Lucas 24

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jøng² cónh¹ nioh¹² hi³méh¹, jmai³ du²mei³¹, ca¹ŋi¹lé² calah hio¹³ juu¹² tøg²hløg². Quin¹²dsa hi² ma²ro² jøng², hi² ma²lǿa¹² ju²jŋia¹³.
1 Ora, no primeiro dia da semana, muito cedo de manhã, elas foram ao sepulcro, levando as especiarias que tinham preparado, e algumas outras com elas.
2 Jøng² ca¹jái¹dsa ma²rø²jŋih¹² cang³ hag³ tøg².
2 E elas acharam a pedra do sepulcro revolvida.
3 Mi³ca¹túgh²dsa niúh¹ tøg² jøng², tsa¹ma¹ca¹dsanh¹²dsa hlai³ Jesús, Juu¹³ jniang³.
3 E, elas entrando, não acharam o corpo do Senhor Jesus.
4 Jøng² ma²chian²dsa ju²hí³ dsøa¹² mi³ca¹jnia¹ og¹ dsa² ŋioh¹² cøg¹² ja³tiogh³dsa. Tsih¹² hlaih¹³ cu¹té¹² hmøah¹² quieih¹² dsa² ŋioh¹².
4 E aconteceu que, estando elas muito perplexas a esse respeito, eis que pararam junto delas dois homens com vestes resplandecentes;
5 Ca¹can¹ hlaih¹³ hio¹³ gøg². Hi² jøng² ca¹chi¹jné¹dsa, chi³ŋiu¹³ ni³dsa huø¹. Jøng² ca¹juúh² dsa² ŋioh¹²:
5 e, estando elas com medo, e abaixando as suas faces para o chão, eles lhes disseram: Por que procurais o vivo dentre os mortos?
6 Ju³dsiagh² hoh¹² hniah¹² ha²lah lǿa¹² jǿg³ ca¹tsáih¹ Jesús hniah¹² jmai³ mi³hiúg³dsa quianh¹³ hniah¹² ja³tén¹² Galilea.
6 Ele não está aqui, mas está ressuscitado; lembrai-vos como ele vos falou, estando ainda na Galileia,
7 Di³ ca¹juúh²dsa hi² chiángh² dsa² lø³hiug¹². Hi² jón²dsa. Jøng² hiog¹dsa jmai³ hnøa¹² ―ca¹juúh²dsa.
7 dizendo: O Filho do homem deve ser entregue nas mãos dos homens pecadores, e ser crucificado, e ao terceiro dia ressuscitar.
8 Jøng² ca¹dságh¹ dsǿa¹² hio¹³ jǿg³ jøng².
8 E elas lembraram-se das suas palavras,
9 Jøng² ca¹ŋi¹lia¹ hio¹³ tøg²hløg². Ca¹ŋi¹tseih¹²dsa dsa² guia¹ján¹ quianh¹³ dsa² quianh³dsa.
9 e, retornando do sepulcro, contaram todas essas coisas aos onze, e a todos os demais.
10 Jøng², María Magdalena báh³ héi², quianh¹³ Juana, quianh¹³ María, mi³chiég³ Jacobo, quianh¹³ hio¹³ jian¹²dsa, hio¹³ ca¹jmo¹ jǿg³ jøng² ja³ta¹ni¹ tsih² høh³ quián¹² Jesús.
10 Estas eram: Maria Madalena, e Joana, e Maria, mãe de Tiago, e as outras mulheres que estavam com elas, que contaram estas coisas aos apóstolos.
11 Cónh¹jøng² lë́² tsih² høh³ hi² dsii¹² hio¹³ jǿg³ la³ju² la³løa¹. Tsa¹ca¹hé¹dsa jǿg³.
11 E as palavras delas lhes pareciam contos infundados, e eles não acreditavam nelas.
12 Cónh¹jøng² ca¹ŋó¹ Pedro gu¹hei¹² juu¹² ja³ho¹² tøg². Jøng² ca¹jái¹dsa niúh¹. Rø²quie¹² hmøah¹² tuh¹² ja³cu²hŋiah¹². Jøng² ca¹ŋáh¹dsa, hnangh¹²dsa dsǿa¹² ha²lah ma²ca¹løa¹.
12 Então, Pedro levantando-se, correu para o sepulcro; e, abaixando-se, viu os panos de linho ali postos; e retirou-se, admirando consigo mesmo o que acontecera.
