Mateus 21

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jøng² ja¹quien¹³ dsi³lé²dsa Jerusalén, ca¹dsi¹lé²dsa jøa³juøi² Betfagé ja³tsih¹³ máh² Olivo. Jøng² ca¹tse¹ Jesús og¹ dsa² quianh¹³dsa.
1 Quando Jesus e os discípulos estavam chegando a Jerusalém, pararam no povoado de Betfagé, que fica perto do monte das Oliveiras. Dali Jesus enviou dois discípulos na frente,
2 Ca¹juúh²dsa:
2 com a seguinte ordem:
3 Ju³ná³ hein² dsa² ca¹juúh²: “¿He² løa¹ na²tseh³ hniah¹² jáh²?” Jøng² juaih¹³ hniah¹² dsa²: “Chi³quian¹³ Juu¹³ jniang³ jmai³ jáh². Dsø¹juu¹² cuø¹dsa jǿg³ hi² taih³ hniah¹² jáh²” ―ca¹juúh² Jesús.
3 Se alguém falar alguma coisa, digam que o Mestre precisa deles. Assim deixarão vocês trazerem logo os animais.
4 Lah¹jøng² báh³ ca¹løa¹, mi³jøng² li¹ti¹ jǿg³ la², hi¹ ca¹juúh² dsa² mi³hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ ma²lǿih²:
4 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta tinha dito:
5 Gu³tseih³ dsa² chian² Sión, dsa² israel, jǿg³ la²:
5 “Digam ao povo de Jerusalém: Agora o seu rei está chegando. Ele é humilde e está montado num jumento e num jumentinho, filho de jumenta.”
6 Jøng² ca¹ŋi¹lé² dsa² og¹ héi², dsa² ca¹tse¹ Jesús. Ca¹jmo¹dsa ju³lah ca¹juúh² Jesús.
6 Então os discípulos foram e fizeram o que Jesus havia mandado.
7 Jøng² ca¹ŋi³tei²dsa jáh² quianh¹³ jong¹²jah ja³tsenh¹³ Jesús. Ca¹jiúh²dsa tsǿnh³dsa cah³ jáh². Jøng² ca¹gú² Jesús cah³ jáh².
7 Levaram a jumenta e o jumentinho, jogaram as suas capas sobre eles, e Jesus montou.
8 Jøng² jue¹² hlaih¹³ dsa² ca¹jág¹ tsǿnh³ dsi²juu¹². Jøng² ca²dsiog³dsa ca¹quiúh² moh¹³ tsǿn¹². Ca¹jág¹dsa dsi²juu¹². Mi³jøng² lé² jláh³ juu¹².
8 Da grande multidão que ia com eles, alguns estendiam as suas capas no chão, e outros espalhavam no chão ramos que tinham cortado das árvores.
9 Jøng² tí² ca¹hløah¹ dsa² ma²jiá¹² lah¹quianh¹³ dsa² chi³quë́¹. Ca¹juúh²dsa:
9 Tanto os que iam na frente como os que vinham atrás começaram a gritar: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor! Hosana a Deus nas alturas do céu!
10 Jøng² mi³ca¹dsiég¹ Jesús jøa³juøi² Jerusalén, dsogh¹² hlaih¹³ dsǿa¹² dsa² chian² ja³jøng². Gøg² ca¹can¹dsa. Jøng² ca¹dsii¹ dsa² jue¹² jǿg³ cu³guiog¹³. Ca¹juúh²dsa:
10 Quando Jesus entrou em Jerusalém, toda a cidade ficou agitada, e o povo perguntava: — Quem é ele?
11 Jøng² ca¹juúh² dsa² ŋi²nio³ quianh¹³ Jesús:
11 A multidão respondia: — Este é o
12 Jøng² ca¹ŋó¹ Jesús juu¹² ja³tsih¹³ guøh¹² juøh¹². Jøng² ca¹huan¹ Jesús dsa² hnai¹² lio¹³ quianh¹³ dsa² lá¹², dsa² mi³tiogh³ niúh¹ jnǿ³ ja³tsih¹³ guøh¹². Ca¹jéinh¹ Jesús mesa quiah¹² dsa² mi²tsë́¹ cog³. Ca¹jéinh¹dsa hma²sai³¹ quiah¹² dsa² hnë¹² jug².
12 Jesus entrou no pátio do Templo e expulsou todos os que compravam e vendiam naquele lugar. Derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombas.
