Marcos 5
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs VC
1 Jøng² ca¹dsi¹lé²dsa hŋoh¹³ jmøi², huø¹ go² dsa² gadareno.
1 Passaram à outra margem do lago, ao território dos gerasenos.
2 Jøng² ca¹u¹hái¹ jan² dsa² ŋioh¹² tøg²hløg² ja³rø²hog¹² hlai³. Quin¹² dsa² ŋioh¹² jmi²dsí² hlaih¹³. Ca¹jén² dsa² héi² Jesús mi³ma²siog²dsa barco.
2 Assim que saíram da barca, um homem possesso do espírito imundo saiu do cemitério
3 Ja³jøng² guǿ¹² dsa² héi², ja³rø²hog¹² hlai³ jøng². Ha¹chian² dsa² ma¹tiúh¹ hŋio¹ dsa² héi² ca¹lah¹jin³ quianh¹³ cadena.
3 onde tinha seu refúgio e veio-lhe ao encontro. Não podiam atá-lo nem com cadeia, mesmo nos sepulcros,
4 Di³ hliú² rón² ma²ca¹hŋiéng²dsa quianh¹³ cadena. Cónh¹jøng² ca¹hnie¹dsa. Ca¹jue¹dsa ŋí³. Ha¹chian² dsa² ma¹tia¹ dsa² héi².
4 pois tinha sido ligado muitas vezes com grilhões e cadeias, mas os despedaçara e ninguém o podia subjugar.
5 Jøng² ca¹lah¹jǿ¹ jmai³ lah¹huu² lah¹jmø² ho¹² dsa² héi² tí². Dsø²hǿg²dsa ja³rø²hog¹² hlai³ jøng². Dsø²hǿg²dsa máh². Qui²tág¹²dsa quiah¹²dsa hŋiah¹²dsa quianh¹³ cang³.
5 Sempre, dia e noite, andava pelos sepulcros e nos montes, gritando e ferindo-se com pedras.
6 Jøng² mi³ca¹jë́² dsa² héi² Jesús ca¹tǿ² uǿin², ca¹ŋó¹dsa gu¹hei¹². Ca¹chi¹jné¹dsa ni³ Jesús.
6 Vendo Jesus de longe, correu e prostrou-se diante dele, gritando em alta voz:
7 Jøng² ca¹hløah¹dsa tí². Ca¹juúh²dsa:
7 Que queres de mim, Jesus, Filho do Deus Altíssimo?Conjuro-te por Deus, que não me atormentes.
8 Lah¹jøng² ca¹juúh² jmi²dsí² hlaih¹³. Di³ ma²na²juúh² Jesús, na²tsáih¹dsa jmi²dsí²:
8 É que Jesus lhe dizia: Espírito imundo, sai deste homem!
9 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa jmi²dsí² hlaih¹³:
9 Perguntou-lhe Jesus: Qual é o teu nome? Respondeu-lhe: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 Jøng² ca¹møa¹ jmi²dsí² hi² tsa¹mi³huø¹ Jesús huø¹ jøng².
10 E pediam-lhe com instância que não os lançasse fora daquela região.
11 Cøg¹² jøng² mi³tiogh³ jue¹² ŋié¹². Mi³ti³gøah¹²jah høg² nung² huu¹³ máh².
11 Ora, uma grande manada de porcos andava pastando ali junto do monte.
12 Jøng² ca¹møa¹ jmi²dsí², ca¹juúh²dsa:
12 E os espíritos suplicavam-lhe: Manda-nos para os porcos, para entrarmos neles.
13 Jøng² ca¹cuø¹ Jesús jǿg³. Hi² jøng² ca¹huøh¹² jmi²dsí² hlaih¹³ quiah¹² dsa² ŋioh¹² héi². Ca¹can¹ ŋié¹². Jøng² ca¹ŋi¹lé² ŋié¹² gu¹hei¹², cónh¹ ton¹ mei¹³ jáh². Ca¹siúgh² jáh² ja³chi³dsió¹³. Ca¹dsan¹jah niúh¹ jmǿi¹.
13 Jesus lhos permitiu. Então os espíritos imundos, tendo saído, entraram nos porcos; e a manada, de uns dois mil, precipitou-se no mar, afogando-se.
14 Jøng² ca¹cuøin¹ dsa² mi³jmo¹² hí³ jáh². Ca¹he¹dsa jǿg³ jøa³juøi² lah¹quianh¹³ dsi²juu¹². Jøng² ca¹ŋi¹lé² dsa² ŋi³jái³ he² ma²na²løa¹.
14 Fugiram os pastores e narraram o fato na cidade e pelos arredores. Então saíram a ver o que tinha acontecido.
15 Jøng² mi³ca¹dsi¹lé² dsa² héi² ja³tsenh¹³ Jesús, ca¹jë́²dsa dsa² ŋioh¹² héi², dsa² mi³quin¹² jmi²dsí² hlaih¹³. Ja³jøng² ma²guǿ¹²dsa. Ma²caih¹²dsa tsǿnh³. Ma²dsiog¹dsa, dsa² mi³quin¹² hliú² jmi²dsí² héi². Jøng² gøg² ca¹can¹ dsa² ca¹dsi¹lé².
