Lucas 6
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVT
1 Jøng² cøng² jmai³ sa³¹ ma²ŋøa¹² Jesús juu¹² jøa³cuøi² hi³ŋíh¹. Dsa² quianh³dsa ca¹cøn¹ mih² ja³dsa²lé²dsa jøng². Ca¹jŋíh²dsa tsǿ³ quianh¹³ gug²dsa. Jøng² ca¹cøgh²dsa.
1 Num sábado, enquanto Jesus caminhava pelos campos de cereal, seus discípulos colheram espigas, removeram a casca com as mãos e comeram os grãos.
2 Ni³ jøng² ca¹juúh² ca²dsiog³ dsa² fariseo:
2 Alguns fariseus lhes disseram: “Por que vocês desobedecem à lei colhendo cereal no sábado?”.
3 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²:
3 Jesus respondeu: “Vocês não leram nas Escrituras o que fez Davi quando ele e seus companheiros tiveram fome?
4 Di³ ca¹hí¹dsa dsi²néi² guøh¹². Ca¹gǿh¹dsa hi³ŋíh¹ ma²ca¹dsii¹ jmi²dsa² ni³ Diú¹³, hi³ŋíh¹ hi² ma²lǿa¹² lei¹³ hi² gǿh¹ jmáh¹lah jmi²dsa². Ca¹lah¹ca¹tǿ² dsa² quianh³dsa ca¹cuúh¹dsa.
4 Ele entrou na casa de Deus, comeu os pães sagrados que só os sacerdotes tinham permissão de comer e os deu também a seus companheiros”.
5 Jøng² ca¹juúh² calah Jesús:
5 E acrescentou: “O Filho do Homem é senhor até mesmo do sábado”.
6 Lah¹la² ca¹løa¹ calah cøng² jmai³ sa³¹ siíh². Ca¹hí¹ Jesús calah dsi²néi² guøh¹². Ca¹he¹dsa jǿg³. Jøng² hiúg³ jan² dsa² ŋioh¹² ja³jøng², dsa² dsi¹³ huh² cøng² gug², gug²dsa dsio¹.
6 Em outro sábado, enquanto Jesus ensinava na sinagoga, estava ali um homem cuja mão direita era deformada.
7 Jøng² ma²ti³jái¹² tøa¹² he¹² lei¹³ quianh¹³ dsa² fariseo. Jái¹²dsa chi²júh² jmo¹ Jesús hí³ dsa² héi² jmai³ sa³¹. Hnangh¹²dsa he² dsag³ lé² cuúh¹dsa Jesús.
7 Os mestres da lei e os fariseus observavam Jesus atentamente. Se ele curasse aquele homem, eles o acusariam, pois era sábado.
8 Cónh¹jøng² ma²ŋi¹² Jesús ha²lah dsø²jiag¹² dsǿa¹² dsa² hiag¹³ héi². Jøng² ca¹juúh²dsa, ca¹tsáih¹dsa dsa² dsi¹³ huh² gug²:
8 Jesus, porém, sabia o que planejavam e disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique aqui, diante de todos”, e o homem foi à frente.
9 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² hiag¹³:
9 Então Jesus lhes disse: “Tenho uma pergunta para vocês: O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”.
10 Jøng² mi³ma²na²jái¹ Jesús ni³ dsa² tiogh³ lah¹jin² lah¹lǿih² ja³guǿ¹³dsa, ca¹juúh²dsa:
10 Depois, olhando para cada um ao redor, disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
11 Jøng² ca¹lø¹hné¹ hlaih¹³ dsa² hiag¹³. Ca¹dsii¹dsa jǿg³ guiog³dsa he² hi² lé² jmo¹dsa quiah¹² Jesús.
11 Com isso, os inimigos de Jesus ficaram furiosos e começaram a discutir o que fazer contra ele.
12 Jmai³ jøng² ca¹ŋó¹ Jesús máh² ja³ca¹ŋi¹hlanh¹³dsa Diú¹³ ta³cøng¹ huu².
12 Certo dia, pouco depois, Jesus subiu a um monte para orar e passou a noite orando a Deus.
13 Mi³ca¹jni¹ jøng², ca¹tǿh²dsa dsa² quianh³dsa. Jøng² ca¹hia¹dsa guia¹tón² dsa² héi², dsa² ca¹quian¹dsa tsih² dsa² høh³ quián¹²dsa:
13 Quando amanheceu, reuniu seus discípulos e escolheu doze para serem apóstolos. Estes são seus nomes:
14 Simón, dsa² ca¹quian¹dsa Pedro
14 Simão, a quem ele chamou Pedro, André, irmão de Pedro, Tiago, João, Filipe, Bartolomeu,
15 Mateo
15 Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Simão, apelidado de zelote,
16 Judas, ja³ŋiúh³ Jacobo
16 Judas, filho de Tiago, Judas Iscariotes, que se tornou o traidor.
17 Jøng² mi³ca¹siog² Jesús máh² quianh¹³ dsa² quianh³dsa, ca¹jŋi¹dsa cøng² ja³møi² huø¹. Quianh¹³dsa jue¹² dsa² quianh³dsa ca¹lah¹ma¹quianh¹³ jue¹² dsa² chian² ca¹lah¹tan¹³ ja³tén¹² Judea quianh¹³ jøa³juøi² Jerusalén, quianh¹³ dsa² chian² chiuh³ jmø³ŋih¹³ ja³tén¹² jøa³juøi² Tiro quianh¹³ jøa³juøi² Sidón. Hniu¹ dsa² jue¹² nang¹ jǿg³ he¹² Jesús. Jø¹² bíh³ hniu¹dsa hliú²dsa dsag³ ti³lán¹²dsa.
17 Quando Jesus e os discípulos desceram do monte, pararam numa região plana e ampla. Havia ali muitos de seus seguidores e uma grande multidão vinda de todas as partes da Judeia, de Jerusalém e de lugares distantes ao norte, como o litoral de Tiro e Sidom.
18 Jøng² ca¹løa¹ hí³ dsa² chian² jmø³uai¹² hi² jmo¹² jmi²dsí² quiah¹² dsa² hlanh³.
18 Tinham vindo para ouvi-lo e para ser curados de suas enfermidades, e os que eram atormentados por espíritos impuros eram curados.
19 Ca¹lah¹já¹ báh³ dsa² hniu¹ quiég¹ gug² ni³ quiah¹² Jesús. Di³ ca¹hlú² dsa² dsoh³ quianh¹³ bí² chi² quiah¹²dsa.
19 Todos procuravam tocar em Jesus, pois dele saía poder, e ele curava a todos.
20 Jøng² ca¹jë́² Jesús dsa² quianh³dsa. Ca¹juúh²dsa:
20 Então Jesus se voltou para seus discípulos e disse: “Felizes são vocês, pobres, pois o reino de Deus lhes pertence.
21 ’Hioh¹² jính² hniah¹² dsa² lǿ² lø¹i³cuanh¹. Di³ li¹tanh¹³ báh³ hniah¹².
21 Felizes são vocês que agora estão famintos, pois serão saciados. Felizes são vocês que agora choram, pois no devido tempo rirão.
22 ’Hioh¹² jính² hniah¹² jmai³ chian² dsa² hiag¹³, jmai³ tiáng²dsa, jmai³ hei¹²dsa jǿg³ hlaih¹³ ni³ huu¹³ hi² lanh¹² hniah¹² dsa² quian¹jni, jní² dsa² ma²lán¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹² hniah¹².
22 Felizes são vocês quando os odiarem e os excluírem, quando zombarem de vocês e os caluniarem como se fossem maus porque seguem o Filho do Homem.
23 Jmai³ jøng² túgh³ hniah¹² hioh¹² jính² hniah¹². Qui³chiogh¹³ qui³cǿgh³ hniah¹² hi² jmóh³ hniah¹² hioh¹². Di³ li¹hmah¹³ ma¹dsio¹² quiánh² hniah¹² ŋi¹juǿi¹. Jø¹² bíh³ lah¹jøng² ca¹jmóh² dsa² hóg¹ dsa² ca¹hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ ma²lǿih².
23 Quando isso acontecer, alegrem-se e exultem, porque uma grande recompensa os espera no céu. E lembrem-se de que os antepassados deles trataram os profetas da mesma forma.
