Lucas 8
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARIB
1 Ni³ jøng² ca¹ŋi³hø¹³ Jesús jǿg³ dsio¹ ja³tioh¹³ hliú² juøi², cu¹dsie¹² juøi² cah³ quianh¹³ juøi² mih². Ca¹he¹dsa jǿg³ ha²lah lǿa¹² ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹. Ma²quianh¹³ Jesús dsa² guia¹tón².
1 Logo depois disso, andava Jesus de cidade em cidade, e de aldeia em aldeia, pregando e anunciando o evangelho do reino de Deus; e iam com ele os doze,
2 Quianh¹³dsa calah ca²dsiog³ hio¹³, dsa² ma²ca¹hlú² dsag³, quianh¹³ dsa² mi³quin¹² jmi²dsí² hlaih¹³: Ju³lah María, dsa² tǿh²dsa Magdalena, dsa² ca¹huøh¹² guio¹ jmi²dsí² hlaih¹³ quiah¹²;
2 bem como algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos malignos e de enfermidades: Maria, chamada Madalena, da qual tinham saído sete demônios.
3 ju³lah Juana, hio¹³ quián¹² Chuza, dsa² neng¹² gug² tai³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² chi² quiah¹² Herodes; ju³lah Susana calah, quianh¹³ jue¹² hio¹³ siáh². Ca¹mi¹ti¹ hio¹³ héi² ni³ Jesús quianh¹³ dsa² guia¹tón². Ca¹mi³hag¹³dsa quianh¹³ hi² chi² quiah¹²dsa.
3 Joana, mulher de Cuza, procurador de Herodes, Susana, e muitas outras que os serviam com os seus bens.
4 Jøng² jue¹² hlaih¹³ dsa² ca¹túgh² ja³tsenh¹³ Jesús, dsa² chian² hliú² juøi². Jøng² ca¹dsii¹ Jesús cøng² jǿg³ ti³jnøa¹². Ca¹juúh²dsa:
4 Ora, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo ter com ele gente de todas as cidades, disse Jesus por parábola:
5 ―Jan² dsa² ca¹ŋó¹ ca¹ŋi¹séi¹ møi¹jon². Ja³ca¹séi²dsa jøng², ca¹quia¹ mih² møi¹jon² cøg¹² juu¹². Ca¹qui² ca¹tsóh² dsa². Jø¹² bíh³ ca¹jiégh¹ tan¹².
5 Saiu o semeador a semear a sua semente. E quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho; e foi pisada, e as aves do céu a comeram.
6 Jøng² ca¹quia¹ mih² møi¹jon² ja³tioh¹³ cang³. Jøng² ca¹jlíh¹ mi³ma²dsø²cón³. Di³ tsa¹guúh² huø¹.
6 Outra caiu sobre pedra; e, nascida, secou-se porque não havia umidade.
7 Jøng² ca¹quia¹ mih² ja³tioh¹³ tang¹² Ca¹ŋi¹cón³ chiúh³ tang¹² cu¹dsie¹² quianh¹³ chiúh³ møi¹jon². Ca¹lø¹hmaih¹³.
7 E outra caiu no meio dos espinhos; e crescendo com ela os espinhos, sufocaram-na.
8 Jøng² ca¹quia¹ mih² møi¹jon² ja³dsio¹. Ca¹ŋi¹cón³. Ma¹cøng² ŋi²lǿg² mǿi² ca¹cuø¹ lah¹cøng² lah¹cøng² møi¹jon².
8 Mas outra caiu em boa terra; e, nascida, produziu fruto, cem por um. Dizendo ele estas coisas, clamava: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
9 Ni³ jøng² ca¹ŋai¹ dsa² quianh³ Jesús he² hniu¹dsa juúh²dsa jǿg³ ti³jnøa¹² jøng².
9 Perguntaram-lhe então seus discípulos o que significava essa parábola.
10 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
10 Respondeu ele: A vós é dado conhecer os mistérios do reino de Deus; mas aos outros se fala por parábolas; para que vendo, não vejam, e ouvindo, não entendam.
11 ’Lah¹la² hniu¹dsa juúh²dsa jǿg³ ti³jnøa¹² jøng²: Lǿa¹² møi¹jon² ju³lah lǿa¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
11 É, pois, esta a parábola: A semente é a palavra de Deus.
12 Lán¹² dsa² tiogh³ cøg¹² juu¹² dsa² ma²ca¹nǿng² jǿg³. Dsø¹juu¹² jøng² já¹² dsa² hlanh³. Jŋíh² dsa² hlanh³ jǿg³ ma²dsø²jiag¹² dsǿa¹² dsa² héi². Mi³jøng² tsa¹hé² dsa² héi² jǿg³. Mi³jøng² tsa¹liúg²dsa.