15 Aproximaram-se de Jesus e viram o possesso assentado, coberto com seu manto e calmo, ele que tinha sido possuído pela Legião. E o pânico apoderou-se deles.
16 Jøng² dsa² ca¹jái¹ ha²lah na²løa¹, ca¹heh¹dsa dsa² ca¹dsi¹lé² jǿg² ha²lah ca¹jính¹ ŋié¹², ha²lah ca¹jính¹ dsa² mi³quin¹² hliú² jmi²dsí² héi².
16 As testemunhas do fato contaram-lhes como havia acontecido isso ao endemoninhado, e o caso dos porcos.
17 Jøng² ca¹tsáih¹ dsa² chian² ja³jøng² Jesús, hi² mi³u¹hai¹² Jesús go²dsa.
17 Começaram então a rogar-lhe que se retirasse da sua região.
18 Jøng² ja³ma²uǿi² Jesús barco, ca¹møa¹ dsa² mi³quin¹² jmi²dsí² hlaih¹³ héi² chi²júh² cuø¹ Jesús jǿg³ hi² dság¹dsa quianh¹³dsa.
18 Quando ele subia para a barca, veio o que tinha sido possesso e pediu-lhe permissão de acompanhá-lo.
19 Cónh¹jøng² ha¹chi² ca¹cuø¹ Jesús jǿg³. Ca¹juúh²dsa:
19 Jesus não o admitiu, mas disse-lhe: Vai para casa, para junto dos teus e anuncia-lhes tudo o que o Senhor fez por ti, e como se compadeceu de ti.
20 Jøng² ca¹ŋó¹ dsa² héi² juu¹² ja³tioh¹³ juøi² tǿh²dsa Decápolis. Ca¹ŋi³hǿ¹³dsa jǿg³ ha²lah ca¹jmo¹ Jesús ja³cog²dsa. Jøng² gøg² ca¹can¹ ca¹lah¹já¹ dsa² ca¹nǿng² jǿg³.
20 Foi-se ele e começou a publicar, na Decápole, tudo o que Jesus lhe havia feito. E todos se admiravam.
21 Jøng² jue¹² hlaih¹³ dsa² ca¹túgh² quianh¹³ Jesús calah, mi³ca¹dsiánh¹dsa hŋoh¹³ jmøi². Ma²tiogh³dsa chiuh³ jmøi².
21 Tendo Jesus navegado outra vez para a margem oposta, de novo afluiu a ele uma grande multidão. Ele se achava à beira do mar, quando
22 Jøng² ca¹dsiég¹ jan² dsa² lán¹² ta³ quiah¹² guøh¹², dsa² tsen² Jairo. Ca¹chi¹jné¹ dsa² héi² mi³ca¹jë́²dsa Jesús.
22 um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, se apresentou e, à sua vista, lançou-se-lhe aos pés,
23 Ca¹tsáih¹dsa Jesús, ca¹juúh²dsa:
23 rogando-lhe com insistência: Minha filhinha está nas últimas. Vem, impõe-lhe as mãos para que se salve e viva.
24 Jøng² ca¹ŋó¹ Jesús quianh¹³dsa. Jø¹² bíh³ ca¹ŋi¹lé² dsa² jue¹² ca¹lah¹cu²hliah¹²dsa Jesús.
24 Jesus foi com ele e grande multidão o seguia, comprimindo-o.
25 Jøa³ dsa² jue¹² mi³hiúg³ jan² hio¹³ dsoh³, dsa² lán¹² dsag³ ton². Ma²ni³ŋó¹³ guie¹tǿn² ji²ŋi² hi² dsoh³dsa.
25 Ora, havia ali uma mulher que já por doze anos padecia de um fluxo de sangue.
26 Jue¹² tø²mǿa¹² ma²ca¹jmo¹ hí³. Ma²ca¹hén² hio¹³ cog³ quiah¹²dsa ca¹lah¹jǿ¹. Di³ ha¹chi² ca¹jŋi¹ dsag³. Hiug¹² jín³ hi² ca¹ja¹.
26 Sofrera muito nas mãos de vários médicos, gastando tudo o que possuía, sem achar nenhum alívio; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 Jøng² ma²ca¹nǿng² hio¹³ jǿg³ quiah¹² Jesús. Hi² jøng² ca¹ŋó¹dsa tø¹lah¹cah¹³ Jesús jøa³ ja³dsø²lé² dsa² jue¹². Jøng² ca¹láh² hio¹³ tsǿnh³ Jesús.
