Marcos 12
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARIB
1 Jøng² ca¹dsii¹ Jesús jǿg³ ti³jnøa¹². Ca¹juúh²dsa:
1 Então começou Jesus a falar-lhes por parábolas. Um homem plantou uma vinha, cercou-a com uma sebe, cavou um lagar, e edificou uma torre; depois arrendou-a a uns lavradores e ausentou-se do país.
2 Jøng² mi³ca¹tǿ² jmai³, ca¹tse¹dsa jan² dsa² quián¹²dsa juu¹² ja³quiah¹³ dsa² jmo¹² hí³ héi², mi³ŋi¹quieng²dsa cónh¹ hi² ta¹dsa quiah¹² huø¹.
2 No tempo próprio, enviou um servo aos lavradores para que deles recebesse do fruto da vinha.
3 Jøng² ca¹chiángh² dsa² héi². Ca¹bú²dsa. Jøng² ca¹dsiánh²dsa dsa² la¹dsa.
3 Mas estes, apoderando-se dele, o espancaram e o mandaram embora de mãos vazias.
4 Jøng² ca¹tse¹dsa calah dsa² quián¹²dsa, dsa² siáh². Jøng² dsa² héi² calah ca¹quiúh¹dsa dsi³dsa. Ca¹cu² ca¹jmógh²dsa.
4 E tornou a enviar-lhes outro servo; e a este feriram na cabeça e o ultrajaram.
5 Jøng² ca¹tse¹dsa dsa² siáh² calah. Jøng² dsa² héi² calah, ca¹jŋøih¹dsa. Jøng² jue¹²dsa ca¹tse¹dsa. Ca¹ŋi¹ba¹³ ca²dsiog²dsa. Ca¹jŋëh¹dsa ca²dsiog³dsa.
5 Então enviou ainda outro, e a este mataram; e a outros muitos, dos quais a uns espancaram e a outros mataram.
6 ’Ja³ca¹tóh² jø² jøng² mi³chian² jan² ja³ŋiúh³dsa, dsa² hnio¹ ti³jmi²dsa. Jøng² ca¹tsei¹ ti³jmi²dsa, hi² lë́²dsa: “Mi¹juanh¹² báh³ dsa² guing² quian¹jni,” lë́²dsa.
6 Ora, tinha ele ainda um, o seu filho amado; a este lhes enviou por último, dizendo: A meu filho terão respeito.
7 Di³ jøng² ca¹juúh² dsa² jmo¹² hí³ huø¹ héi², ca¹dsii¹dsa jǿg³ guiog³dsa: “Dsa² ná¹² báh³ dsa² ta¹ hi² chi² quiah¹² ti³jmi²dsa. Ju³jŋëh¹³ jniang³ dsa². Mi³jøng² ta¹ jniang³.”
7 Mas aqueles lavradores disseram entre si: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, e a herança será nossa.
8 Jøng² ca¹chiángh²dsa. Ca¹jnøih¹dsa. Jøng² ca¹ŋi³tiang²dsa coh¹³ jnǿ³.
8 E, agarrando-o, o mataram, e o lançaram fora da vinha.
9 ’¿He² jmo¹ dsa² quiah¹² jøa³ gu²jøah¹³? Dsánh¹ báh³ dsa². Dsa¹dsianh¹³dsa dsa² mi³jmo¹² hí³ huø¹. Jøng² jmo¹dsa héh¹ hi² jmo¹ dsa² siáh² hí³.
9 Que fará, pois, o senhor da vinha? Virá e destruirá os lavradores, e dará a vinha a outros.
10 ’¿Tsa³ma²ca¹híh² hniah¹² jǿg³ la² lǿa¹² ni³ si² quiah¹² Diú¹³?:
10 Nunca lestes esta escritura: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular;
11 Juu¹³ jniang³ báh³ ca¹jmo¹ lah¹jøng².
11 pelo Senhor foi feito isso, e é maravilhoso aos nossos olhos?
12 Jøng² mi³chiángh² dsa² canh¹³ ju³ jmai³ tsa¹ga¹dsa dsa² jue¹². Di³ lø²lih¹³dsa ca¹dsii¹ Jesús jǿg³ jøng² ni³ huu¹³ quiah¹²dsa. Jøng² ca¹tég²dsa. Ca¹ŋi¹lia¹dsa.
