Lucas 3

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ma²guie¹hŋí² ji²ŋi² ma²lán¹² Tiberio rai¹³, ma²lán¹² Poncio Pilato dsi³máh² ja³tén¹² Judea. Jøng² Herodes ma²lán¹² ta³ ja³tén¹² Galilea. Felipe, roh¹³ Herodes, ma²lán¹² ta³ ja³tén¹² Iturea quianh¹³ Traconite. Lisanias ma²lan¹² ta³ ja³tén¹² Abilinia.
1 E no ano quinze do império de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos presidente da Judéia, e Herodes tetrarca da Galiléia, e seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca de Abilene,
2 Ma²lán¹² Anás quianh¹³ Caifás ŋi¹jmó² quián¹² dsa² judío. Jmai³ jøng² ca¹he¹ Diú¹³ jǿg³, ca¹heh¹dsa Juan, ja³ŋiúh³ Zacarías, dsa² ma²guǿ¹² ja³ha¹chian² dsa² tiogh³.
2 Sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio no deserto a palavra de Deus a João, filho de Zacarias.
3 Jǿg³ jøng² ca¹ŋi³hǿ¹³ Juan ca¹lah¹tan¹³ cøg¹² ja³hiu³ jmøi² Jordán. Ca¹ŋi³hǿ¹³dsa jǿg³ hi² hniuh¹² jéinh¹ dsǿa¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ ja³cog² Diú¹³. Jøng² tsogh¹dsa jmøi² calah. Mi³jøng² hén² Diú¹³ dsǿg³dsa.
3 E percorreu toda a terra ao redor do Jordão, pregando o batismo de arrependimento, para o perdão dos pecados;
4 Lah¹jøng² ca¹løa¹, ju³lah rø²juúh² si² quiah¹² hlai³ Isaías, dsa² ca¹hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Lah¹la² rø²juúh² si²:
4 Segundo o que está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; Endireitai as suas veredas.
5 Di³ lah¹dsóh² li¹cángh² báh³ cuú¹, ju³lah ca¹lah¹jǿ¹ ja³jøh².
5 Todo o vale se encherá, E se abaixará todo o monte e outeiro; E o que é tortuoso se endireitará, E os caminhos escabrosos se aplanarão;
6 Li¹ŋi¹² ca¹lah¹já¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ ha²lah lé² liúg²dsa ja³cog² Diú¹³,” juúh²dsa, rø²juúh² si².
6 E toda a carne verá a salvação de Deus.
7 Hi² jøng² lah¹la² ca¹juúh² Juan, ca¹tsáih¹dsa dsa² jue¹² ca¹ŋi¹lé² ja³tsenh¹³dsa, dsa² hniu¹ tsog¹ jmøi², ca¹juúh²dsa:
7 Dizia, pois, João à multidão que saía para ser batizada por ele: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira que está para vir?
8 Dsio¹ mi³tih³ hniah¹² ju³lah jan² dsa² lah¹dsóh² ma²ca¹jéinh¹ dsǿa¹². Tsa¹ju³lë́h³ hniah¹² hi² ha¹chi² hi² jénh³ hniah¹² huu¹³ hi² ni³lanh¹² hniah¹² tsø³jong¹³ hlai³ Abraham. Tiúh¹ báh³ Diú¹³ jmo¹ li¹chian² tsø³jong¹³ hlai³ Abraham quianh¹³ cang³ ná¹² ti³gah¹ huø¹.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos Abraão por pai; porque eu vos digo que até destas pedras pode Deus suscitar filhos a Abraão.
9 Ja¹quien¹³ lé² quiánh² hniah¹² ju³lah lǿa¹² quiah¹² hma² tsa¹cuø¹² mǿi² gøah¹² dsa². Hma² jøng² quiuh¹²dsa. Jmo¹²dsa cuai³. Dsii¹²dsa si². Lah¹jøng² dsa¹hénh² hniah¹² ―ca¹juúh² Juan.
9 E também já está posto o machado à raiz das árvores; toda a árvore, pois, que não dá bom fruto, corta-se e lança-se no fogo.
