Marcos 15
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARIB
1 Jøng² mi³ca¹jni¹ jøng², ca¹túgh² juu¹³ jmi²dsa² quianh¹³ dsa² canh¹³, quianh¹³ tøa¹² he¹² lei¹³ quiah¹² Diú¹³, quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² ti³lán¹² ta³ quiah¹² guøh¹². Jøng² mi³ca¹hŋió²dsa Jesús, ca¹ŋi¹jian¹²dsa juu¹² ni³ ta³, hi² ca¹jë́h²dsa Jesús Pilato.
1 Logo de manhã tiveram conselho os principais sacerdotes com os anciãos, os escribas e todo o sinédrio; e maniatando a Jesus, o levaram e o entregaram a Pilatos.
2 Jøng² ca¹ŋǿh¹ Pilato Jesús, ca¹juúh²dsa:
2 Pilatos lhe perguntou: És tu o rei dos judeus? Respondeu-lhe Jesus: É como dizes.
3 Jøng² ca¹hnë¹ hlaih¹³ juu¹³ jmi²dsa² quiah¹² Jesús.
3 e os principais dos sacerdotes o acusavam de muitas coisas.
4 Ni³ jøng² ca¹ŋai¹ Pilato calah. Ca¹juúh²dsa:
4 Tornou Pilatos a interrogá-lo, dizendo: Não respondes nada? Vê quantas acusações te fazem.
5 Jøng² dsogh¹² dsǿa¹² Pilato. Di³ cu¹dsie¹² tsa¹ca¹ŋai¹ Jesús jin³ he².
5 Mas Jesus nada mais respondeu, de maneira que Pilatos se admirava.
6 Jøng² ma²lǿa¹² mai³¹ quiah¹² Pilato hi² liúg²dsa jan² dsa² hiúg³ hni¹ŋí³ jmai³ ta²høa³, lǿa¹² ju³ hein² dsa² ca¹më́¹ dsa² juøi² liúg².
6 Ora, por ocasião da festa costumava soltar-lhes um preso qualquer que eles pedissem.
7 Jøng² mi³hiúg³ jan² dsa² tsen² Barrabás hni¹ŋí³ quianh¹³ dsa² jian¹²dsa, dsa² ca¹mi¹dsian¹² dsa² ja³ca¹tán¹dsa quianh¹³ dsa² ta³.
7 E havia um, chamado Barrabás, preso com outros sediciosos, os quais num motim haviam cometido um homicídio.
8 Jøng² ca¹dsi¹lé² dsa² jue¹². Ca¹møa¹dsa ju³lah lǿa¹² mai³¹ quiah¹²dsa.
8 E a multidão subiu e começou a pedir o que lhe costumava fazer.
9 Jøng² ca¹juúh² Pilato, ca¹tsáih¹dsa dsa² jue¹²:
9 Ao que Pilatos lhes perguntou: Quereis que vos solte o rei dos judeus?
10 Di³ ma²ŋi¹² Pilato ca¹jë́h² juu¹³ jmi²dsa² Jesús ni³ huu¹³ hi² hioh³dsa.
10 Pois ele sabia que por inveja os principais sacerdotes lho haviam entregado.
11 Jøng² ca¹tsáih¹ juu¹³ jmi²dsa² dsa² jue¹² hi² liúg² Pilato Barrabás.
11 Mas os principais sacerdotes incitaram a multidão a pedir que lhes soltasse antes a Barrabás.
12 Jøng² ca¹juúh² Pilato, ca¹tsáih¹dsa dsa² ca¹ŋi¹jian¹² Jesús:
12 E Pilatos, tornando a falar, perguntou-lhes: Que farei então daquele a quem chamais reis dos judeus?
13 Jøng² ca¹hløah¹ dsa² héi² tí². Ca¹juúh²dsa:
13 Novamente clamaram eles: Crucifica-o!
14 Jøng² ca¹juúh² Pilato:
14 Disse-lhes Pilatos: Mas que mal fez ele? Ao que eles clamaram ainda mais: Crucifica-o!
15 Jøng² ca¹liúg² Pilato Barrabás. Mi³jøng² li¹hiug² dsǿa¹² dsa² jue¹². Jøng² mi²ca¹ŋi³bá²dsa Jesús, jøng² ca¹jmo¹dsa héh¹ ta¹ton¹³dsa crǿg¹³.