12 Procuravam então prendê-lo, mas temeram a multidão, pois perceberam que contra eles proferira essa parábola; e, deixando-o, se retiraram.
13 Jøng² ca¹tse¹dsa ca²dsiog³ dsa² fariseo quianh¹³ dsa² quianh³ Herodes, dsa² mi³jmo¹ láh² ju³juúh² Jesús jǿg³ hlaih¹³.
13 Enviaram-lhe então alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem em alguma palavra.
14 Jøng² mi³ca¹dsi¹lé²dsa, ca¹juúh² dsa² héi²:
14 Aproximando-se, pois, disseram-lhe: Mestre, sabemos que és verdadeiro, e de ninguém se te dá; porque não olhas à aparência dos homens, mas ensinas segundo a verdade o caminho de Deus; é lícito dar tributo a César, ou não? Daremos, ou não daremos?
15 Jøng² ma²ŋi¹² Jesús hi² ta³dsǿa¹² juúh² dsa² héi². Jøng² ca¹juúh² Jesús:
15 Mas Jesus, percebendo a hipocrisia deles, respondeu-lhes: Por que me experimentais? trazei-me um denário para que eu o veja.
16 Jøng² ca¹ŋi³quín³dsa. Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²:
16 E eles lho trouxeram. Perguntou-lhes Jesus: De quem é esta imagem e inscrição? Responderam-lhe: De César.
17 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
17 Disse-lhes Jesus: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus. E admiravam-se dele.
18 Jøng² ca¹dsi¹lé² dsa² saduceo ja³tsenh¹³ Jesús, dsa² juúh² tsa¹hiog¹ jmi²dsí². Ca¹ŋǿh¹ dsa² Jesús. Ca¹juúh²dsa:
18 Então se aproximaram dele alguns dos saduceus, que dizem não haver ressurreição, e lhe perguntaram, dizendo:
19 ―Tøa¹², lah¹la² lǿa¹² si² ca¹jmo¹ hlai³ Moisés: Ju³ná³ jan² dsa² ca¹jon¹, chian² báh³ hio¹³ quián¹²dsa, ha¹chian² guing² ma²chian² quián¹²dsa, jøng² hniuh¹² báh³ hi² jian¹ roh¹³ hlai³, dsa² ma²jon¹², hio¹³ héi². Mi³jøng² li¹chian² guing² quián¹² hlai³, hi² lǿa¹² jǿg³.
19 Mestre, Moisés nos deixou escrito que se morrer alguém, deixando mulher sem deixar filhos, o irmão dele case com a mulher, e suscite descendência ao irmão.
20 Jøng² mi³chian² guiog¹ roh¹³dsa dsa² ŋioh¹². Jøng² dsa² ne¹³ ca¹jian¹ hio¹³. Jøng² ca¹jon¹dsa ha¹chian² jong¹²dsa.
20 Ora, havia sete irmãos; o primeiro casou-se e morreu sem deixar descendência;
21 Ni³ jøng² ca¹jiag¹ dsa² ja³ma²og¹. Jø¹² bíh³ ca¹jon¹ dsa² héi² ha¹chian² jong¹²dsa ca¹lø¹chián¹. Jø¹² bíh³ lah¹jøng² quiah¹² dsa² ja³ma²úg² calah siíh².
21 o segundo casou-se com a viúva, e morreu, não deixando descendência; e da mesma forma, o terceiro; e assim os sete, e não deixaram descendência.
22 Ca¹tǿ² guiog¹dsa cu¹dsie¹²dsa ca¹dsan¹dsa. Ha¹chian² jong¹²dsa ca¹lø¹chián¹. Ja³ca¹tóh² jø² jøng² ca¹jon¹ hio¹³.
22 Depois de todos, morreu também a mulher.
23 ¿Jøng² hein² dsa² ŋioh¹² quián¹² hio¹³ na³ma²tǿ² ja³ca¹hiog²dsa? ¿Di³ ca¹lah¹jǿ¹ guiog¹ dsa² ca¹jiag¹dsa? ―ca¹juúh² dsa² héi².