13 Jøng² jmai³ jøng² ma²dsø²lé² og¹ dsa² mi³quianh³ Jesús juu¹² Emaús, juøi² neng¹² cónh¹ guie¹cáng¹ kilometros ca¹lah¹cónh¹ ja³neng¹² Jerusalén.
13 E eis que, dois deles foram naquele mesmo dia para uma aldeia chamada Emaús, que distava de Jerusalém sessenta estádios;
14 Dsii¹²dsa jǿg³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² ma³ca¹løa¹.
14 e iam falando um com o outro sobre todas estas coisas que tinham acontecido.
15 Ma²dsii¹²dsa jǿg³ jøng² mi³ca¹ŋó¹ Jesús cøg¹², ca¹ŋøa¹dsa quianh¹³ dsa² héi².
15 E aconteceu que, enquanto eles caminhavam juntos e arrazoavam entre si, o próprio Jesus se aproximou, e ia com eles.
16 Jøng² ca¹jmo¹ Diú¹³ tsa¹ca¹lø¹cuai¹² dsa² héi².
16 Mas os seus olhos estavam impedidos, para que não o conhecessem.
17 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²:
17 E ele lhes disse: Que tipo de palavras são essas que tendes um com o outro enquanto caminhais, e estais tristes?
18 Jøng² ca¹juúh² jan² dsa² héi², dsa² tsen² Cleofas:
18 E um deles, cujo nome era Cléopas, respondendo, disse-lhe: És tu somente um estrangeiro em Jerusalém, e não soube das coisas que nela têm acontecido nestes dias?
19 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
19 E ele disse-lhes: Quais coisas? E eles lhe disseram: A respeito de Jesus de Nazaré, que foi um profeta poderoso em feitos e palavras diante de Deus e de todo o povo;
20 Jøng² juu¹³ jmi²dsa² quián² jniang³, quianh¹³ dsa² ta³ quián¹² guøh¹², ca¹cuø¹ dsag³ hi² jón²dsa. Jøng² ca¹tiáng¹dsa crǿg¹³.
20 e como os principais sacerdotes e os nossos governantes o entregaram para ser condenado à morte, e o crucificaram.
21 Cónh¹jøng² mi³lë́² jnieh³ hi² lán¹²dsa dsa² tiúh¹ lég² jniang³, dsa² israel. Lah¹jøng² ca¹løa¹. Jøng² ma²hnøa¹² jmai³ na¹ ca¹jon¹dsa.
21 Mas nós esperávamos que fosse ele quem havia de remir Israel; e, todavia, além do mais, já é hoje o terceiro dia desde que essas coisas aconteceram.
22 Ni³ jøng² ca²dsiog³ hio¹³, dsa² dsa²lé² quianh¹³ jnieh³, ma²na²juǿih²dsa jnieh³. Di³ ta¹ŋih¹³ na²u³ŋie¹²dsa ja³ca¹húg²dsa hlai³.
22 Sim, e também algumas mulheres de nossa companhia nos surpreenderam, as quais de madrugada foram ao sepulcro;
23 Jøng² ha¹chian² hlai³ ma²na²dsanh¹²dsa. Mi³na²jogh¹²dsa jøng² ma²juúh²dsa hi² ca¹jë́²dsa ángeles, dsa² juúh² hi² jinh³ Jesús.
23 e, não achando o seu corpo, elas vieram, dizendo que também haviam tido uma visão de anjos que diziam estar ele vivo.
24 Ni³ jøng² ca²dsiog³ dsa² quianh¹³ jnieh³ ca¹ŋie² ja³ho¹² tøg². Ca¹ŋi³jái³dsa hi² lah¹dsóh² lǿa¹² ju³lah ma²na²juúh² hio¹³. Cónh¹jøng² ha¹chi³ ca¹jë́²dsa Jesús ―ca¹juúh² dsa² héi².
24 E alguns dos que estavam conosco foram ao sepulcro, e acharam isto mesmo como as mulheres haviam dito; mas a ele não viram.
