Marcos 10

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jøng² ca¹u¹hái¹ Jesús ja³jøng². Ca¹tsø³jue¹³dsa juu¹² ja³tén¹² Judea. Ca¹dsiég¹dsa hŋoh¹³ jmøi² Jordán. Quianh¹³dsa calah dsa² jue¹². Jøng² ca¹he¹dsa calah jǿg³, ju³lah ma²lǿa¹² mai³¹ quiah¹²dsa.
1 Levantando-se Jesus, foi dali para o território da Judeia, além do Jordão. E outra vez as multidões se reuniram junto a ele, e, de novo, ele as ensinava, segundo o seu costume.
2 Jøng² ca¹dsi¹lé² dsa² fariseo. Ca¹ŋǿh¹dsa Jesús chi²júh² lé² tióg² dsa² ŋioh¹² hio¹³ quián¹²dsa. Ta³dsǿa¹² juúh²dsa. Di³ hniu¹dsa tø¹canh¹³ Jesús dsag³ quianh¹³ jǿg³ dsii¹²dsa.
2 E, aproximando-se alguns fariseus, o experimentaram, perguntando-lhe: É lícito ao marido repudiar sua mulher?
3 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²:
3 Ele lhes respondeu: Que vos ordenou Moisés?
4 Jøng² ca¹juúh² dsa² héi²:
4 Tornaram eles: Moisés permitiu lavrar carta de divórcio e repudiar.
5 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²:
5 Mas Jesus lhes disse: Por causa da dureza do vosso coração, ele vos deixou escrito esse mandamento;
6 Di³ jøng² cónh¹ jmai³ lah¹ni³ ja³ca¹niu¹ jmøi¹guǿi¹, ca¹jmo¹ Diú¹³ dsa² ŋioh¹² quianh¹³ dsa² mǿ².
6 porém, desde o princípio da criação, Deus os fez homem e mulher.
7 Mi³jøng² tiúg²dsa chiég³ jmi²dsa.
7 Por isso, deixará o homem a seu pai e mãe [e unir-se-á a sua mulher],
8 Jøng² og¹ dsa² lé² cøng² jmø²ŋǿa¹². Tsa¹ma¹lán¹²dsa og¹ dsa². Cøng² jmø²ŋǿa¹² báh³ ma²lǿa¹² quiah¹²dsa.
8 e, com sua mulher, serão os dois uma só carne. De modo que já não são dois, mas uma só carne.
9 Hi² jøng² tsa¹lé² tsog¹dsa. Di³ Diú¹³ ca¹jmo¹ ma²lán¹²dsa ju³lah lán¹² jan² dsa² ―ca¹juúh² Jesús.
9 Portanto, o que Deus ajuntou não separe o homem.
10 Jǿg³ jøng² ca¹ŋai¹ dsa² quianh³dsa mi³ma²tiogh³dsa dsi²néi².
10 Em casa, voltaram os discípulos a interrogá-lo sobre este assunto.
11 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
11 E ele lhes disse: Quem repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério contra aquela.
12 Jø¹² bíh³ tø¹canh¹³ hio¹³ dsag³ ju³ná³ ca¹jian¹dsa dsa² siáh² na³ma²ca¹tióg²dsa ji²gug²dsa ―ca¹juúh²dsa.
12 E, se ela repudiar seu marido e casar com outro, comete adultério.
13 Jøng² ca¹jian¹ dsa² jue¹² hi²meh² quián¹²dsa. Hniu¹dsa quiég¹ Jesús gug² ni³ quiah¹² hi²meh². Jøng² ca¹jí² dsa² quianh³ Jesús.
13 Então, lhe trouxeram algumas crianças para que as tocasse, mas os discípulos os repreendiam.
14 Ca¹lø¹hné¹ Jesús mi³ca¹lø¹lih¹³dsa. Ca¹tsáih¹dsa dsa² quianh³dsa:
14 Jesus, porém, vendo isto, indignou-se e disse-lhes: Deixai vir a mim os pequeninos, não os embaraceis, porque dos tais é o reino de Deus.