15 Então Pilatos, querendo satisfazer a multidão, soltou-lhe Barrabás; e tendo mandado açoitar a Jesus, o entregou para ser crucificado.
16 Jøng² ca¹ŋi¹jiag¹² hlég² dsi²néi² quiah¹² dsa² ta³, ja³tǿh²dsa Pretorio. Jøng² ca¹tǿh¹dsa ca¹lah¹já¹ hlég².
16 Os soldados, pois, levaram-no para dentro, ao pátio, que é o pretório, e convocaram toda a corte;
17 Jøng² ca¹quieh¹dsa Jesús hmøah¹² guiéng², ju³lah hmøah¹² caih¹² rai¹³. Jøng² ca¹tí²dsa cøng² tsøi² tang¹² dsi³ Jesús.
17 vestiram-no de púrpura e puseram-lhe na cabeça uma coroa de espinhos que haviam tecido;
18 Ni³ jøng² ca¹tsáih¹dsa Jesús:
18 e começaram a saudá-lo: Salve, rei dos judeus!
19 Jøng² ca¹bá²dsa dsi³ Jesús quianh¹³ hma² ta³. Ca¹qui² ca¹hŋiéng²dsa. Jøng² ca¹hlanh¹dsa Jesús chi³jné¹³dsa.
19 Davam-lhe com uma cana na cabeça, cuspiam nele e, postos de joelhos, o adoravam.
20 Mi³ca¹cu² ca¹jmógh²dsa lah¹jøng², jøng² ca¹jŋíh²dsa hmøah¹² guiéng². Ca¹quieh¹dsa dsa² tsǿnh³dsa. Jøng² ca¹ŋi¹jiag¹²dsa juu¹² ja³ca¹ta³ton¹²dsa crǿg¹³.
20 Depois de o terem assim escarnecido, despiram-lhe a púrpura, e lhe puseram as vestes. Então o levaram para fora, a fim de o crucificarem.
21 Jøng² ca¹tsø³jue¹³ jan² dsa² tsen² Simón ja³jøng², dsa² chian² Cirene, ti³jmi² Alejandro quianh¹³ Rufo. Jogh¹²dsa jøa³nung². Jøng² ca¹jmo¹dsa héh¹ ca¹cán¹ dsa² héi² crǿg¹³ quiah¹² Jesús.
21 E obrigaram certo Simão, cireneu, pai de Alexandre e de Rufo, que por ali passava, vindo do campo, a carregar-lhe a cruz.
22 Jøng² ca¹jian¹dsa Jesús cøng² ja³tsen² Gólgota, hi² hniu¹dsa juúh²dsa: Máh² Mu² Dsi³ Dsa².
22 Levaram-no, pois, ao lugar do Gólgota, que quer dizer, lugar da Caveira.
23 Jøng² mi³cuø¹dsa Jesús vino rø²guia¹² mǿa¹² jinh² jmo¹² tsa¹cøh² quiah¹²dsa. Di³ tsa¹ca¹hiei¹dsa mi³né³.
23 E ofereciam-lhe vinho misturado com mirra; mas ele não o tomou.
24 Jøng² ca¹tiang¹dsa crǿg¹³. Jøng² ca¹jmo¹ hlég² ma¹cǿng¹ tsǿnh³ Jesús. Ca¹li²dsa jǿg³ he² hmøah¹² ta¹dsa, lah¹jan² lah¹jan²dsa.
24 Então o crucificaram, e repartiram entre si as vestes dele, lançando sortes sobre elas para ver o que cada um levaria.