25 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
25 Então, ele lhes disse: Ó tolos, e tardos de coração para crerdes em tudo o que os profetas falaram!
26 Hniuh¹² báh³ jøng², hi² ca¹can¹ Cristo jmø³uai¹² jøng². Mi³jøng² lén²dsa dsa² juanh¹² ―ca¹juúh² Jesús.
26 Não convinha que o Cristo sofresse essas coisas e entrasse na sua glória?
27 Jøng² ca¹he¹ Jesús jǿg³, cónh¹ jǿg³ lah¹ni³ quiah¹² hlai³ Moisés ca¹lah¹ma¹quianh¹³ jǿg³ quiah¹² ca¹lah¹já¹ dsa² ca¹hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Ca¹he¹dsa ha²lah lø²ti¹ ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ lǿa¹² ni³ si² ja³cog²dsa hŋiah¹²dsa.
27 E, começando por Moisés e por todos os profetas, explicou-lhes em todas as escrituras as coisas a seu respeito.
28 Jøng² ja¹quien¹³ dsiég¹³ dsa² héi² juøi² ja³dsø²lé²dsa. Jøng² lë́² dsa² og¹ héi² hi² mi³dság¹ Jesús ja³uǿin³ hi³méh¹.
28 E, aproximando-se à aldeia para onde iam; ele fez como quem ia para mais longe.
29 Cónh¹jøng² ca¹juúh² dsa² héi², ca¹tsáih¹dsa Jesús quianh¹³ hi² tiog¹³:
29 Mas eles o constrangeram, dizendo: Fica conosco; porque já é tarde, e já declinou o dia. E ele entrou para permanecer com eles.
30 Jøng² mi³ma²túgh²dsa mesa, ca¹can¹ Jesús hi³ŋíh¹. Ca¹tsáih¹dsa Diú¹³ di³hmah³. Jøng² ca¹jmo¹dsa ma¹méh¹.
30 E aconteceu que, estando assentado com eles à mesa, ele tomou o pão e o abençoou, e partiu-o e deu-lhos.
31 Jøng² cu¹ŋieih¹³ ca¹lø¹ŋi¹² dsa² héi². Ca¹lø¹cue¹²dsa Jesús. Jøng² tsa¹ma¹chian² Jesús. Ha¹chi² ma¹ca¹jǿi² dsa² héi².
31 E os seus olhos foram abertos, e eles o reconheceram; e ele desapareceu de diante deles.
32 Jøng² ca¹juúh²dsa, ca¹tsáih¹dsa guiog¹³dsa:
32 E eles disseram um para o outro: Não ardia nosso coração enquanto ele falava conosco no caminho, e quando ele nos abria as escrituras?
33 Jøng² ca¹ŋi¹lia¹dsa calah dsø¹juu¹² jøa³juøi² Jerusalén. Ca¹dsanh¹²dsa dsa² guia¹ján¹, hi² ma²tiogh³dsa cu¹dsie¹² quianh¹³ dsa² quianh³dsa.
33 E na mesma hora levantaram-se e retornaram para Jerusalém, e encontraram os onze reunidos, e os que estavam com eles,
34 Jøng² ca¹juúh² dsa² tiogh³:
34 dizendo: De fato o Senhor está ressuscitado, e apareceu a Simão.
35 Jøng² ca¹dsii¹ dsa² og¹ héi² jǿg³, ha²lah na²ŋë²dsa dsi²juu¹². Ca¹juúh²dsa ha²lah na²lø²cuai¹²dsa mi³ma²na²dsiúh¹ Jesús hi³ŋíh¹.
35 E eles contaram que coisas tinham acontecido no caminho, e como o reconheceram no partir do pão.
36 Ma²dsii¹²dsa jǿg³ jøng² mi³ca¹jnia¹ Jesús hŋiah¹² jøa³ ja³tiogh³dsa.
36 E, enquanto eles falavam isto, o próprio Jesus ficou no meio deles, e disse-lhes: Paz seja convosco.
37 Cónh¹jøng² ca¹ja³han³ dsa² tiogh³. Ca¹can¹dsa gøg². Lë́²dsa hi² jë́²dsa jmi²dsí².
37 Mas eles, espantados e atemorizados, pensavam estar vendo um espírito.
38 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²:
38 E ele lhes disse: Por que estais perturbados? E por que surgem pensamentos em vossos corações?
39 ¡Jai³ gug¹jni quianh¹³ tai¹jni! Jní² báh³ lang¹². Quieg² gugh² ni³ quieg¹jni, mi³jøng² jáih³ hniah¹². Di³ tsa¹lǿa¹² jmø²ŋǿ¹² jmi²dsi² ju³lah lǿa¹² quieg¹jni.