12 Os que estão à beira do caminho são os que ouvem; mas logo vem o Diabo e tira-lhe do coração a palavra, para que não suceda que, crendo, sejam salvos.
13 Jøng² lán¹² dsa² tiogh³ ja³tioh¹³ cang³ dsa² ca¹hiei¹ jǿg³ ca¹lah¹hiu³ dsǿa¹²dsa mi³ca¹nǿng²dsa jǿg³. Cónh¹jøng² lán¹²dsa ju³lah hma² tsa¹chi² jmó³. Cu²hna² báh³ hé²dsa jǿg³. Jøng² tiáh¹ dsǿa¹²dsa ju³ná² he² mih² jmø³uai¹² ca¹lø¹chián¹dsa.
13 Os que estão sobre a pedra são os que, ouvindo a palavra, a recebem com alegria; mas estes não têm raiz, apenas crêem por algum tempo, mas na hora da provação se desviam.
14 Jøng² lán¹² dsa² tiogh³ jøa³ ja³tioh¹³ tang¹² dsa² ja¹lái¹ nang¹² jǿg³. Tsa¹chinh¹²dsa tí² jǿg³. Di³ chian²dsa ju²hí³ dsøa¹² jǿg³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la², ha²lah jmo¹dsa li¹chi² ma¹dsio¹² quiah¹²dsa, ha²lah túgh²dsa dsio¹. Tsa¹dsø¹cón³ jǿg³ ja³cog² dsa² héi².
14 A parte que caiu entre os espinhos são os que ouviram e, indo seu caminho, são sufocados pelos cuidados, riquezas, e deleites desta vida e não dão fruto com perfeição.
15 Jøng² lán¹² dsa² tiogh³ huø¹ dsio¹ dsa² chính² tí² jǿg³ na³ma²ca¹nǿng²dsa. Dsio¹ dsǿa¹²dsa. Hiug² dsǿa¹²dsa. Jøng² dsø²cón³ quiah¹²dsa ta¹huø³ ron¹².
15 Mas a que caiu em boa terra são os que, ouvindo a palavra com coração reto e bom, a retêm e dão fruto com perseverança.
16 ’Ha¹chian² dsa² te¹² si² jmøi²cøg², mi³jøng² jløa¹dsa ho¹ ju³ tsih¹dsa niúh¹ jein³. Ni³ jein³ báh³ tsih¹²dsa. Mi³jøng² jní² quiah¹² dsa² dsa¹tiogh¹² dsi²néi².
16 Ninguém, pois, acende uma candeia e a cobre com algum vaso, ou a põe debaixo da cama; mas põe-na no velador, para que os que entram vejam a luz.
17 Di³ ha¹chi² hi² chi² hi² rø²hma¹, hi² tsa¹li¹léi¹³. Ha¹chi² jǿg³ ti³jnøa¹² chi², ju³lah jǿg³ tsa¹li¹ne³ jniang². Li¹léi¹³ báh³ ca¹lah¹jǿ¹.
17 Porque não há coisa encoberta que não haja de manifestar-se, nem coisa secreta que não haja de saber-se e vir à luz.
18 Hi² jøng² dsio¹ cánh³ hniah¹² hí³ jǿg³ hi² nøngh² hniah¹². Di³ cuø¹ Diú¹³ hi² niu¹ ma¹dsio¹² jǿg³ ju²gug² dsa² cán² hí³ jǿg³. Jøng² jŋíh² báh³ Diú¹³ he² jǿg³ mih² lë́²dsa hi² ŋi¹²dsa, ju³lah dsa² tsa¹jmo¹² hí³ ―ca¹juúh² Jesús.
18 Vede, pois, como ouvis; porque a qualquer que tiver lhe será dado, e a qualquer que não tiver, até o que parece ter lhe será tirado.
19 Jøng² ca¹dsiég¹ mi³chiég³ Jesús quianh¹³ roh¹³dsa ja³hiúg³ Jesús. Cónh¹jøng² tsa¹lé² dsi³lé²dsa ca¹tǿ² dsi²néi². Di³ jue¹² dsa² tiogh³.
