Marcos 16
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARIB
1 Jøng² mi³ca¹tsø³jue¹³ jmai³ sa³¹, María, dsa² chian² Magdala, quianh¹³ Salomé, quianh¹³ María, mi³chiég³ Jacobo meh², ca¹lá¹dsa hi² ma²ro², hi² mi³dsa¹tsog²dsa hlai³.
1 Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Jøng² ta¹ŋih¹³ cónh¹ mi³ma²hian² hieg² jmai³ du²mei³¹, ca¹ŋi¹lé²dsa juu¹² tøg²hløg².
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
3 Jøng² ca¹dsii¹dsa jǿg³ guiog¹³dsa. Ca¹juúh²dsa:
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Jøng² ca¹jái¹dsa ma²rø²jŋih¹² cang³. Juøh¹² hlaih¹³ cang³.
4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
5 Jøng² mi³ca¹túgh²dsa niúh¹ tøg², jøng² ca¹jë́²dsa jan² tsih² dsa² ŋioh¹². Guǿ¹²dsa ta¹lah¹guia¹jo¹³. Teg² tsǿnh³dsa. Jøng² gøg² hlaih¹³ ca¹can¹ hio¹³ héi².
5 e entrando no sepulcro, viram um moço sentado à direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
6 Jøng² ca¹juúh² dsa² ŋioh¹²:
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
7 Jøng² gu³tseih³ hniah¹² dsa² quianh³dsa quianh¹³ Pedro hi² dsa¹jiá¹³dsa cónh¹ hniah¹² juu¹² Galilea. Ja³jøng² janh³ hniah¹² dsa² ju³lah ma²ca¹tsáih¹dsa hniah¹² ―ca¹juúh²dsa.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Jøng² ca¹huah¹ hio¹³ tøg². Ca¹cuøin¹dsa. Goh¹²dsa ca¹lah¹jlia¹²dsa cu¹té¹². Jøng² ha¹chian² dsa² ca¹tsáih¹dsa. Di³ goh¹²dsa.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
9 Mi³ca¹jni¹ jmai³ du²mei³¹, mi³ma²ca¹hiog² Jesús, jøng² ca¹jǿi² Maria lah¹ni³, dsa² chian² Magdala héi², dsa² ca¹huø¹ Jesús guio¹ jmi²dsí² hlaih¹³ quiah¹².
9 Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Jøng² ca¹ŋi³tseih³ hio¹³ héi² dsa² mi³quianh¹³ Jesús, dsa² huø³ ma²hei¹² dsǿa¹² hi² ho¹²dsa.
10 Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
11 Jøng² mi³ca¹nǿng² dsa² héi² hi² jinh³ Jesús, hi² ca¹jǿi² hio¹³ héi², jøng² ha¹chi² ca¹hé¹dsa jǿg³.
11 e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 Ni³ jøng² ca¹jǿi² og¹ dsa² mi³quianh¹³dsa héi² juu¹² ja³ŋi²nio³dsa juu¹² jøa³nung². Siíh² báh³ ma²jniá² Jesús.
12 Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
13 Jøng² ca¹ŋi¹hǿ²dsa jǿg³ quiah¹² dsa² quianh¹³dsa. Jø¹² bíh³ ha¹chi² ca¹hé¹dsa jǿg³ quiah¹² dsa² héi² calah.
13 os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
14 Ni³ jøng² ca¹jǿi² dsa² guia¹ján¹ ja³ti³gøah¹²dsa. Jøng² ca¹jé² Jesús dsa² héi². Di³ huh² dsi³dsa. Tsa¹hé²dsa jǿg³. Di³ tsa¹ca¹hé¹dsa jǿg³ quiah¹² dsa² ca¹jǿi² mi³ca¹hiog²dsa.
14 Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.
15 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²:
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
16 Ju³ná³ hein² dsa² ca¹hé¹ jǿg³, tsogh¹dsa jmøi². Jøng² liúg²dsa. Ju³ná³ tsa¹hé²dsa, jøng² ta¹canh¹³dsa.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Jøng² mai³¹ la² báh³ cán² dsa² hé² jǿg³: Huø¹dsa jmi²dsí² hlaih¹³ ni³ quieg¹ jní². Hløah¹dsa jǿg³ siíh², tsa¹ŋë́² dsa² siáh².
17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Jøng² ju³ná³ chiánh²dsa møh² cónh¹ tsa¹ju²jŋiá³, di³ tsa¹ca¹jǿi²dsa, ho¹ ju³ ju³ná³ ca¹hǿnh²dsa jmøi² hiug¹², ha¹chi² hi² jenh¹³dsa. Jøng² quiég¹dsa gug²dsa ni³ quiah¹² dsa² dsoh³, jøng² hliú²dsa ―ca¹juúh² Jesús.
18 pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
19 Jøng² mi³ca¹hlanh¹ Jesús, Juu¹³ jniang³, dsa² héi², jøng² ca¹ŋáh¹dsa juu¹² ŋi¹juǿi¹. Ja³jøng² ca¹guú²dsa quianh¹³ Diú¹³, cog²dsa ta¹lah¹guia¹jo¹³.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Jøng² ca¹ŋi¹lé² dsa² quianh¹³dsa héi². Ca¹ŋi¹hǿ²dsa jǿg³ dsio¹ ta³cøng² jmøi¹guǿi¹. Ca¹mi¹hag¹² Juu¹³ jniang³. Ca¹jmo¹ Juu¹³ jniang³ ca¹løa¹ juu¹² juøh¹² jøng², hi² ma²lǿa¹² mai³¹ quiah¹²dsa, ja³ca¹hǿ²dsa jǿg³. Mi³jøng² ca¹lø¹lih¹³ dsa² jue¹² hi² dsio¹ jǿg³. Lah¹jøng² báh³ ca¹løa¹.
20 Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.