Lucas 3

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma²guie¹hŋí² ji²ŋi² ma²lán¹² Tiberio rai¹³, ma²lán¹² Poncio Pilato dsi³máh² ja³tén¹² Judea. Jøng² Herodes ma²lán¹² ta³ ja³tén¹² Galilea. Felipe, roh¹³ Herodes, ma²lán¹² ta³ ja³tén¹² Iturea quianh¹³ Traconite. Lisanias ma²lan¹² ta³ ja³tén¹² Abilinia.
1 Era o décimo quinto ano do reinado do imperador Tibério César. Pôncio Pilatos era governador da Judeia; Herodes Antipas governava a Galileia; seu irmão Filipe governava a Itureia e Traconites; e Lisânias governava Abilene.
2 Ma²lán¹² Anás quianh¹³ Caifás ŋi¹jmó² quián¹² dsa² judío. Jmai³ jøng² ca¹he¹ Diú¹³ jǿg³, ca¹heh¹dsa Juan, ja³ŋiúh³ Zacarías, dsa² ma²guǿ¹² ja³ha¹chian² dsa² tiogh³.
2 Anás e Caifás eram os sumos sacerdotes. Nesse ano, veio uma mensagem de Deus a João, filho de Zacarias, que vivia no deserto.
3 Jǿg³ jøng² ca¹ŋi³hǿ¹³ Juan ca¹lah¹tan¹³ cøg¹² ja³hiu³ jmøi² Jordán. Ca¹ŋi³hǿ¹³dsa jǿg³ hi² hniuh¹² jéinh¹ dsǿa¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ ja³cog² Diú¹³. Jøng² tsogh¹dsa jmøi² calah. Mi³jøng² hén² Diú¹³ dsǿg³dsa.
3 João percorreu os arredores do rio Jordão, pregando o batismo como sinal de arrependimento para o perdão dos pecados.
4 Lah¹jøng² ca¹løa¹, ju³lah rø²juúh² si² quiah¹² hlai³ Isaías, dsa² ca¹hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Lah¹la² rø²juúh² si²:
4 O profeta Isaías se referia a João quando escreveu em seu livro: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram uma estrada para ele!
5 Di³ lah¹dsóh² li¹cángh² báh³ cuú¹, ju³lah ca¹lah¹jǿ¹ ja³jøh².
5 Os vales serão aterrados, e os montes e as colinas, nivelados. As curvas serão endireitadas, e os lugares acidentados, aplanados.
6 Li¹ŋi¹² ca¹lah¹já¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ ha²lah lé² liúg²dsa ja³cog² Diú¹³,” juúh²dsa, rø²juúh² si².
6 Então todos verão a salvação enviada por Deus’”.
7 Hi² jøng² lah¹la² ca¹juúh² Juan, ca¹tsáih¹dsa dsa² jue¹² ca¹ŋi¹lé² ja³tsenh¹³dsa, dsa² hniu¹ tsog¹ jmøi², ca¹juúh²dsa:
7 João dizia às multidões que vinham até ele para ser batizadas: “Raça de víboras! Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 Dsio¹ mi³tih³ hniah¹² ju³lah jan² dsa² lah¹dsóh² ma²ca¹jéinh¹ dsǿa¹². Tsa¹ju³lë́h³ hniah¹² hi² ha¹chi² hi² jénh³ hniah¹² huu¹³ hi² ni³lanh¹² hniah¹² tsø³jong¹³ hlai³ Abraham. Tiúh¹ báh³ Diú¹³ jmo¹ li¹chian² tsø³jong¹³ hlai³ Abraham quianh¹³ cang³ ná¹² ti³gah¹ huø¹.
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram. Não digam uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
9 Ja¹quien¹³ lé² quiánh² hniah¹² ju³lah lǿa¹² quiah¹² hma² tsa¹cuø¹² mǿi² gøah¹² dsa². Hma² jøng² quiuh¹²dsa. Jmo¹²dsa cuai³. Dsii¹²dsa si². Lah¹jøng² dsa¹hénh² hniah¹² ―ca¹juúh² Juan.
9 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo”.
10 Jøng² ca¹ŋai¹ dsa² jue¹², ca¹juúh²dsa:
10 As multidões perguntavam: “O que devemos fazer?”.
11 Jøng² ca¹juúh² Juan:
11 João respondeu: “Se tiverem duas vestimentas, deem uma a quem não tem. Se tiverem comida, dividam com quem passa fome”.