15 Lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹²: Ju³ná³ hein² dsa² tsa¹hniu¹ héh¹ ca¹jmo¹ Diú¹³ ju³lah hniu¹ hi²meh², tsa¹dsianh¹³ dsa² héi² ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹ ―ca¹juúh² Jesús.
15 Em verdade vos digo: Quem não receber o reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele.
16 Jøng² ca¹chiánh² Jesús hi²meh². Ca¹quieg²dsa gug²dsa ni³ quiah¹² tsih², hi² ca¹mi¹jŋió¹dsa tsih².
16 Então, tomando-as nos braços e impondo-lhes as mãos, as abençoava.
17 Jøng² mi³ca¹ŋó¹ Jesús calah, ca¹dsiég¹ jan² dsa² ŋøa¹² gu¹hei¹². Ca¹chi¹jné¹dsa. Jøng² ca¹juúh²dsa:
17 E, pondo-se Jesus a caminho, correu um homem ao seu encontro e, ajoelhando-se, perguntou-lhe: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
18 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
18 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão um, que é Deus.
19 Ma²cueh¹² báh³ hning² lei¹³: ¡Tsa¹jŋë́h²hning dsa²! ¡Tsa¹hlanh¹³hning hio¹³ siáh²! ¡Tsa¹høinh¹³hning! ¡Tsa¹cuøh¹³hning dsa² dsag³ tsa¹re²dsa! ¡Tsa¹mi³ganh¹³hning dsa²! ¡Mi³juanh¹³hning chiegh² ŋieih¹²hning! ―ca¹juúh² Jesús.
19 Sabes os mandamentos: Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, não defraudarás ninguém, honra a teu pai e tua mãe.
20 Jøng² ca¹juúh² dsa² héi²:
20 Então, ele respondeu: Mestre, tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
21 Jøng² ca¹jǿi² Jesús. Ca¹tǿ² dsǿa¹²dsa quianh¹³ dsa² héi². Jøng² ca¹juúh²dsa:
21 E Jesus, fitando-o, o amou e disse: Só uma coisa te falta: Vai, vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; então, vem e segue-me.
22 Jøng² hlaih¹³ ca¹hǿi² dsǿa¹² dsa² héi² mi³ca¹nǿng²dsa jǿg³ jøng². Ca¹ŋó¹dsa huø³ hei¹² dsǿa¹²dsa. Di³ mi³chi² ma¹dsio¹² cog³ quiah¹²dsa.
22 Ele, porém, contrariado com esta palavra, retirou-se triste, porque era dono de muitas propriedades.
23 Jøng² ca¹jái¹ Jesús lah¹jin² lah¹lǿih¹. Ca¹tsáih¹dsa dsa² quianh³dsa:
23 Então, Jesus, olhando ao redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
24 Jøng² dsogh¹² dsǿa¹² dsa² quianh³dsa jǿg³ jøng². Jøng² ca¹juúh² Jesús calah:
24 Os discípulos estranharam estas palavras; mas Jesus insistiu em dizer-lhes: Filhos, quão difícil é [para os que confiam nas riquezas] entrar no reino de Deus!
25 Hiug¹² jín³ tsa¹ué² ŋë́¹ jan² camello juu¹² gǿh³ hma²cog³ cónh¹ jín³ hi² ŋë́¹ dsa² chi² cog³ juu¹² ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹ ―ca¹juúh²dsa.
25 É mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Jøng² dsogh¹² hlaih¹³ dsǿa¹²dsa mi³ca¹nǿng²dsa lah¹jøng². Jøng² ca¹juúh²dsa:
26 Eles ficaram sobremodo maravilhados, dizendo entre si: Então, quem pode ser salvo?
27 Jøng² ca¹jǿi² Jesús. Ca¹juúh²dsa:
27 Jesus, porém, fitando neles o olhar, disse: Para os homens é impossível; contudo, não para Deus, porque para Deus tudo é possível.