19 Vieram, então, ter com ele sua mãe e seus irmãos, e não podiam aproximar-se dele por causa da multidão.
20 Jøng² ca¹juúh² jan² dsa², ca¹tsáih¹dsa Jesús:
20 Foi-lhe dito: Tua mãe e teus irmãos estão lá fora, e querem ver-te.
21 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² tiogh³:
21 Ele, porém, lhes respondeu: Minha mãe e meus irmãos são estes que ouvem a palavra de Deus e a observam.
22 Jøng² lah¹la² ca¹løa¹ cøng² jmai³: Ca¹hí¹ Jesús cøng² barco quianh¹³ dsa² quianh³dsa. Jøng² ca¹juúh²dsa:
22 Ora, aconteceu certo dia que entrou num barco com seus discípulos, e disse-lhes: Passemos à outra margem do lago. E partiram.
23 Ca¹güe² Jesús ja³dsø²lé²dsa jøng². Ni³ jøng² ca¹hǿi² dsí² tí² ni³ jmøi² juøh¹² jøng². Ca¹jéinh¹ jmøi² niúh¹ barco hi² mi³cánh² barco. Ma²lǿ² gøg² quiah¹²dsa.
23 Enquanto navegavam, ele adormeceu; e desceu uma tempestade de vento sobre o lago; e o barco se enchia de água, de sorte que perigavam.
24 Jøng² ca¹ŋi³ŋie¹³dsa Jesús. Ca¹juúh²dsa:
24 Chegando-se a ele, o despertaram, dizendo: Mestre, Mestre, estamos perecendo. E ele, levantando-se, repreendeu o vento e a fúria da água; e cessaram, e fez-se bonança.
25 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
25 Então lhes perguntou: Onde está a vossa fé? Eles, atemorizados, admiraram-se, dizendo uns aos outros: Quem, pois, é este, que até aos ventos e à água manda, e lhe obedecem?
26 Jøng² juu¹² ni³ jmøi², ca¹ŋi¹lé²dsa go² dsa² geraseno, huø¹ neng¹² hŋoh¹³ jmøi² ca¹lah¹cónh¹ ja³tén¹² Galilea.
26 Apontaram à terra dos gerasenos, que está defronte da Galiléia.
27 Jøng² mi³ma²na²siog¹ Jesús barco, ca¹jén²dsa jan² dsa² ŋioh¹² chian² juøi² jøng², dsa² quin¹² jmi²dsí² quiah¹² dsa² hlanh³. Ma²ni³ŋó¹³ jmai³ tsa¹caih¹² dsa² héi² hmøah¹². Ha¹chi² ma¹guǿ¹²dsa hniu³dsa. Ma²guǿ¹²dsa cu²san³¹.
27 Logo que saltou em terra, saiu-lhe ao encontro um homem da cidade, possesso de demônios, que havia muito tempo não vestia roupa, nem morava em casa, mas nos sepulcros.
28 Jøng² mi³ca¹jë́² dsa² héi² Jesús, ca¹chi¹jné¹dsa ja³tsenh¹³dsa. Ca¹hløah¹dsa tí². Ca¹juúh²dsa:
28 Quando ele viu a Jesus, gritou, prostrou-se diante dele, e com grande voz exclamou: Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Rogo-te que não me atormentes.
29 Lah¹jøng² ca¹juúh² dsa² héi². Di³ ma²na²jmo¹ Jesús héh¹ hi² huøh¹ jmi²dsí² hlaih¹³ quiah¹²dsa. Di³ hliú² rón² ma²ca¹jiag¹ jmi²dsí². Jøng² ma²ca¹hŋiéng² dsa² juøi² gug²dsa quianh¹³ tai³dsa. Ca¹hŋiéng²dsa quianh¹³ ŋí³ cadena. Cónh¹jøng² ca¹hni¹ dsa² héi² cadena. Jøng² ca¹jiag¹ jmi²dsí² juu¹² ja³ha¹chian² dsa² tiogh³.
29 Porque Jesus ordenara ao espírito imundo que saísse do homem. Pois já havia muito tempo que se apoderara dele; e guardavam-no preso com grilhões e cadeias; mas ele, quebrando as prisões, era impelido pelo demônio para os desertos.
30 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²:
30 Perguntou-lhe Jesus: Qual é o teu nome? Respondeu ele: Legião; porque tinham entrado nele muitos demônios.
31 Jøng² ca¹møa¹ jmi²dsí² jǿg³ hi² tsa¹mi³tsei¹ Jesús juu¹² ja³hlaih¹³.
31 E rogavam-lhe que não os mandasse para o abismo.
32 Ca¹møa¹ jmi²dsí² hi² cuø¹ Jesús jǿg³ hi² cán² ŋié¹². Di³ tiogh³ jue¹² ŋié¹² ja³jøng², jáh² ti³gøah¹² høg² nung² huu¹³ máh². Jøng² mi³ca¹cuø¹ Jesús jǿg³,
32 Ora, andava ali pastando no monte uma grande manada de porcos; rogaram-lhe, pois que lhes permitisse entrar neles, e lho permitiu.