13 Jøng² ca¹tsáih¹dsa dsa² héi². Ca¹juúh²dsa:
13 Ele lhes disse:
14 Ja³tsih¹³ guøh¹² jøng² ca¹dsi¹lé² dsa² teg³ quianh¹³ dsa² tsa¹li¹ŋøa¹ ni³ Jesús. Jøng² ca¹mi¹hliú² Jesús dsa² héi².
14 Cegos e coxos iam encontrar Jesus no pátio do Templo, e ele os curava.
15 Jøng² mi³tiogh³ juu¹³ jmi²dsa² quianh¹³ tøa¹² he¹² lei¹³ quiah¹² Diú¹³. Ca¹jái¹dsa juu¹² juøh¹² lah¹jøng², hi² ca¹jmo¹ Jesús. Ca¹nǿng²dsa jǿg³ juúh² hi²meh² ma²tiogh³ ja³tsih¹³ guøh¹². Ca¹hløah¹tsih tí². Lah¹la² ca¹juúh²tsih: “Hiug¹² juanh¹² tsø³jong¹³ hlai³ David lang¹²,” ca¹juúh²tsih.
15 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei ficaram zangados quando viram as coisas maravilhosas que ele fazia e ouviram as crianças gritando no pátio do Templo: —
16 Jøng² ca¹juúh²dsa, ca¹tsáih¹dsa Jesús:
16 E eles disseram a Jesus: — Você está ouvindo o que estão dizendo? Jesus respondeu:
17 Jøng² ca¹tiúg² Jesús dsa² héi². Ca¹u¹hái¹dsa jøa³juøi² Jerusalén. Ca¹ŋó¹dsa juu¹² jøa³juøi² Betania, ja³ca¹jnióh¹dsa cøng² huu².
17 Então Jesus os deixou, saiu da cidade e foi para o povoado de Betânia. E passou a noite ali.
18 Mi³ca¹jni¹, jøng² ca¹ŋó¹ calah Jesús juu¹² jøa³juøi² Jerusalén. Jøng² ca¹løa¹ lø¹i³cónh¹²dsa.
18 No dia seguinte, quando estava voltando para a cidade, Jesus teve fome.
19 Jøng² ca¹jái¹dsa tsih¹² cøng² hma² higo cøg¹² juu¹². Ca¹ŋó¹dsa juu¹² ja³tsih¹³ hma². Jøng² ha¹chi² mǿi² higo ca¹dsóh²dsa ca¹lah¹jin³ he². Jmáh¹lah moh¹³ báh³ ti³dsøa¹³. Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa hma²:
19 Ele viu uma figueira na beira da estrada e foi até lá, mas não encontrou nada; só folhas. Aí disse para a figueira: E na mesma hora a figueira secou.
20 Jøng² ca²lah²dsogh¹² dsǿa¹² dsa² quianh¹³ Jesús, mi³ca¹jái¹dsa. Ca¹juúh²dsa:
20 Os discípulos viram isso, ficaram muito admirados e disseram: — Como a figueira secou depressa!
21 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
21 Então Jesus disse:
22 Ca¹lah¹jǿ¹ he² hi² møh² hniah¹² ja³cog² Diú¹³, ŋieh¹ báh³ hniah¹² ju³ná³ héh² hniah¹² hi² tiúh¹ Diú¹³ jmo¹ ―ca¹juúh² Jesús.
22 Se crerem, receberão tudo o que pedirem em oração.
23 Mi³ca¹dsiég¹ Jesús ja³tsih¹³ guøh¹², ca¹heh¹dsa dsa² mi³tiogh³ ja³jøng² jǿg². Jøng² ca¹dsi¹lé² juu¹³ jmi²dsa² ca¹lah¹quianh¹³ dsa² canh¹³ quián¹² dsa² judío. Jøng² ca¹ŋǿh¹ dsa² héi² Jesús:
23 Jesus chegou ao Templo, e, quando já estava ensinando, alguns chefes dos sacerdotes e alguns líderes judeus chegaram perto dele e perguntaram: — Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu essa autoridade?
24 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²:
24 Jesus respondeu:
25 Lah¹la² ŋaih³ hniah¹² jní²: ¿Hein² quiah¹² jǿg³ hi² ca¹chiog¹ hlai³ Juan dsa² jmøi²? ¿Jǿg³ quiah¹² Diú¹³, ho¹ ju³ jǿg³ ca¹jmo¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ báh³? ―ca¹juúh² Jesús.