28 Jøng² ca¹juúh² Pedro, ca¹tsáih¹dsa Jesús:
28 Então, Pedro começou a dizer-lhe: Eis que nós tudo deixamos e te seguimos.
29 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
29 Tornou Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou mãe, ou pai, ou filhos, ou campos por amor de mim e por amor do evangelho,
30 tsug¹² jín³ ma¹dsio¹² tan¹ dsa² héi² ni³ jmøi¹guǿi¹ la², ju³lah hniú¹², ju³lah roh¹³dsa, chiég³dsa, tsih² guing², huø¹. Di³ cán² báh³ dsa² jmø³uai¹² huu¹³ quieg¹ jní². Jøng² tan¹dsa li¹chian²dsa tiá² jmøi¹guǿi¹ na¹ bíh³ já¹².
30 que não receba, já no presente, o cêntuplo de casas, irmãos, irmãs, mães, filhos e campos, com perseguições; e, no mundo por vir, a vida eterna.
31 Jøng² dsa¹lé² jue¹² dsa² ja³ca¹tóh² jø² jmai³ jøng², ju³lah dsa² mi³quin¹² ni³ ni³ jmøi¹guǿi¹ la². Jøng² dsa² mi³chi³quë́¹, jue¹² dsa² héi² cán² ni³ ―ca¹juúh²dsa.
31 Porém muitos primeiros serão últimos; e os últimos, primeiros.
32 Jøng² tiogh³dsa juu¹², dsa²lé²dsa juu¹² Jerusalén. Quin¹² Jesús ni³. Jøng² dsogh¹² dsǿa¹² dsa² quianh³dsa hi² dsø²lé²dsa ja³jøng². Goh¹² dsa² dsø²lé² quianh¹³dsa. Jøng² ca¹tǿh¹ Jesús dsa² guia¹tón². Ca¹tsáih¹dsa dsa² héi² he² hi² na¹ bíh³ dsa¹ŋë́²dsa.
32 Estavam de caminho, subindo para Jerusalém, e Jesus ia adiante dos seus discípulos. Estes se admiravam e o seguiam tomados de apreensões. E Jesus, tornando a levar à parte os doze, passou a revelar-lhes as coisas que lhe deviam sobrevir, dizendo:
33 Ca¹juúh²dsa:
33 Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas; condená-lo-ão à morte e o entregarão aos gentios;
34 Dsa² héi² cu¹jmágh² jní². Ti¹hŋiéng²dsa jní². Bú²dsa jní². Jŋøih¹dsa jní². Jøng² hiog¹jni jmai³ hnøa¹² ―ca¹juúh² Jesús.
34 hão de escarnecê-lo, cuspir nele, açoitá-lo e matá-lo; mas, depois de três dias, ressuscitará.
35 Jøng² Jacobo quianh¹³ Juan, ja³ŋiúh³ Zebedeo, ca¹ŋi¹lé²dsa cøg¹² ja³tsenh¹³ Jesús. Ca¹juúh²dsa:
35 Então, se aproximaram dele Tiago e João, filhos de Zebedeu, dizendo-lhe: Mestre, queremos que nos concedas o que te vamos pedir.
36 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²:
36 E ele lhes perguntou: Que quereis que vos faça?
37 Jøng² ca¹juúh² dsa² héi²:
37 Responderam-lhe: Permite-nos que, na tua glória, nos assentemos um à tua direita e o outro à tua esquerda.
38 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
38 Mas Jesus lhes disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu bebo ou receber o batismo com que eu sou batizado?
39 Jøng² ca¹juúh² dsa² héi²:
39 Disseram-lhe: Podemos. Tornou-lhes Jesus: Bebereis o cálice que eu bebo e recebereis o batismo com que eu sou batizado;
40 Di³ a¹jáng¹ jní² lé² cuø¹³ hein² togh¹ quianh¹³jni cog²jni tø¹guia¹jo¹³ tø¹guia¹jón¹. Dsa² héi² togh¹ cog²jni, dsa² ma²lǿa¹² jǿg³ togh¹ ―ca¹juúh² Jesús.