33 ca¹huøh¹² jmi²dsí² hlaih¹³, ca¹can¹ ŋié¹². Jøng² ca¹ŋi¹lé² ŋié¹² gu¹hei¹². Ca¹siúgh²jah ja³chi³dsió¹³. Ca¹dsan¹jah niúh¹ dsieg¹².
33 E tendo os demônios saído do homem, entraram nos porcos; e a manada precipitou-se pelo despenhadeiro no lago, e afogou-se.
34 Jøng² ca¹cuøin¹ dsa² mi³jmo¹² hí³ jáh² mi³ma²na²jái¹dsa. Ca¹he¹dsa jǿg³ juu¹² jøa³juøi² lah¹quianh¹³ dsi²juu¹².
34 Quando os pastores viram o que acontecera, fugiram, e foram anunciá-lo na cidade e nos campos.
35 Jøng² ca¹ŋi¹lé² dsa² jue¹² ŋi³jái³ he² ma²na²løa¹. Mi³ca¹dsi¹lé²dsa ja³tsenh¹³ Jesús, ca¹jë́²dsa dsa² mi³quin¹² jmi²dsí² hlaih¹³ héi². Ma²guǿ¹²dsa cøg¹² ja³tsenh¹³ Jesús. Ma²dsiog¹dsa. Ma²quieih¹²dsa tsǿnh³dsa. Jøng² gøg² ca¹can¹ dsa² jue¹².
35 Saíram, pois, a ver o que tinha acontecido, e foram ter com Jesus, a cujos pés acharam sentado, vestido e em perfeito juízo, o homem de quem havia saído os demônios; e se atemorizaram.
36 Dsa² ca¹jái¹ ha²lah ca¹mi¹hliú² Jesús dsa² mi³quin¹² jmi²dsí² hlaih¹³, ca¹he¹ jǿg³ ha²lah ca¹løa¹, ca¹tsáih¹dsa dsa² jue¹².
36 Os que tinham visto aquilo contaram-lhes como fora curado o endemoninhado.
37 Jøng² ca¹lah¹já¹ dsa² chian² huø¹ Gerasa jøng² ca¹tsáih¹ Jesús hi² mi³u¹hai¹²dsa go²dsa. Di³ hiug¹² ca¹can¹dsa gøg³. Hi² jøng² ca¹ŋáh¹ calah Jesús mi³ca¹uǿi²dsa barco.
37 Então todo o povo da região dos gerasenos rogou-lhe que se retirasse deles; porque estavam possuídos de grande medo. Pelo que ele entrou no barco, e voltou.
38 Ma²ca¹møa¹ dsa² mi³quin¹² jmi²dsí² hlaih¹³ hi² mi³dság¹dsa quianh¹³ Jesús. Di³ tsa¹ca¹cuø¹dsa jǿg³. Ca¹juúh²dsa:
38 Pedia-lhe, porém, o homem de quem haviam saído os demônios que o deixasse estar com ele; mas Jesus o despediu, dizendo:
39 ―Guǿnh³ ja³quiánh³hning. Gu³jmoh³hning jǿg³ ha²lah ma²ca¹jmo¹ Diú¹³ ja³cogh²hning ―ca¹juúh² Jesús.
39 Volta para tua casa, e conta tudo quanto Deus te fez. E ele se retirou, publicando por toda a cidade tudo quanto Jesus lhe fizera.
40 Jøng² ma²chi³jŋiang¹² dsa² jue¹² mi³ca¹dsiánh¹ Jesús hŋoh¹³ jmøi². Ca¹lah¹hiu³ dsǿa¹²dsa ca¹hien¹dsa Jesús.
40 Quando Jesus voltou, a multidão o recebeu; porque todos o estavam esperando.
41 Jøng² ca¹dsiég¹ jan² dsa² tsen² Jairo, dsa² ta³ quián¹² guøh¹². Ca¹chi¹jné¹ dsa² héi² ja³tsenh¹³ Jesús. Quianh¹³ hi² tiog¹³ ca¹tǿh¹dsa Jesús juu¹² ja³quiah¹³dsa.
41 E eis que veio um homem chamado Jairo, que era chefe da sinagoga; e prostrando-se aos pés de Jesus, rogava-lhe que fosse a sua casa;
42 Di³ ma²tǿ² ja³jón² jan² héi² báh³ ja³mái¹³dsa, tsih² ma²guie¹tǿn² ŋih¹².
42 porque tinha uma filha única, de cerca de doze anos, que estava à morte. Enquanto, pois, ele ia, apertavam-no as multidões.