25 Respondam: quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas? Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
26 Jø¹² bíh³ tsa¹lé² juúh³ jniang³ jǿg³ quiah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹. Di³ gan¹ jniang³ dsa² jue¹². Di³ lah¹jøng² lë́² ca¹lah¹já¹dsa, hi² lah¹dsóh² mi³lán¹² hlai³ Juan dsa² mi³hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
26 Mas, se dissermos que foram pessoas, temos medo do que o povo pode fazer, pois todos acham que João era profeta .
27 Jøng² ca¹juúh² juu¹³ jmi²dsa² quianh¹³ dsa² canh¹³, ca¹tsáih¹dsa Jesús:
27 Por isso responderam: — Não sabemos.
28 ’Nengh² hniah¹² jǿg³ la². Jan² dsa², mi³chian² og¹ ja³ŋiúh³dsa. Ca¹tsáih¹dsa jong¹²dsa, dsa² lán¹² dsa² juanh¹². Ca¹juúh²dsa: “Gu³jmo³ ta³ na¹ jøa³ gu²jøah¹³,” ca¹juúh²dsa.
28 Jesus continuou:
29 Jøng² ca¹ŋai¹ ja³ŋiúh³ héi². Ca¹juúh²dsa: “Ha¹chi² nei³jni,” ca¹juúh²dsa. Ni³ jøng² ca¹jéinh¹ dsǿa¹²dsa. Ca¹ŋó¹dsa. Ca¹ŋi¹jmó²dsa ta³.
29 — Ele respondeu: “Eu não quero ir.” Mas depois mudou de ideia e foi.
30 Jøng² ca¹ŋó¹ ti³jmi²dsa calah. Ca¹ŋi³tseih³dsa ja³ŋiúh³dsa, dsa² meh². Jø¹² bíh³ lah¹jøng² ca¹juúh² ti³jmi²dsa. Jøng² ca¹juúh² dsa² lán¹² dsa² meh² héi²: “Nei¹³ báh³ jní²,” ca¹juúh²dsa. Cónh¹jøng² tsa¹ca¹ŋó¹ báh³ dsa².
30 — O pai foi e deu ao outro filho a mesma ordem. E este disse: “Sim, senhor.” Mas depois não foi.
31 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa jmi²dsa² quianh¹³ dsa² canh¹³ héi²:
31 — Qual deles fez o que o pai queria? — perguntou Jesus. E eles responderam: — O filho mais velho. Então Jesus disse a eles:
32 Di³ ca¹guøn¹ Juan, dsa² ca¹chiog¹ dsa² jmøi². Ca¹heh¹dsa hniah¹² jǿg³ dsøg¹² ha²lah lah¹dsóh² hniu¹ Diú¹³ hi² ŋi¹nio¹ dsa² jmøi¹guǿi¹. Jøng² tsa¹ca¹héh¹ hniah¹² jǿg³ quiah¹²dsa. Di³ jøng² ca¹hé¹ báh³ dsa² cagh¹² cog³ juøi² quianh¹³ hio¹³ lø³hiug¹². Jøng² mi³ca¹jaih³ hniah¹² lah¹jøng², cónh¹jøng² ha¹chi² ca¹jéinh¹ hoh¹² hniah¹². Ha¹chi² ca¹héh¹ hniah¹² jǿg³ ca¹he¹ Juan.
32 Pois João Batista veio para mostrar a vocês o caminho certo, e vocês não creram nele; mas os cobradores de impostos e as prostitutas creram. Porém, mesmo tendo visto isso, vocês não se arrependeram e não creram nele.
33 ’Nengh² hniah¹² jín³ cøng² jǿg³ ti³jnøa¹², jǿg³ quiah¹² jan² dsa² ca¹jné² chiúh³ gu²jøah¹³. Jøng² ca¹jmo¹dsa jnǿ³ lah¹jin² lah¹lǿih¹. Ca¹jmo¹dsa cøng² ja³sianh¹dsa gu²jøah¹³. Jøng² ca¹tsih¹dsa cøng² hniú¹² ŋiei¹³ jøa³, hniú¹² ja³tógh¹ dsa² jmo¹ hí³. Jøng² mi³ca¹jmo¹dsa jǿg³ hi² jmo¹ dsa² siáh² hí³, jøng² ca¹ŋó¹dsa huø¹ siíh² ja³uǿin³.
33 Jesus disse:
34 Jøng² mi³ca¹tǿ² jmai³ ja³cøn¹dsa gu²jøah¹³, ca¹tse¹dsa úg² dsa² quianh¹³dsa juu¹² ja³quiah¹³ dsa² jmo¹² hí³ héi². Mi³ŋi¹quieng²dsa cónh¹ hi² ta¹dsa quiah¹² huø¹.