40 quanto, porém, ao assentar-se à minha direita ou à minha esquerda, não me compete concedê-lo; porque é para aqueles a quem está preparado.
41 Jøng² mi³ca¹nǿng² dsa² guian¹, ca¹lø¹hian³dsa Jacobo quianh¹³ Juan.
41 Ouvindo isto, indignaram-se os dez contra Tiago e João.
42 Jøng² ca¹tǿh¹ Jesús dsa² guia¹tón². Ca¹juúh²dsa:
42 Mas Jesus, chamando-os para junto de si, disse-lhes: Sabeis que os que são considerados governadores dos povos têm-nos sob seu domínio, e sobre eles os seus maiorais exercem autoridade.
43 Tsa¹lé² lah¹ná¹² quiánh² hniah¹². Ju³ná³ hein² hniah¹² hnøngh² lénh² juanh¹² ja³cog² dsa² jianh¹² hniah¹², jøng² hniuh¹² mi³tih³ hniah¹² ni³ dsa² jianh¹² hniah¹².
43 Mas entre vós não é assim; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vós, será esse o que vos sirva;
44 Ju³ná³ hein² hniah¹² dsa² hnøngh² cánh³ ni³, jøng² hniuh¹² mi³hogh³ hniah¹² dsa² jianh¹² hniah¹².
44 e quem quiser ser o primeiro entre vós será servo de todos.
45 Di³ jní² calah, jní² dsa² ma²lán¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹² hniah¹², ca¹guio¹jni mi³jøng³ mi³ti³jni ni³ dsa², a¹jáng¹ ju³ hi² mi¹ti¹dsa ne¹ jní². Ca¹guio¹jni hi² cuø³jni jmi²dsí² quieg¹jni. Mi³jøng² log³jni dsa² jue¹² ―ca¹juúh² Jesús.
45 Pois o próprio Filho do Homem não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
46 Jøng² ca¹dsi¹lé²dsa juøi² Jericó. Jøng² ja³ca¹tsø³jue¹³ Jesús juøi² quianh¹³ dsa² quianh³dsa, quianh¹³ dsa² jue¹² hlaih¹³ calah. Ja³jøng² guǿ¹² jan² dsa² teg³ cøg¹² juu¹², dsa² tsen² Bartimeo, ja³ŋiúh³ Timeo. Møa¹²dsa ŋi³néng².
46 E foram para Jericó. Quando ele saía de Jericó, juntamente com os discípulos e numerosa multidão, Bartimeu, cego mendigo, filho de Timeu, estava assentado à beira do caminho
47 Jøng² mi³ca¹lø¹lih¹³ dsa² teg³ héi² já¹² Jesús, dsa² chian² Nazaret, jøng² ca¹hløah¹dsa tí². Ca¹juúh²dsa:
47 e, ouvindo que era Jesus, o Nazareno, pôs-se a clamar: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
48 Jøng² ca¹jí² dsa² jue¹² quiah¹²dsa hi² hniu¹dsa tsa¹tógh¹dsa møah¹³. Ta³lah¹tí² hi³méh¹ ca¹hløah¹dsa. Ca¹juúh²dsa:
48 E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele cada vez gritava mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
49 Jøng² ca¹jŋi¹ Jesús. Ca¹juúh²dsa:
49 Parou Jesus e disse: Chamai-o. Chamaram, então, o cego, dizendo-lhe: Tem bom ânimo; levanta-te, ele te chama.
50 Jøng² ca¹dsi¹ dsa² héi² hmøah¹² mi³dsǿ² coh¹³ tsǿnh³dsa. Cu¹dsie¹² ca¹chiog¹dsa. Ca¹dsiég¹dsa gu¹hei¹² ja³tsenh¹³ Jesús.
50 Lançando de si a capa, levantou-se de um salto e foi ter com Jesus.
51 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²:
51 Perguntou-lhe Jesus: Que queres que eu te faça? Respondeu o cego: Mestre, que eu torne a ver.
52 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
52 Então, Jesus lhe disse: Vai, a tua fé te salvou. E imediatamente tornou a ver e seguia a Jesus estrada fora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.