43 Hiúg³ jan² hio¹³, dsa² lán¹² dsag³ ton², ja³dsø²lé² dsa² jue¹². Ma²ni³ŋó¹³ guie¹tǿn² ji²ŋi² hi² dsoh³dsa. Ha¹chian² ma²ca¹tiúh¹ jmo¹ hí³.
43 E certa mulher, que tinha uma hemorragia havia doze anos {e gastara com os médicos todos os seus haveres} e por ninguém pudera ser curada,
44 Jøng² ca¹ŋó¹ hio¹³ ta¹lah¹cah¹ Jesús. Ca¹láh²dsa hé¹ tsǿnh³ Jesús. Dsø¹juu¹² jøng² ca¹jŋi¹ ton²dsa.
44 chegando-se por detrás, tocou-lhe a orla do manto, e imediatamente cessou a sua hemorragia.
45 ―¿Hein² na²láh² tsønh¹? ―ca¹juúh² Jesús.
45 Perguntou Jesus: Quem é que me tocou? Como todos negassem, disse-lhe Pedro: Mestre, as multidões te apertam e te oprimem.
46 ―Ma²na²láh² jan² dsa² quieg¹ jní² ―ca¹juúh² Jesús.
46 Mas disse Jesus: Alguém me tocou; pois percebi que de mim saiu poder.
47 Jøng² mi³ca¹lø¹lih¹³ hio¹³ hi² tsa¹lé² jnøa¹ jǿg³, ca¹ŋó¹dsa ma²jlia¹²dsa. Ca¹chi¹jné¹dsa ja³ta¹ni¹ Jesús. Ca¹he¹dsa jǿg³ ja³ta¹ni¹ dsa² jue¹² he² løa¹ na²láh²dsa quiah¹² Jesús. Ca¹juúh²dsa hi² ma²na²hlú²dsa dsø¹juu¹² jøng².
47 Então, vendo a mulher que não passara despercebida, aproximou-se tremendo e, prostrando-se diante dele, declarou-lhe perante todo o povo a causa por que lhe havia tocado, e como fora imediatamente curada.
48 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa hio¹³:
48 Disse-lhe ele: Filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz.
49 Jǿg³ jøng² ma²chi³hløah¹² Jesús mi³ca¹dsiég¹ jan² dsa² guǿ¹² ja³quiah¹³ dsa² ta³ quián¹² guøh¹² héi².
49 Enquanto ainda falava, veio alguém da casa do chefe da sinagoga dizendo: A tua filha já está morta; não incomodes mais o Mestre.
50 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa Jairo, mi³ca¹nǿng²dsa jǿg³ jøng²:
50 Jesus, porém, ouvindo-o, respondeu-lhe: Não temas: crê somente, e será salva.
51 Mi³ca¹dsi¹lé²dsa ja³quiah¹³ Jairo, tsa¹ca¹cuø¹ Jesús jǿg³ dsa¹tiogh¹ dsa² jue¹² dsi²néi², jmáh¹lah Pedro, quianh¹³ Juan, quianh¹³ Jacobo, quianh¹³ chiég³ jmi² tsih² dsoh³.
51 Tendo chegado à casa, a ninguém deixou entrar com ele, senão a Pedro, João, Tiago, e o pai e a mãe da menina.
52 Ma²tiogh² cu²møah¹³ ti³ho¹² dsa² jue¹². Jøng² ca¹juúh² Jesús:
52 E todos choravam e pranteavam; ele, porém, disse: Não choreis; ela não está morta, mas dorme.
53 Jøng² ca¹ŋǿi² dsa² tiogh³. Ma²ŋi¹²dsa ma²rø²jon¹²tsih.
53 E riam-se dele, sabendo que ela estava morta.
54 Cónh¹jøng² ca¹chính² Jesús gug²tsih. Ca¹juúh²dsa:
54 Então ele, tomando-lhe a mão, exclamou: Menina, levanta-te.
55 Cu²ŋieih¹³ ca¹jniáng¹ ni³tsih. Jøng² ca¹nung² báh³ tsih². Jøng² ca¹jmo¹ Jesús jǿg³ hi² cuø¹dsa hi² gǿh¹tsih.
55 E o seu espírito voltou, e ela se levantou imediatamente; e Jesus mandou que lhe desse de comer.
56 Ca¹can¹ hlaih¹³ chiég³ jmi²tsih gøg². Cónh¹jøng² ca¹juúh² Jesús quianh¹³ hi² tiog¹³ hi² tsa¹tsáih¹dsa jin³ hein² he² na²løa¹.
56 E seus pais ficaram maravilhados; e ele mandou-lhes que a ninguém contassem o que havia sucedido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.