23 Na ressurreição, de qual deles será ela esposa, pois os sete por esposa a tiveram?
24 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²:
24 Respondeu-lhes Jesus: Porventura não errais vós em razão de não compreenderdes as Escrituras nem o poder de Deus?
25 Ha¹chian² hio¹³ jian¹ dsa² ŋioh¹² na³ma²tǿ² ja³ca¹hiog²dsa. Ha¹chian² dsa² ŋioh¹² jian¹ hio¹³. Di³ ma²lán¹²dsa ju³lah lán¹² ángel tiogh³ ŋi¹juǿi¹.
25 Porquanto, ao ressuscitarem dos mortos, nem se casam, nem se dão em casamento; pelo contrário, são como os anjos nos céus.
26 Jøng² jǿg³ jøng² hi² hiog²dsa, ha¹chi² ma²ca¹híh² hniah¹² cu²rø² si² quiah¹² hlai³ Moisés. Di³ ja³mi³hiúg³ Diú¹³ chiúh³ tang¹² mi³chi³hiúh² si², ca¹tsáih¹dsa hlai³ Moisés: “Jní² báh³ Diú¹³ quián¹² hlai³ Abraham, Diú¹³ quián¹² hlai³ Isaac, Diú¹³ quián¹² hlai³ Jacob,” ca¹juúh² Diú¹³.
26 Quanto aos mortos, porém, serem ressuscitados, não lestes no livro de Moisés, onde se fala da sarça, como Deus lhe disse: Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó?
27 Jøng² ma²ŋih³ hniah¹² hiog¹ dsa² jmøi¹guǿi¹. Di³ ha¹chi² quián¹² Diú¹³ dsa² tsa¹ma¹chian². Dsa² chian² báh³ quián¹² Diú¹³. Hiug¹² báh³ dsa²gán² hoh¹² hniah¹² ―ca¹juúh² Jesús.
27 Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos. Estais em grande erro.
28 Jøng² ca¹dsiég¹ jan² tøa¹² he¹² lei¹³ quiah¹² Diú¹³. Nang¹²dsa dsii¹²dsa jǿg³. Jøng² mi³ca¹lø¹lih¹³dsa rø² báh³ ca¹dsiég¹ jǿg ca¹ŋai¹ Jesús, jøng² ca¹juúh²dsa, ca¹tsáih¹dsa Jesús:
28 Aproximou-se dele um dos escribas que os ouvira discutir e, percebendo que lhes havia respondido bem, perguntou-lhe: Qual é o primeiro de todos os mandamentos?
29 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
29 Respondeu Jesus: O primeiro é: Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor.
30 Jøng² mi³hnoh¹³hning Juuh²hning, Diú¹³ quiánh²hning, quianh¹³ ca¹lah¹jǿ¹ hoh¹²hning, quianh¹³ ca¹lah¹jǿ¹ jmi²dsí² quiánh²hning, quianh¹³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² dsa²jiag¹² hoh¹²hning, quianh¹³ ca¹lah¹jǿ¹ ju²bí² quiánh²hning.”
30 Amarás, pois, ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, de todo o teu entendimento e de todas as tuas forças.
31 Hi² la² báh³ lei¹³ ja³ma²ton¹: “Mi³hnoh¹³hning dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹²hning ju³lah hnóh¹hning hŋiah¹hning.” Ha¹chi² lei¹³ siíh² chi², lei¹³ quin¹² cónh¹ jín³ hi² ná¹² ―ca¹juúh² Jesús.
31 E o segundo é este: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo. Não há outro mandamento maior do que esses.
32 Jøng² ca¹juúh² tøa¹² héi², ca¹tsáih¹dsa Jesús:
32 Ao que lhe disse o escriba: Muito bem, Mestre; com verdade disseste que ele é um, e fora dele não há outro;
33 Jøng² mi³hnio¹³ jniang³ Diú¹³ quianh¹³ ca¹lah¹jǿ¹ dsǿa¹² jniang³, quianh¹³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² ma²ne³ jniang³, quianh¹³ ca¹lah¹jǿ¹ ju²bí² quián² jniang³. Jøng² mi³hnio¹³ jniang³ dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹² jniang³ ca¹lah¹cónh¹ ja³hnio¹ jniang³ guiag¹³ jniang³. Hiug¹² jín³ hi² quin¹² hi² ná¹² cónh¹ jín³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² dsii¹dsa ni³ Diú¹³, ju³lah hi² jøn¹dsa hi² jŋëh¹dsa ―ca¹juúh² dsa² héi².