27 Tendo ela ouvido falar de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe no manto.
28 Di³ lë́²dsa: “Cónh¹ lah¹³jni tsǿnh³dsa. Di³ jøng² hliú²jni,” lë́²dsa.
28 Dizia ela consigo: Se tocar, ainda que seja na orla do seu manto, estarei curada.
29 Dsø¹juu¹² jøng² mi³ca¹láh² hio¹³ tsǿnh³ Jesús, ca¹jŋi¹ ton²dsa. Jøng² ca¹lø¹lih¹³ hio¹³ ca¹hlú²dsa dsag³.
29 Ora, no mesmo instante se lhe estancou a fonte de sangue, e ela teve a sensação de estar curada.
30 Jø¹² bíh³ ma²ŋi¹² Jesús ca¹cuúh¹dsa dsa² bí². Hi² jøng² ca¹jénh¹dsa jøa³ dsa² jue¹². Ca¹juúh²dsa:
30 Jesus percebeu imediatamente que saíra dele uma força e, voltando-se para o povo, perguntou: Quem tocou minhas vestes?
31 Jøng² ca¹juúh² dsa² quianh³ Jesús:
31 Responderam-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te comprime e perguntas: Quem me tocou?
32 Cónh¹jøng² cøng² hi² jái¹² Jesús lah¹jin² lah¹lǿih¹, hi² hnah¹²dsa dsa² ca¹jmo¹.
32 E ele olhava em derredor para ver quem o fizera.
33 Jøng² ma²ŋi¹² hio¹³ he² ma²na²jính¹dsa. Hi² jøng² ca¹chi¹jné¹dsa ni³ Jesús. Ma²jlia¹²dsa hi² goh¹²dsa. Ca¹he¹dsa jǿg³ he² ma²na²løa¹ quiah¹²dsa.
33 Ora, a mulher, atemorizada e trêmula, sabendo o que nela se tinha passado, veio lançar-se-lhe aos pés e contou-lhe toda a verdade.
34 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa hio¹³:
34 Mas ele lhe disse: Filha, a tua fé te salvou. Vai em paz e sê curada do teu mal.
35 Lah¹jøng² chi³hløah¹² Jesús mi³ca¹dsi¹lé² dsa² ja²lé² juu¹² ja³quiah¹³ dsa² ta³ quián¹² guøh¹² héi².
35 Enquanto ainda falava, chegou alguém da casa do chefe da sinagoga, anunciando: Tua filha morreu. Para que ainda incomodas o Mestre?
36 Cónh¹jøng² ha¹chi² ca¹tónh¹ Jesús juu¹² jǿg³ ca¹juúh² dsa² héi². Ca¹juúh²dsa, ca¹tsáih¹dsa dsa² ta³ héi²:
36 Ouvindo Jesus a notícia que era transmitida, dirigiu-se ao chefe da sinagoga: Não temas; crê somente.
37 Jøng² tsa¹ma¹ca¹cuø¹ Jesús jǿg³ hi² dsa¹le² dsa² jue¹² quianh¹³dsa, jmáh¹lah Pedro, quianh¹³ Jacobo, quianh¹³ Juan, roh¹³ Jacobo.
37 E não permitiu que ninguém o acompanhasse, senão Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 Jøng² mi³ca¹dsi¹lé²dsa ja³quiah¹³ dsa² ta³, ca¹jái¹ Jesús hi² ma²tiogh³dsa cu²møah¹³. Tø²ho¹²dsa ca¹lah¹cu²møah¹³ cu¹té¹².
38 Ao chegar à casa do chefe da sinagoga, viu o alvoroço e os que estavam chorando e fazendo grandes lamentações.
39 Jøng² mi³ma²hiúg³ Jesús dsi²néi², ca¹juúh²dsa:
39 Ele entrou e disse-lhes: Por que todo esse barulho e esses choros? A menina não morreu. Ela está dormindo.
40 Jøng² ca¹ŋǿi² dsa² tiogh³. Di³ jøng² ca¹huan¹ Jesús dsa² héi². Jøng² ca¹ŋó¹dsa cøg¹² ja³rø²quia¹²tsih. Quianh¹³dsa chiég³ jmi²tsih, quianh¹³ dsa² quianh³dsa.
40 Mas riam-se dele. Contudo, tendo mandado sair todos, tomou o pai e a mãe da menina e os que levava consigo, e entrou onde a menina estava deitada.
41 Jøng² ca¹chính²dsa gug²tsih. Ca¹juúh²dsa:
41 Segurou a mão da menina e disse-lhe: Talita cumi, que quer dizer: Menina, ordeno-te, levanta-te!
42 Dsø¹juu¹² jøng² ca¹nung² báh³ tsih². Ca¹ŋøa¹ báh³ tsih². Di³ hiúg³tsih ma¹guie¹tǿn² ŋih¹². Jøng² ca¹can¹ hlaih¹³ dsa² tiogh³ gøg².
42 E imediatamente a menina se levantou e se pôs a caminhar {pois contava doze anos}. Eles ficaram assombrados.
43 Jøng² hiug¹² ja¹² ca¹juúh² Jesús:
43 Ordenou-lhes severamente que ninguém o soubesse, e mandou que lhe dessem de comer.Jesus de Nazaré
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.