34 Quando chegou o tempo da colheita, o dono mandou alguns empregados a fim de receber a parte dele.
35 Jøng² ca¹chiángh² dsa² mi³jmo¹² hí³ héi². Ca¹bá²dsa jan² dsa². Ca¹jŋëh¹dsa jan² dsa². Ca¹qui² ca¹túg²dsa cang³ jan² dsa².
35 Mas os lavradores agarraram os empregados, bateram num, assassinaram outro e mataram ainda outro a pedradas.
36 Jøng² ca¹tse¹ juu¹³dsa calah dsa² quián¹²dsa, dsa² siáh². Ca¹tse¹dsa dsa² jue¹² hi³méh¹ cónh¹ jín³ dsa² ca¹tse¹dsa lah¹jiá¹². Jø¹² bíh³ lah¹jøng² ca¹jmo¹ dsa² jmo¹² hí³ huø¹ quiah¹²dsa. Ca¹jmóh²dsa dsa² héi² calah.
36 Aí o dono mandou mais empregados do que da primeira vez. E os lavradores fizeram a mesma coisa.
37 Ja³ca¹tóh² jø² jøng² ca¹tse¹ dsa² juu¹³ héi² ja³ŋiúh³dsa. Di³ hi² lë́²dsa hi² mi¹juanh¹² báh³ dsa² héi² jong¹²dsa.
37 Depois de tudo isso, ele mandou o seu próprio filho, pensando: “O meu filho eles vão respeitar.”
38 Jøng² ca¹jái¹ dsa² jmo¹² hí³ huø¹ hi² ma²júgh² ja³ŋiúh³ juu¹³ huø¹. Jøng² ca¹dsii¹dsa jǿg³ guiog¹³dsa. Ca¹juúh²dsa: “Dsa² júgh² ná¹² báh³ dsa² ta¹ hi² chi² quiah¹² ti³jmi²dsa. Ju³jŋëh¹³ jniang³ dsa². Mi³ jøng² tai¹ jniang³,” ca¹juúh²dsa.
38 Mas, quando os lavradores viram o filho, disseram uns aos outros: “Este é o filho do dono; ele vai herdar a plantação. Vamos matá-lo, e a plantação será nossa.”
39 Jøng² ca¹chiángh²dsa. Ca¹ŋi³tiang¹²dsa coh¹³ jnǿ³. Jøng² ca¹jŋaih¹dsa.
39 — Então agarraram o filho, e o jogaram para fora da plantação, e o mataram.
40 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa juu¹³ jmi²dsa² quianh¹³ dsa² canh¹³:
40 Aí Jesus perguntou:
41 Jøng² ca¹juúh²dsa, ca¹tsáih¹dsa Jesús:
41 Eles responderam: — Com certeza ele vai matar aqueles lavradores maus e vai arrendar a plantação a outros. E estes lhe darão a parte da colheita no tempo certo.
42 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
42 Jesus então perguntou:
43 Di³ jøng² juǿi²jni hniah¹²: Tsa¹ma¹cuø¹ Diú¹³ jǿg³ hi² gu³noh¹² hniah¹² ja³jmo¹²dsa héh¹, dsa² siáh² báh³ cuúh¹dsa dsa¹lia¹ ja³jøng², dsa² mi¹ti¹ jǿg³ quiah¹²dsa.
43 E Jesus terminou:
44 Ju³ná³ hein² dsa² tsa¹hé² jǿg³ quieg¹jni, dsa² héi² dsa¹hén². Dsián¹ báh³ ca¹lah¹já¹ dsa² ca¹lø¹hné¹jni quianh¹³ ―ca¹juúh² Jesús.
44 Quem cair em cima dessa pedra ficará em pedaços. E, se a pedra cair sobre alguém, essa pessoa vai virar pó.
45 Mi³ca¹nǿng² juu¹³ jmi²dsa² ca¹lah¹quianh¹³ dsa² fariseo jǿg³ jøng², ca¹lø¹lih¹³dsa hi² ca¹të́²dsa guiog¹³dsa jǿg³ ca¹juúh² Jesús.
45 Os chefes dos sacerdotes e os fariseus ouviram as parábolas que Jesus contou e sabiam que ele estava falando a respeito deles.
46 Jøng² mi³chiángh²dsa ju³tsa¹ca¹lø¹ga¹dsa dsa² jue¹². Di³ lë́² dsa² jue¹² hi² lán¹² Jesús dsa² hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
46 Por isso queriam prendê-lo, mas tinham medo da multidão porque o povo achava que Jesus era profeta .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.