12 Jø¹² bíh³ ca¹ŋi¹lé² dsa² cagh¹² cog³. Mi³jøng² chiag¹ Juan jmøi² quiah¹²dsa. Ca¹juúh²dsa ca¹tsáih¹dsa Juan:
12 Cobradores de impostos também vinham para ser batizados e perguntavam: “Mestre, o que devemos fazer?”.
13 Jøng² ca¹juúh² Juan:
13 Ele respondeu: “Não cobrem impostos além daquilo que é exigido”.
14 Jø¹² bíh³ ca¹ŋai¹ calah ca²dsiog³ hlég², ca¹juúh²dsa:
14 “E nós?”, perguntaram alguns soldados. “O que devemos fazer?” João respondeu: “Não pratiquem extorsão nem façam acusações falsas. Contentem-se com seu salário”.
15 Jøng² ma²ti³høa¹² dsǿa¹² dsa² jue¹² tiogh³, lë́²dsa chi²júh² lán¹² Juan Cristo.
15 Todos esperavam que o Cristo viesse em breve, e estavam ansiosos para saber se João era ele.
16 Hi² jøng² ca¹juúh² Juan, ca¹tsáih¹dsa ca¹lah¹já¹ dsa² tiogh³:
16 João respondeu às perguntas deles, dizendo: “Eu os batizo com água, mas em breve virá alguém mais poderoso que eu, alguém tão superior que não sou digno de desatar as correias de suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Ma²tsenh¹²dsa ju²jŋia¹³ hi² quiáh²dsa dsa² li¹quianh¹³dsa, ju³lah jan² dsa² juú² qui¹². Chiag¹dsa hi² dsio¹. Jøng² tí²dsa hi² tsa¹dsio¹ dsi²si² tsa¹øg² ―ca¹juúh²dsa.
17 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo, a fim de limpar a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha num fogo que nunca se apaga”.
18 Hliú² jǿg³ lah¹jøng² ca¹juúh² Juan, hi² ca¹heh¹dsa dsa² jue¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
18 João usou muitas advertências semelhantes ao anunciar as boas-novas ao povo.
19 Jøng² ca¹juúh² Juan hi² ca¹jmo¹ Herodes, dsa² lán¹² ta³, hi² hlaih¹³. Di³ ma²ca¹jian¹ Herodes hio¹³ quián¹² roh¹³dsa, hio¹³ tsen Herodías. Jø¹² bíh³ hliú² hi² hlaih¹³ lah¹jøng² ma²ca¹jmo¹ Herodes. Hi² jøng² ca¹lø¹hiag¹³ dsa² héi² mi³ca¹juúh² Juan jǿg³ jøng².
19 João também criticou publicamente Herodes Antipas, o governador da Galileia, por ter se casado com Herodias, esposa de seu irmão, e por muitas outras maldades que havia cometido.
20 Ni³ ja³ca¹lah¹jǿ¹ hi² hlaih¹³ jøng² ca¹jmo¹dsa, jøng² ca¹tanh¹²dsa Juan hni¹ŋí³ calah.
20 A essas maldades Herodes acrescentou outra, mandando prender João.
21 Mi³ma²ca¹jŋó² jue¹² dsa² juøi² jmøi², jøng² ca¹jŋó² hŋiah¹² Jesús jmøi² calah. Jøng² ma²hlanh¹²dsa Diú¹³ mi³ca¹ná² guiuh¹³ ŋi¹juǿi¹.
21 Certo dia, quando as multidões estavam sendo batizadas, Jesus também foi batizado. Enquanto ele orava, o céu se abriu,
22 Jøng² ca¹siog² jmi²dsí² han¹³ ni³ quiah¹²dsa, hi² jniá² jmi²dsí² ju³lah jniá² jan² jug². Jøng² ca¹hløah¹ Diú¹³ guiuh¹³ ŋi¹juøí¹, ca¹tsáih¹dsa Jesús:
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea como uma pomba. E uma voz do céu disse: “Você é meu filho amado, que me dá grande alegria”.
23 Ma²hiúg³ Jesús cónh¹ guieg²guí² ji²ŋi² mi³ca¹mi¹liág¹dsa hi² ca¹heh¹dsa dsa² jue¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Jue¹² dsa² lë́²dsa hi² lán¹² Jesús ja³ŋiúh³ José. Cónh¹jøng² dsa² lang¹² báh³ dsa² lán¹² dsa² canh¹³ quián¹²dsa: Elí,
23 Jesus estava com cerca de trinta anos quando começou seu ministério. Jesus era conhecido como filho de José. José era filho de Eli.
