi¹juǿi¹. Ca¹juúh²dsa:
17 E uma voz do céu disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.