24 ’Juǿih² hniah¹² dsa² chi² cog³. Di³ tsø³jue¹³ hioh¹² jính² hniah¹².
24 “Que aflição espera vocês, ricos, pois já receberam sua consolação!
25 ’Juǿih² hniah¹² dsa² ma²ca¹lø¹tanh¹³. Di³ lé² lø¹i³cuanh¹ hniah¹².
25 Que aflição espera vocês que agora têm fartura, pois um terrível tempo de fome os espera! Que aflição espera vocês que agora riem, pois em breve seu riso se transformará em lamento e tristeza!
26 ’Juǿih² hniah¹² ja³chi² jmáh¹lah jǿg³ dsio¹ quiánh² hniah¹². Di³ lah¹jøng² ca¹ŋi¹ŋë́² calah dsa² ca¹jmo¹ tø³júg³ ma²lǿih², hi² ca¹jmo¹dsa hi² mi³hǿ²dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
26 Que aflição espera vocês que são elogiados por todos, pois os antepassados deles também elogiaram falsos profetas!”
27 ’Jøng² lah¹la² juǿi³jni hniah¹² dsa² nøngh² jǿg³ quieg¹jni: Mi³hnóh¹ hniah¹² dsa² hiag¹³. Hi² dsio¹ jmóh³ hniah¹² ja³cog²dsa.
27 “Mas a vocês que me ouvem, eu digo: amem os seus inimigos, façam o bem a quem os odeia,
28 Jǿg³ dsio¹ tséih³ hniah¹² dsa² chi²hia¹² hniah¹² jǿg³ hlaih¹³. Hlanh¹³ hniah¹² Diú¹³ ni³ huu¹³ quiah¹² dsa² jmóh² hniah¹².
28 abençoem quem os amaldiçoa, orem por quem os maltratam.
29 Ju³ná³ ca¹jnáng¹ jan² dsa² neih³hning ca²jag¹³, jøng² dsio¹ cuúh³ hniah¹² ca²jag¹³ hi² jnáng¹dsa calah. Ju³ná³ ca¹cang¹ jan² dsa² hmøah¹² dsiég² quiánh² hniah¹², jøng² cuøh¹³ hniah¹² dsa² calah hmøah¹² hiúgh³ hniah¹².
29 Se alguém lhe der um tapa numa face, ofereça também a outra. Se alguém exigir de você a roupa do corpo, deixe que leve também a capa.
30 Cuúh³ hniah¹² quiah¹² lǿa¹² ju³ hein² dsa² ca¹møa¹. Jøng² ha¹chi³ ma¹máih³ hniah¹² quiah¹² dsa² ma²ca¹cang¹ hi² chi² quiánh² hniah¹².
30 Dê a quem pedir e, quando tomarem suas coisas, não tente recuperá-las.
31 Lah¹jøng² jmóh³ hniah¹² ja³cog² dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹² hniah¹², ju³lah mi³hnøngh² hniah¹² hi² jmo¹dsa ja³cogh² hniah¹².
31 Façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam.
32 ’Ha¹chi² quien¹² ja³cogh² hniah¹² ju³ná² hnóh¹ hniah¹² jmáh¹lah dsa² hnio¹ hniah¹². Di³ ca¹tǿ² dsa² jmo¹² hi² hlaih¹³ báh³ ma²hnio¹ dsa² hniang¹ quiah¹²dsa.
32 “Se vocês amam apenas aqueles que os amam, que mérito têm? Até os pecadores amam quem os ama.
33 Jø¹² bíh³ ha¹chi² ta³ li¹jmo¹ ja³cogh² hniah¹² ju³ná jmóh³ hniah¹² hi² dsio¹ jmáh¹lah ja³cog² dsa² jmo¹² hi² dsio¹ quiánh² hniah¹². Di³ ca¹tǿ² dsa² lø³hiug¹² jmo¹² lah¹jøng² ja³cog² dsa² quián¹²dsa.
