Marcos 16
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVT
1 Jøng² mi³ca¹tsø³jue¹³ jmai³ sa³¹, María, dsa² chian² Magdala, quianh¹³ Salomé, quianh¹³ María, mi³chiég³ Jacobo meh², ca¹lá¹dsa hi² ma²ro², hi² mi³dsa¹tsog²dsa hlai³.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 Jøng² ta¹ŋih¹³ cónh¹ mi³ma²hian² hieg² jmai³ du²mei³¹, ca¹ŋi¹lé²dsa juu¹² tøg²hløg².
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Jøng² ca¹dsii¹dsa jǿg³ guiog¹³dsa. Ca¹juúh²dsa:
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 Jøng² ca¹jái¹dsa ma²rø²jŋih¹² cang³. Juøh¹² hlaih¹³ cang³.
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 Jøng² mi³ca¹túgh²dsa niúh¹ tøg², jøng² ca¹jë́²dsa jan² tsih² dsa² ŋioh¹². Guǿ¹²dsa ta¹lah¹guia¹jo¹³. Teg² tsǿnh³dsa. Jøng² gøg² hlaih¹³ ca¹can¹ hio¹³ héi².
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 Jøng² ca¹juúh² dsa² ŋioh¹²:
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 Jøng² gu³tseih³ hniah¹² dsa² quianh³dsa quianh¹³ Pedro hi² dsa¹jiá¹³dsa cónh¹ hniah¹² juu¹² Galilea. Ja³jøng² janh³ hniah¹² dsa² ju³lah ma²ca¹tsáih¹dsa hniah¹² ―ca¹juúh²dsa.
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 Jøng² ca¹huah¹ hio¹³ tøg². Ca¹cuøin¹dsa. Goh¹²dsa ca¹lah¹jlia¹²dsa cu¹té¹². Jøng² ha¹chian² dsa² ca¹tsáih¹dsa. Di³ goh¹²dsa.
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 Mi³ca¹jni¹ jmai³ du²mei³¹, mi³ma²ca¹hiog² Jesús, jøng² ca¹jǿi² Maria lah¹ni³, dsa² chian² Magdala héi², dsa² ca¹huø¹ Jesús guio¹ jmi²dsí² hlaih¹³ quiah¹².
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 Jøng² ca¹ŋi³tseih³ hio¹³ héi² dsa² mi³quianh¹³ Jesús, dsa² huø³ ma²hei¹² dsǿa¹² hi² ho¹²dsa.
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 Jøng² mi³ca¹nǿng² dsa² héi² hi² jinh³ Jesús, hi² ca¹jǿi² hio¹³ héi², jøng² ha¹chi² ca¹hé¹dsa jǿg³.
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 Ni³ jøng² ca¹jǿi² og¹ dsa² mi³quianh¹³dsa héi² juu¹² ja³ŋi²nio³dsa juu¹² jøa³nung². Siíh² báh³ ma²jniá² Jesús.
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 Jøng² ca¹ŋi¹hǿ²dsa jǿg³ quiah¹² dsa² quianh¹³dsa. Jø¹² bíh³ ha¹chi² ca¹hé¹dsa jǿg³ quiah¹² dsa² héi² calah.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 Ni³ jøng² ca¹jǿi² dsa² guia¹ján¹ ja³ti³gøah¹²dsa. Jøng² ca¹jé² Jesús dsa² héi². Di³ huh² dsi³dsa. Tsa¹hé²dsa jǿg³. Di³ tsa¹ca¹hé¹dsa jǿg³ quiah¹² dsa² ca¹jǿi² mi³ca¹hiog²dsa.
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²:
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 Ju³ná³ hein² dsa² ca¹hé¹ jǿg³, tsogh¹dsa jmøi². Jøng² liúg²dsa. Ju³ná³ tsa¹hé²dsa, jøng² ta¹canh¹³dsa.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 Jøng² mai³¹ la² báh³ cán² dsa² hé² jǿg³: Huø¹dsa jmi²dsí² hlaih¹³ ni³ quieg¹ jní². Hløah¹dsa jǿg³ siíh², tsa¹ŋë́² dsa² siáh².
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 Jøng² ju³ná³ chiánh²dsa møh² cónh¹ tsa¹ju²jŋiá³, di³ tsa¹ca¹jǿi²dsa, ho¹ ju³ ju³ná³ ca¹hǿnh²dsa jmøi² hiug¹², ha¹chi² hi² jenh¹³dsa. Jøng² quiég¹dsa gug²dsa ni³ quiah¹² dsa² dsoh³, jøng² hliú²dsa ―ca¹juúh² Jesús.
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 Jøng² mi³ca¹hlanh¹ Jesús, Juu¹³ jniang³, dsa² héi², jøng² ca¹ŋáh¹dsa juu¹² ŋi¹juǿi¹. Ja³jøng² ca¹guú²dsa quianh¹³ Diú¹³, cog²dsa ta¹lah¹guia¹jo¹³.
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Jøng² ca¹ŋi¹lé² dsa² quianh¹³dsa héi². Ca¹ŋi¹hǿ²dsa jǿg³ dsio¹ ta³cøng² jmøi¹guǿi¹. Ca¹mi¹hag¹² Juu¹³ jniang³. Ca¹jmo¹ Juu¹³ jniang³ ca¹løa¹ juu¹² juøh¹² jøng², hi² ma²lǿa¹² mai³¹ quiah¹²dsa, ja³ca¹hǿ²dsa jǿg³. Mi³jøng² ca¹lø¹lih¹³ dsa² jue¹² hi² dsio¹ jǿg³. Lah¹jøng² báh³ ca¹løa¹.
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.