33 e que amá-lo de todo o coração, de todo o entendimento e de todas as forças, e amar o próximo como a si mesmo, é mais do que todos os holocaustos e sacrifícios.
34 Jøng² mi³ca¹jái¹ Jesús ca¹juúh² dsa² héi² jǿg³ dsio¹, ca¹juúh² Jesús:
34 E Jesus, vendo que havia respondido sabiamente, disse-lhe: Não estás longe do reino de Deus. E ninguém ousava mais interrogá-lo.
35 Jøng² ja³he¹² Jesús jǿg³ ja³dsi¹² guøh¹², ca¹juúh²dsa:
35 Por sua vez, Jesus, enquanto ensinava no templo, perguntou: Como é que os escribas dizem que o Cristo é filho de Davi?
36 Di³ hŋiah¹² báh³ hlai³ Davíd ca¹juúh² jǿg³ la² ca¹he¹ jmi²dsí² quiah¹² Diú¹³:
36 O próprio Davi falou, movido pelo Espírito Santo: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés.
37 Hŋiah¹ báh³ hlai³ Davíd ca¹tǿh¹ Cristo Juu³dsa. ¿Ha²lah lǿa¹² jøng² hi² lán¹² Cristo tsø³jon² quiah¹²dsa? ―ca¹juúh² Jesús.
37 Davi mesmo lhe chama Senhor; como é ele seu filho? E a grande multidão o ouvia com prazer.
38 Jøng² ca¹he¹ Jesús jǿg³ la²:
38 E prosseguindo ele no seu ensino, disse: Guardai-vos dos escribas, que gostam de andar com vestes compridas, e das saudações nas praças,
39 Hniu¹dsa tiogh³dsa ja³jláh³ dsi²néi² guøh¹² ho¹ ju³ ja³jmo¹²dsa jmai³.
39 e dos primeiros assentos nas sinagogas, e dos primeiros lugares nos banquetes,
40 Dsa² héi² cang¹ hniu³ dsa² hnǿi². Jøng² hlanh¹²dsa Diú¹³ ma¹dsio¹² jǿg³ hi² ta³dsǿa¹² jmo¹²dsa. Hiug¹² jín³ ma¹dsio¹² dsag³ rø²canh¹² dsa² héi² ―ca¹juúh² Jesús.
40 que devoram as casas das viúvas, e por pretexto fazem longas orações; estes hão de receber muito maior condenação.
41 Jøng² mi³guǿ¹³ Jesús cøg¹² gog¹² ja³toh¹²dsa ŋi³néng² ni³ Diú¹³. Jøng² jái¹²dsa ja³toh¹² dsa² jue¹² ŋi³néng². Jøng² jue¹² dsa² chi² cog³ ca¹tóh² ma¹dsio¹².
41 E sentando-se Jesus defronte do cofre das ofertas, observava como a multidão lançava dinheiro no cofre; e muitos ricos deitavam muito.
42 Jøng² ca¹dsiég¹ jan² hio¹³ hnǿi², dsa² ti²ŋié². Ca¹tóh²dsa ton¹ ŋi³néng² píh³, hi² mi³quien¹² cónh¹ cøng² cog³.
42 Vindo, porém, uma pobre viúva, lançou dois leptos, que valiam um quadrante.
43 Jøng² ca¹tǿh¹ Jesús dsa² quianh³dsa, ca¹juúh²dsa:
43 E chamando ele os seus discípulos, disse-lhes: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos os que deitavam ofertas no cofre;
44 Di³ cónh¹ hi² chiág² quiah¹² báh³ dsa² toh¹² dsa² siáh². Jøng² na²tóh² hio¹³ ió¹ ca¹lah¹jǿ¹ cónh¹ hi² mi³ron¹², ca¹lah¹jǿ¹ hi² mi³lá¹dsa he² hi² hniuh¹² dsi²néi² ―ca¹juúh² Jesús.
44 porque todos deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha, mesmo todo o seu sustento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.