33 E, se fazem o bem apenas aos que fazem o bem a vocês, que mérito têm? Até os pecadores agem desse modo.
34 A¹jáng¹ hi² dsiogh¹ hniah¹² ju³ná³ ca¹cuøh³ hniah¹² hei¹² hmah³ quiah¹² dsa² lë́h² hniah¹² hi² jáinh¹dsa calah. Ca¹tǿ² guiog¹³ dsa² lø³hiug¹² jmo¹² lah¹jøng² ja³cog² dsa² jian¹²dsa. Mi³jøng² hiéih¹dsa calah ca¹lah¹jǿ¹ hi² ma²ca¹cuø¹dsa.
34 E, se emprestam dinheiro apenas aos que podem devolver, que mérito têm? Até os pecadores emprestam a outros pecadores, na expectativa de receber tudo de volta.
35 Jøng² hniah¹², mi³hnoh¹³ hniah¹² dsa² hiag¹³. Jmóh³ hniah¹² hi² dsio¹. Hǿih³ hniah¹² hmah³ ja³tsa¹lë́h² hniah¹² jáinh¹dsa calah. Jøng² mi³hmah¹³ hniah¹² ma¹dsio¹². Lénh² hniah¹² jong¹² Diú¹³, dsa² hiug¹² juanh¹². Di³ hŋiah¹² dsa² héi² báh³ huø³ dsǿa¹² ja³cog² dsa² tsa¹juanh¹² dsǿa¹², dsa² lø³hiug¹².
35 “Portanto, amem os seus inimigos, façam-lhes o bem e emprestem a eles sem esperar nada de volta. Então a recompensa que receberão do céu será grande e estarão agindo, de fato, como filhos do Altíssimo, pois ele é bondoso até mesmo com os ingratos e perversos.
36 Jmóh³ hniah¹² huø³ hoh¹² hniah¹² ju³lah lán¹² Jmi² jniang³.
36 Sejam misericordiosos, assim como seu Pai é misericordioso.”
37 ’Tsa¹cuøh¹³ hniah¹² dsa² dsag³. Mi³jøng² tsa¹cuúh¹ Diú¹³ hniah¹² dsag³. Tsa¹jmóh³ hniah¹² tø¹canh¹³ dsa². Mi³jøng² tsa¹tø¹canh¹³ hniah¹². Henh¹³ hniah¹² dsag³ quiah¹² dsa². Mi³jøng² dsa¹hén² dsag² quiánh² hniah¹².
37 “Não julguem e não serão julgados. Não condenem e não serão condenados. Perdoem e serão perdoados.
38 ¡Cuø³! Mi³jøng² lǿa¹² jín³ hi² ŋieh¹ hniah¹², quianh¹³ héh¹ cu²rø², ju³lah cøng² hi² rø²hmoh¹² tí², hi² rø²hianh¹² cu²rø², ca¹lah¹tsa¹ma¹heih¹², hi² dsii¹ Diú¹³ gugh² hniah¹². Di³ quianh¹³ héh¹ hi² cuuh² hniah¹² jøng², héh¹ jøng² báh³ dsii¹ Diú¹³ gugh² hniah¹² ―ca¹juúh² Jesús.
38 Deem e receberão. Sua dádiva lhes retornará em boa medida, compactada, sacudida para caber mais, transbordante e derramada sobre vocês. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los”.
39 Jøng² ca¹dsii¹ Jesús jǿg³ ti³jnøa¹². Ca¹juúh²dsa:
39 Jesus deu ainda a seguinte ilustração: “É possível um cego guiar outro cego? Não cairão os dois num buraco?
40 Ha¹chi² lán¹² dsa² mi²tan¹² jǿg³ dsa² juanh¹² cónh¹ jín³ tøa¹² quián¹²dsa. Cónh¹jøng² lén² báh³ dsa² ju³lah lán¹² tøa¹² quián¹²dsa na³ma²ca¹hian¹² jǿg³ ca¹mi¹tan¹²dsa.
40 Os discípulos não são maiores que seu mestre. Mas o aluno bem instruído será como o mestre.
41 ’Ha²lah dsio¹ jáih² hniah¹² ca²jneh³ qui¹² hiu³ mø³ni³ rúh² hniah¹². Jøng² tsa¹leh¹³ hniah¹² hi² tioh¹³ hma² pa³ mø³neih³ hniah¹² guiogh¹³ hniah¹².