25 Hein¹³ ŋiu¹ tu¹heg² ca¹tiang¹dsa crǿg¹³.
25 E era a hora terceira quando o crucificaram.
26 Jǿg³ la² lǿa¹² si² ca¹chio¹dsa ni³ ta³: “Rai¹³ quián¹² dsa² Judío.”
26 Por cima dele estava escrito o título da sua acusação: O REI DOS JUDEUS.
27 Jøng² ca¹tiog¹dsa og¹ dsa² høin² cog² Jesús, jan² dsa² ta¹lah¹guia¹jo¹³, jan² dsa² ta¹lah¹guia¹jón¹. Ca¹tiang¹dsa crǿg¹³.
27 Também, com ele, crucificaram dois salteadores, um à sua direita, e outro à esquerda.
28 Hi² jøng² báh³ ca¹lø¹ti¹ jǿg³ ju³lah lǿa¹² si² quiah¹² Diú¹³: “Ca¹jmo¹dsa hiúg³dsa quianh¹³ dsa² ti³re² dsag³,” rø²juúh² si².
28 {E cumpriu-se a escritura que diz: E com os malfeitores foi contado.}
29 Jøng² jǿg³ hlaih¹³ ca¹juúh² dsa² ca¹tsø³jue¹³ ja³jøng². Ca¹guieh¹dsa dsi³dsa. Di³ tsa¹tøa¹² dsǿa¹²dsa. Ca¹juúh²dsa:
29 E os que iam passando blasfemavam dele, meneando a cabeça e dizendo: Ah! tu que destróis o santuário e em três dias o reedificas.
30 ¡Logh³ hŋiah¹! ¡Siog³ crǿg¹³! ―ca¹juúh²dsa.
30 salva-te a ti mesmo, descendo da cruz.
31 Jøng² ca¹cu² ca¹jmágh² calah juu¹³ jmi²dsa² quianh¹³ tøa¹² he¹² lei¹³ quiah¹² Diú¹³. Ca¹dsii¹dsa jǿg³ guiog¹³dsa. Ca¹juúh²dsa:
31 De igual modo também os principais sacerdotes, com os escribas, escarnecendo-o, diziam entre si: A outros salvou; a si mesmo não pode salvar;
32 ¡Ju³ siúg²dsa crǿg¹³ chi²júh² lán¹²dsa rai¹³ quián² jniang³, dsa² lég² jniang³! Mi³jøng² ne¹³ jniang³. Jøng² báh³ hé² jniang³ jǿg³ quiah¹²dsa ―ca¹juúh²dsa.
32 desça agora da cruz o Cristo, o rei de Israel, para que vejamos e creiamos, Também os que com ele foram crucificados o injuriavam.
33 Jøng² mi³ca¹tǿ² dsi¹hiég¹, ca¹hǿi² neng² ta³cøng² ja³jøng² ca¹tǿ² hein¹³ hnøa¹² ta¹ca¹hlég².
33 E, chegada a hora sexta, houve trevas sobre a terra, até a hora nona.
34 Hein¹³ hnøa¹² jøng² ca¹hløah¹ Jesús tí² hlaih¹³. Ca¹juúh²dsa:
34 E, à hora nona, bradou Jesus em alta voz: Eloí, Eloí, lamá, sabactani? que, traduzido, é: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
35 Jøng² mi³ca¹nǿng² dsa² tiogh³ ja³jøng², ca¹juúh² ca²dsiog³dsa:
35 Alguns dos que ali estavam, ouvindo isso, diziam: Eis que chama por Elias.
36 Jøng² ca¹ŋó¹ jan² dsa² gu¹hei¹². Ca¹ŋi¹tí²dsa cøng² hi² lǿa¹² ju³lah lǿa¹² hmøah¹² jmøi² jinh². Mi³jøng² ca¹ha¹ jmøi². Jøng² ca¹cǿin²dsa hi² jøng² dsi³ hma², hi² mi³hinh¹²dsa Jesús. Ca¹juúh²dsa:
36 Correu um deles, ensopou uma esponja em vinagre e, pondo-a numa cana, dava-lhe de beber, dizendo: Deixai, vejamos se Elias virá tirá-lo.