10 Jøng² ca¹ŋai¹ dsa² jue¹², ca¹juúh²dsa:
10 E a multidão o interrogava, dizendo: Que faremos, pois?
11 Jøng² ca¹juúh² Juan:
11 E, respondendo ele, disse-lhes: Quem tiver duas túnicas, reparta com o que não tem, e quem tiver alimentos, faça da mesma maneira.
12 Jø¹² bíh³ ca¹ŋi¹lé² dsa² cagh¹² cog³. Mi³jøng² chiag¹ Juan jmøi² quiah¹²dsa. Ca¹juúh²dsa ca¹tsáih¹dsa Juan:
12 E chegaram também uns publicanos, para serem batizados, e disseram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 Jøng² ca¹juúh² Juan:
13 E ele lhes disse: Não peçais mais do que o que vos está ordenado.
14 Jø¹² bíh³ ca¹ŋai¹ calah ca²dsiog³ hlég², ca¹juúh²dsa:
14 E uns soldados o interrogaram também, dizendo: E nós que faremos? E ele lhes disse: A ninguém trateis mal nem defraudeis, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Jøng² ma²ti³høa¹² dsǿa¹² dsa² jue¹² tiogh³, lë́²dsa chi²júh² lán¹² Juan Cristo.
15 E, estando o povo em expectação, e pensando todos de João, em seus corações, se porventura seria o Cristo,
16 Hi² jøng² ca¹juúh² Juan, ca¹tsáih¹dsa ca¹lah¹já¹ dsa² tiogh³:
16 Respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, batizo-vos com água, mas eis que vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar a correia das alparcas; esse vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Ma²tsenh¹²dsa ju²jŋia¹³ hi² quiáh²dsa dsa² li¹quianh¹³dsa, ju³lah jan² dsa² juú² qui¹². Chiag¹dsa hi² dsio¹. Jøng² tí²dsa hi² tsa¹dsio¹ dsi²si² tsa¹øg² ―ca¹juúh²dsa.
17 Ele tem a pá na sua mão; e limpará a sua eira, e ajuntará o trigo no seu celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga.
18 Hliú² jǿg³ lah¹jøng² ca¹juúh² Juan, hi² ca¹heh¹dsa dsa² jue¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
18 E assim, admoestando-os, muitas outras coisas também anunciava ao povo.
19 Jøng² ca¹juúh² Juan hi² ca¹jmo¹ Herodes, dsa² lán¹² ta³, hi² hlaih¹³. Di³ ma²ca¹jian¹ Herodes hio¹³ quián¹² roh¹³dsa, hio¹³ tsen Herodías. Jø¹² bíh³ hliú² hi² hlaih¹³ lah¹jøng² ma²ca¹jmo¹ Herodes. Hi² jøng² ca¹lø¹hiag¹³ dsa² héi² mi³ca¹juúh² Juan jǿg³ jøng².
19 Sendo, porém, o tetrarca Herodes repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes tinha feito,
20 Ni³ ja³ca¹lah¹jǿ¹ hi² hlaih¹³ jøng² ca¹jmo¹dsa, jøng² ca¹tanh¹²dsa Juan hni¹ŋí³ calah.
20 Acrescentou a todas as outras ainda esta, a de encerrar João num cárcere.
21 Mi³ma²ca¹jŋó² jue¹² dsa² juøi² jmøi², jøng² ca¹jŋó² hŋiah¹² Jesús jmøi² calah. Jøng² ma²hlanh¹²dsa Diú¹³ mi³ca¹ná² guiuh¹³ ŋi¹juǿi¹.
21 E aconteceu que, como todo o povo se batizava, sendo batizado também Jesus, orando ele, o céu se abriu;
22 Jøng² ca¹siog² jmi²dsí² han¹³ ni³ quiah¹²dsa, hi² jniá² jmi²dsí² ju³lah jniá² jan² jug². Jøng² ca¹hløah¹ Diú¹³ guiuh¹³ ŋi¹juøí¹, ca¹tsáih¹dsa Jesús:
22 E o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba; e ouviu-se uma voz do céu, que dizia: Tu és o meu Filho amado, em ti me comprazo.