41 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
42 Ha²lah dsio¹ tí² hoh¹² hniah¹² juaih¹² hniah¹² rúh² hniah¹² hi² jŋih¹³ hniah¹² jneh³ qui¹² hiu³ mø³ni³dsa. Jøng² tsa¹jáih² hniah¹² guiogh¹³ hma² pa³ tioh¹³ mø³neih³ hniah¹². Dsa² tø¹cah¹ tø¹jen¹² báh³ hniah¹². Lah¹ni³ jŋih¹³ hniah¹² hma² pa³ tioh¹³ mø³neih¹ hniah¹². Jøng² ma²lé² jáih³ hniah¹² cu²rø² hi² jŋih¹³ hniah¹² ca²jneh³ qui¹² hiu³ mø³ni³ rúh² hniah¹².
42 Como pode dizer: ‘Amigo, deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho? Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.”
43 ’Ha¹chi² cuø¹ hma² dsio¹ mǿi² hlaih¹³. Jin³ ha¹chi² cuø¹ hma² hlaih¹³ mǿi² dsio¹.
43 “Uma árvore boa não produz frutos ruins, e uma árvore ruim não produz frutos bons.
44 Quianh¹³ mǿi² quiah¹² báh³ hma², li¹léi¹³ ha²lah lǿa¹² lah¹cøng² lah¹cøng² hma². Ha¹chi² hai¹ møi¹higo chiúh³ tang¹². Jin³ ha¹chi² hai¹ møi¹gu²jøah¹³ chi³uǿin¹ juh².
44 Uma árvore é identificada por seus frutos. Ninguém colhe figos de espinheiros, nem uvas de arbustos espinhosos.
45 Hi² dsio¹ báh³ dsø²jiag¹² dsǿa¹² dsa² dsiog¹. Hi² jøng² jmo¹²dsa hi² dsio¹. Jøng² hi² hlaih¹³ báh³ dsø²jiag¹² dsǿa¹² dsa² jmo¹² hi² hlaih¹³. Di³ jǿg³ hlaih¹³ dsø²jiag¹² dsǿa¹²dsa jøng² báh³ huøh¹² hag³dsa.
45 A pessoa boa tira coisas boas do tesouro de um coração bom, e a pessoa má tira coisas más do tesouro de um coração mau. Pois a boca fala do que o coração está cheio.”
46 ’¿He² løa¹ juaih¹² hniah¹² jní² Juu¹³ jniang³, jøng² tsa¹jmóh³ hniah¹² ju³lah juǿi²jni hniah¹²?
46 “Por que vocês me chamam ‘Senhor! Senhor!’, se não fazem o que eu digo?
47 Lah¹la² lán¹² ca¹lah¹já¹ dsa² li¹quianh¹³jni, dsa² nang¹², dsa² mi²ti¹ jǿg³ quieg¹:
47 Eu lhes mostrarei como é aquele que vem a mim, ouve as minhas palavras e as pratica.
48 Lán¹²dsa ju³lah lán¹² jan² dsa² ca¹jmo¹ hniú¹². Hieg³ ca¹guieg¹dsa. Ca¹tsih¹dsa hniú¹² ni³ cang³. Jøng² mi³ca¹juøh¹² jmøi², tí² ca¹chi¹ŋiú² jmøi² hniú¹². Cónh¹jøng² ha¹chi² ca¹løa¹. Di³ tí² ma²tsih¹² hniú¹².
48 Ele é como a pessoa que está construindo uma casa e que cava fundo e coloca os alicerces em rocha firme. Quando a água das enchentes sobe e bate contra essa casa, ela permanece firme, pois foi bem construída.
49 Jøng² lán¹² dsa² tsa¹mi¹ti¹ jǿg³ ca¹nǿng²dsa ju³lah lán¹² dsa² tsa¹ca¹tsih¹ tí² hniú¹² quiah¹²dsa. Jøng² cu¹ŋieih¹² ca¹gug¹ hniú¹² mi³ca¹chi¹ŋiú² jmøi². Ma¹dsio¹² ca¹hen¹ hniú¹² quiah¹² dsa² héi² ―ca¹juúh² Jesús.
49 Mas quem ouve e não obedece é como a pessoa que constrói uma casa sobre o chão, sem alicerces. Quando a água bater nessa casa, ela cairá, deixando uma pilha de ruínas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.