39 Olhai as minhas mãos e os meus pés, que sou eu mesmo; tocai-me e vede, porque um espírito não tem carne nem ossos, como vedes que eu tenho.
40 Jøng² mi³ma²na²juúh²dsa lah¹jøng², ca¹heh¹dsa dsa² gug² tai³dsa.
40 E, falando isso, ele mostrou-lhes suas mãos e seus pés.
41 Cónh¹jøng² ha¹chi² hé²dsa jǿg³, di³ hiug¹² dsogh¹² dsǿa¹²dsa, hiug¹² hioh¹² jenh¹²dsa. Hi² jøng² ca¹juúh² Jesús:
41 E, eles ainda não crendo, por causa da alegria e admiração, disse-lhes: Tendes aqui algo de comer?
42 Jøng² ca¹cuan¹dsa jáh² tiogh³ jmøi² ma²cág¹.
42 Então, eles deram-lhe um pedaço de um peixe assado, e um favo de mel.
43 Ca¹hiei¹ Jesús. Ca¹gǿh¹dsa ja³ta¹ni¹ ca¹lah¹já¹dsa.
43 E ele tomou-o e comeu diante deles.
44 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
44 E ele disse-lhes: Estas são as palavras que eu vos falei, estando ainda convosco, que era necessário que se cumprissem todas as coisas que foram escritas a respeito de mim na lei de Moisés, e nos profetas, e nos salmos.
45 Jøng² ca¹jmo¹dsa ca¹lø¹ŋë́h² dsǿa¹² dsa² quianh³dsa jǿg³ lǿa¹² ni³ si² quiah¹² Diú¹³.
45 Então, ele abriu-lhes o entendimento, para que eles pudessem compreender as escrituras,
46 Jøng² ca¹juúh²dsa calah:
46 e disse-lhes: Assim está escrito, e assim convinha que o Cristo sofresse e ressuscitasse dos mortos no terceiro dia,
47 Jø¹² bíh³ rø²juúh² si² hi² hniuh¹² tsø¹jan¹² jǿg³ jéinh¹ dsǿa¹² dsa² jmøi¹guǿi¹, mi³jøng² dsa¹hén² dsǿg³dsa. Mi¹liág¹² jǿg³ jøa³juøi² Jerusalén la², ca¹lah¹ja³ca¹lø¹chí¹ jǿg³ ja³tioh¹³ ca¹lah¹jǿ¹ juøi².
47 e que em seu nome se pregasse o arrependimento e a remissão dos pecados a todas as nações, começando por Jerusalém.
48 Hniah¹² báh³ dsa² tsih¹ jǿg³.
48 E vós sois testemunhas destas coisas.
49 Jai³lah tsë́³jni hi² li¹chi² quiánh² hniah¹² ju³lah ca¹juúh² ti³ŋiéh¹jni. Jøng² janh³ hniah¹² jøa³juøi² la² ca¹lah¹ca¹tǿ² ja³ma²ca¹quinh² hniah¹² bí² quiah¹² Diú¹³ dsa² juanh¹² ―ca¹juúh² Jesús.
49 E eis que, eu envio sobre vós a promessa de meu Pai; mas ficai na cidade de Jerusalém, até que do alto sejais revestidos de poder.
50 Jøng² ca¹jiag¹ Jesús ca¹tǿ² jøa³juøi² Betania. Jøng² ca¹chio¹dsa gug²dsa. Ca¹hlanh¹dsa Diú¹³ ni³ huu¹³ quiah¹²dsa.
50 E ele levou-os para fora, até Betânia, e ele levantando as suas mãos, os abençoou.
51 Mi³ma²hlanh¹²dsa Diú¹³ jøng², ca¹u¹hái¹dsa ja³tiogh³dsa.
51 E aconteceu que, enquanto os abençoava, apartou-se deles e foi elevado ao céu.
52 Jøng² ca¹ŋi¹lia¹ dsa² héi² juu¹² jøa³juøi² Jerusalén, hiug¹² hioh¹² jenh¹²dsa.
52 E eles o adoraram, e retornaram para Jerusalém com grande júbilo;
53 Cøng² hi² ca¹túgh²dsa guøh¹². Ca¹mi¹juanh¹²dsa Diú¹³.
53 e estavam continuamente no templo, louvando e bendizendo a Deus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.