23 Ma²hiúg³ Jesús cónh¹ guieg²guí² ji²ŋi² mi³ca¹mi¹liág¹dsa hi² ca¹heh¹dsa dsa² jue¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Jue¹² dsa² lë́²dsa hi² lán¹² Jesús ja³ŋiúh³ José. Cónh¹jøng² dsa² lang¹² báh³ dsa² lán¹² dsa² canh¹³ quián¹²dsa: Elí,
23 E o mesmo Jesus começava a ser de quase trinta anos, sendo (como se cuidava) filho de José, e José de Heli,
24 jong¹² Matat, jong¹² Leví, jong¹² Melqui, jong¹² Jana, jong¹², José,
24 E Heli de Matã, e Matã de Levi, e Levi de Melqui, e Melqui de Janai, e Janai de José,
25 jong¹² Matatías, jong¹² Amós, jong¹² Nahum, jong¹² Esli, jong¹² Nagai,
25 E José de Matatias, e Matatias de Amós, e Amós de Naum, e Naum de Esli, e Esli de Nagaí,
26 jong¹² Maat, jong¹² Matatías, jong¹² Semei, jong¹² José, jong¹² Judá,
26 E Nagaí de Máate, e Máate de Matatias, e Matatias de Semei, e Semei de José, e José de Jodá,
27 jong¹² Joana, jong¹², Resa, jong¹² Zorobabel, jong¹² Salatiel, jong¹² Neri,
27 E Jodá de Joanã, e Joanã de Resá, e Resá de Zorobabel, e Zorobabel de Salatiel, e Salatiel de Neri,
28 jong¹² Melqui, jong¹² Adi, jong¹² Cosam, jong¹² Elmodam, jong¹² Er,
28 E Neri de Melqui, e Melqui de Adi, e Adi de Cosã, e Cosã de Elmadã, e Elmadã de Er,
29 jong¹² Josué, jong¹² Eliezer, jong¹² Jorim, jong¹² Matat,
29 E Er de Josué, e Josué de Eliézer, e Eliézer de Jorim, e Jorim de Matã, e Matã de Levi,
30 jong¹² Leví, jong¹² Simeón, jong¹² Judá, jong¹² José, jong¹² Jonán, jong¹² Eliaquim,
30 E Levi de Simeão, e Simeão de Judá, e Judá de José, e José de Jonã, e Jonã de Eliaquim,
31 jong¹² Melea, jong¹² Mainán, jong¹² Matata, jong¹² Natán,
31 E Eliaquim de Meleá, e Meleá de Mená, e Mená de Matatá, e Matatá de Natã, e Natã de Davi,
32 jong¹² David, jong¹² Isaí, jong¹² Obed, jong¹² Booz, jong¹² Salmón, jong¹² Naasón,
32 E Davi de Jessé, e Jessé de Obede, e Obede de Boaz, e Boaz de Salá, e Salá de Naassom,
33 jong¹² Aminadab, jong¹² Aram, jong¹² Esrom, jong¹² Fares, jong¹² Judá,
33 E Naassom de Aminadabe, e Aminadabe de Arão, e Arão de Esrom, e Esrom Perez, e Perez de Judá,
34 jong¹² Jacob, jong¹² Isaac, jong¹² Abraham, jong¹² Taré, jong¹² Nacor,
34 E Judá de Jacó, e Jacó de Isaque, e Isaque de Abraão, e Abraão de Terá, e Terá de Nacor,
35 jong¹² Serug, jong¹² Ragau, jong¹² Peleg, jong¹² Heber, jong¹² Sala,
35 E Nacor de Seruque, e Seruque de Ragaú, e Ragaú de Fáleque, e Fáleque de Eber, e Eber de Salá,
36 jong¹² Cainán, jong¹² Arfaxad, jong¹² Sem, jong¹² Noé, jong¹² Laméc,
36 E Salá de Cainã, e Cainã de Arfaxade, e Arfaxade de Sem, e Sem de Noé, e Noé de Lameque,
37 jong¹² Matusalén, jong¹² Enoc, jong¹² Jared, jong¹² Mahalaleel, jong¹² Cainán,
37 E Lameque de Matusalém, e Matusalém de Enoque, e Enoque de Jarete, e Jarete de Maleleel, e Maleleel de Cainã,
38 jong¹² Enós, jong¹² Set, jong¹² Adán, jong¹² Diú¹³.
38 E Cainã de Enos, e Enos de Sete, e Sete de Adão, e Adão de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.