24 jong¹² Matat, jong¹² Leví, jong¹² Melqui, jong¹² Jana, jong¹², José,
24 Eli era filho de Matate. Matate era filho de Levi. Levi era filho de Melqui. Melqui era filho de Janai. Janai era filho de José.
25 jong¹² Matatías, jong¹² Amós, jong¹² Nahum, jong¹² Esli, jong¹² Nagai,
25 José era filho de Matatias. Matatias era filho de Amós. Amós era filho de Naum. Naum era filho de Esli. Esli era filho de Nagai.
26 jong¹² Maat, jong¹² Matatías, jong¹² Semei, jong¹² José, jong¹² Judá,
26 Nagai era filho de Maate. Maate era filho de Matatias. Matatias era filho de Semei. Semei era filho de Joseque. Joseque era filho de Jodá.
27 jong¹² Joana, jong¹², Resa, jong¹² Zorobabel, jong¹² Salatiel, jong¹² Neri,
27 Jodá era filho de Joanã. Joanã era filho de Ressa. Ressa era filho de Zorobabel. Zorobabel era filho de Salatiel. Salatiel era filho de Neri.
28 jong¹² Melqui, jong¹² Adi, jong¹² Cosam, jong¹² Elmodam, jong¹² Er,
28 Neri era filho de Melqui. Melqui era filho de Adi. Adi era filho de Cosã. Cosã era filho de Elmadã. Elmadã era filho de Er.
29 jong¹² Josué, jong¹² Eliezer, jong¹² Jorim, jong¹² Matat,
29 Er era filho de Josué. Josué era filho de Eliézer. Eliézer era filho de Jorim. Jorim era filho de Matate. Matate era filho de Levi.
30 jong¹² Leví, jong¹² Simeón, jong¹² Judá, jong¹² José, jong¹² Jonán, jong¹² Eliaquim,
30 Levi era filho de Simeão. Simeão era filho de Judá. Judá era filho de José. José era filho de Jonã. Jonã era filho de Eliaquim.
31 jong¹² Melea, jong¹² Mainán, jong¹² Matata, jong¹² Natán,
31 Eliaquim era filho de Meleá. Meleá era filho de Mená. Mená era filho de Matatá. Matatá era filho de Natã. Natã era filho de Davi.
32 jong¹² David, jong¹² Isaí, jong¹² Obed, jong¹² Booz, jong¹² Salmón, jong¹² Naasón,
32 Davi era filho de Jessé. Jessé era filho de Obede. Obede era filho de Boaz. Boaz era filho de Salmom. Salmom era filho de Naassom.
33 jong¹² Aminadab, jong¹² Aram, jong¹² Esrom, jong¹² Fares, jong¹² Judá,
33 Naassom era filho de Aminadabe. Aminadabe era filho de Admim. Admim era filho de Arni. Arni era filho de Esrom. Esrom era filho de Perez. Perez era filho de Judá.
34 jong¹² Jacob, jong¹² Isaac, jong¹² Abraham, jong¹² Taré, jong¹² Nacor,
34 Judá era filho de Jacó. Jacó era filho de Isaque. Isaque era filho de Abraão. Abraão era filho de Terá. Terá era filho de Naor.
35 jong¹² Serug, jong¹² Ragau, jong¹² Peleg, jong¹² Heber, jong¹² Sala,
35 Naor era filho de Serugue. Serugue era filho de Ragaú. Ragaú era filho de Faleque. Faleque era filho de Éber. Éber era filho de Salá.
36 jong¹² Cainán, jong¹² Arfaxad, jong¹² Sem, jong¹² Noé, jong¹² Laméc,
36 Salá era filho de Cainã. Cainã era filho de Arfaxade. Arfaxade era filho de Sem. Sem era filho de Noé. Noé era filho de Lameque.
37 jong¹² Matusalén, jong¹² Enoc, jong¹² Jared, jong¹² Mahalaleel, jong¹² Cainán,
37 Lameque era filho de Matusalém. Matusalém era filho de Enoque. Enoque era filho de Jarede. Jarede era filho de Maalaleel. Maalaleel era filho de Cainã.
38 jong¹² Enós, jong¹² Set, jong¹² Adán, jong¹² Diú¹³.
38 Cainã era filho de Enos. Enos era filho de Sete. Sete era filho de Adão. Adão era filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.