37 Ni³ jøng² tí² hlaih¹³ ca¹ho¹ Jesús ta³lah¹ca¹hná² dsí².
37 Mas Jesus, dando um grande brado, expirou.
38 Jøng² ca¹gøi² hmøah¹² hei¹² dsi²jo² dsi²néi² guøh¹². Ca¹gøi² ca¹tǿ² guiuh¹³ ca¹tǿ² huø¹. Ca¹løa¹ ton¹ jag¹³ hmøah¹².
38 Então o véu do santuário se rasgou em dois, de alto a baixo.
39 Jøng² mi³ca¹jái¹ juu¹³ hlég², dsa² mi³tsenh¹² ni³ Jesús, ha²lah ca¹hná² dsí²dsa lah¹jøng², jøng² ca¹juúh²dsa:
39 Ora, o centurião, que estava defronte dele, vendo-o assim expirar, disse: Verdadeiramente este homem era filho de Deus.
40 Jøng² mi³tiogh³ hio¹³ calah, hi² jái¹²dsa ja³uǿin³. Tiogh³ María, dsa² chian² Magdala, quianh¹³ Salomé, quianh¹³ María mi³chiég³ Jacobo meh² quianh¹³ José.
40 Também ali estavam algumas mulheres olhando de longe, entre elas Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago o Menor e de José, e Salomé;
41 Hio¹³ héi² ca¹ŋi¹lé² quianh¹³ Jesús jmai³ ca¹ŋøa¹dsa ja³tén¹² Galilea. Ca¹mi¹ti¹dsa ni³ Jesús. Jø¹² bíh³ mi³tiogh³ jue¹² hio¹³ siáh² calah, dsa² ca¹ja¹lé² juu¹² Jerusalén quianh¹³ Jesús.
41 as quais o seguiam e o serviam quando ele estava na Galiléia; e muitas outras que tinham subido com ele a Jerusalém.
42 Jøng² mi³ca¹hlég² jøng², ca¹tǿ² ja³jmo¹²dsa ju²jŋia¹³ jmai³ sa³¹. Di³ hloh¹² jmai³ sa³¹ báh³ jøng².
42 Ao cair da tarde, como era o dia da preparação, isto é, a véspera do sábado,
43 Hi² jøng² ca¹ŋó¹ José, jan² dsa² ta³ juanh¹², dsa² chian² Arimatea, dsa² hé² jǿg³ hi² jií¹ ja³jmo¹ Diú¹³ héh¹. Ca¹jmo¹dsa tsa¹goh¹²dsa. Ca¹ŋó¹dsa ni³ Pilato. Ca¹më́¹dsa hlai³ Jesús.
43 José de Arimatéia, ilustre membro do sinédrio, que também esperava o reino de Deus, cobrando ânimo foi Pilatos e pediu o corpo de Jesus.
44 Jøng² dsogh¹² dsǿa¹² Pilato ca¹jon¹ Jesús ta³tí³ jøng². Ca¹ŋi³téh³dsa juu¹³ hlég². Ca¹ŋai¹dsa chi²júh² ma²na²jon¹ Jesús.
44 Admirou-se Pilatos de que já tivesse morrido; e chamando o centurião, perguntou-lhe se, de fato, havia morrido.
45 Jøng² mi³ma²na²juúh² juu¹³ hlég², ca¹cua¹dsa José hlai³.
45 E, depois que o soube do centurião, cedeu o cadáver a José;
46 Jøng² mi²ma²na²lá¹ José hmøah¹² tuh¹², ca¹siúg²dsa hlai³. Ca¹dsǿgh²dsa hmøah¹² tuh¹². Jøng² ca¹ŋi¹hǿg²dsa niúh¹ cøng² tøg²hløg² hi² ca¹guiég¹ dsa². Jøng² ca¹jnéi¹dsa tøg² quianh¹³ cang³ pa³.
46 o qual, tendo comprado um pano de linho, tirou da cruz o corpo, envolveu-o no pano e o depositou num sepulcro aberto em rocha; e rolou uma pedra para a porta do sepulcro.
47 Jøng² ca¹jái¹ María, dsa² chian² Magdala, quianh¹³ María mi³chiég³ José ja³ca¹quiag¹dsa.
47 E Maria Madalena e Maria, mãe de José, observavam onde fora posto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.