Lucas 13
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs VC
1 Jmai³ jøng² mi³tiogh³ ca²dsiog³ dsa² ca¹dsii¹ jǿg³ ha²lah ma²ca¹cúgh² Pilato jmø² quiah¹² ca²dsiog³ dsa² chian² Galilea quianh¹³ jmø³ jáh² ca¹togh¹²dsa ni³ Diú¹³.
1 Neste mesmo tempo contavam alguns o que tinha acontecido a certos galileus, cujo sangue Pilatos misturara com os seus sacrifícios.
2 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²:
2 Jesus toma a palavra e lhes pergunta: Pensais vós que estes galileus foram maiores pecadores do que todos os outros galileus, por terem sido tratados desse modo?
3 A¹jáng¹ lah¹jøng² lǿa¹². Di³ jø¹² bíh³ lah¹jøng² dsiánh¹ ca¹lah¹jáh¹ hniah¹² calah, ju³ná³ tsa¹ca¹jéinh¹ hoh¹² hniah¹².
3 Não, digo-vos. Mas se não vos arrependerdes, perecereis todos do mesmo modo.
4 Tsa¹ju³lë́h³ hniah¹² ca¹dsan¹ dsa² guia¹jŋiá² ca¹jlan¹dsa hniú¹² ŋiei¹² mi³tsih¹³ Siloé ni³ huu¹³ hi² ma²ca¹jmo¹dsa hi² hlaih¹³ hi³méh¹ cónh¹ jín³ hi² hlaih¹³ ma²ca¹jmo¹ dsa² chian² Jerusalén jian¹²dsa.
4 Ou cuidais que aqueles dezoito homens, sobre os quais caiu a torre de Siloé e os matou, foram mais culpados do que todos os demais habitantes de Jerusalém?
5 A¹jáng¹ lah¹jøng² lǿa¹². Di³ jø¹² bíh³ lah¹jøng² dsiánh¹ ca¹lah¹jáh¹ hniah¹² calah, ju³ná³ tsa¹ca¹jéinh¹ hoh¹² hniah¹².
5 Não, digo-vos. Mas se não vos arrependerdes, perecereis todos do mesmo modo.
6 Jøng² ca¹dsii¹ Jesús cøng² jǿg³ ti³jnøa¹², ca¹juúh²dsa:
6 Disse-lhes também esta comparação: Um homem havia plantado uma figueira na sua vinha, e, indo buscar fruto, não o achou.
7 Jøng² ca¹juúh²dsa, ca¹tsáih¹dsa dsa² neng¹² gug² tai³ jøa³nung² quiah¹²dsa: “Jai³lah. Ma²ni³ŋó¹³ hnøa¹² ŋi² guio¹jni hnangh¹²jni mǿi² higo, ha¹chi² mǿi² cuø¹² hma². Jøng² quiuh³hning. Di³ la³tsih¹³ chi³jnái¹² huø¹ báh³ hma².”
7 Disse ao viticultor: - Eis que três anos há que venho procurando fruto nesta figueira e não o acho. Corta-a; para que ainda ocupa inutilmente o terreno?
8 Jøng² ca¹juúh² dsa² héi², ca¹tsáih¹dsa juu¹³dsa: “Ju³lǿa¹³, ju³tsih¹³ cøng² ji²ŋi² la², Guiuh¹³. Jøng² cah³jni huø¹ ja³tsih¹³. Toh¹³jni hóh³.
8 Mas o viticultor respondeu: - Senhor, deixa-a ainda este ano; eu lhe cavarei em redor e lhe deitarei adubo.
9 Ju³ne¹³ tsa¹cuø¹ mǿi² ji²ŋi² cøng². Jøng² báh³ uǿnh² ju³ná³ tsa¹ca¹cuø¹,” ca¹juúh²dsa.
9 Talvez depois disto dê frutos. Caso contrário, cortá-la-ás.
10 Cøng² jmai³ sa³¹ ma²he¹² Jesús jǿg³ dsi²néi² guøh¹².
10 Estava Jesus ensinando na sinagoga em um sábado.
11 Ja³jøng² mi³hiúg³ jan² hio¹³, dsa² dsoh³ ma²ŋó¹² cónh¹ guie¹jŋí² ji²ŋi². Ma²bong³ cah³dsa. Tsa¹lé² li¹néih¹dsa quiah¹²dsa.
11 Havia ali uma mulher que, havia dezoito anos, era possessa de um espírito que a detinha doente: andava curvada e não podia absolutamente erguer-se.
12 Jøng² mi³ca¹jë́² Jesús hio¹³ héi², ca¹tøa¹dsa. Ca¹juúh²dsa:
12 Ao vê-la, Jesus a chamou e disse-lhe: Estás livre da tua doença.
13 Jøng² ca¹quieg²dsa gug² ni³ quiah¹² hio¹³. Dsø¹juu¹² jøng² ca¹néih¹ hio¹³ quiah¹². Ca¹mi¹juanh¹²dsa Diú¹³.
13 Impôs-lhe as mãos e no mesmo instante ela se endireitou, glorificando a Deus.
14 Jøng² ma²hne² dsa² neng¹² ni³ jǿg³ quiah¹² guøh¹², di³ ca¹mi¹hliú² Jesús hio¹³ jmai³ sa³¹. Jøng² ca¹juúh² dsa² héi², ca¹tsáih¹dsa dsa² tiogh³:
14 Mas o chefe da sinagoga, indignado de ver que Jesus curava no sábado, disse ao povo: São seis os dias em que se deve trabalhar; vinde, pois, nestes dias para vos curar, mas não em dia de sábado.
15 Jøng² ca¹juúh² Juu¹³ jniang³, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²:
15 Hipócritas!, disse-lhes o Senhor. Não desamarra cada um de vós no sábado o seu boi ou o seu jumento da manjedoura, para os levar a beber?
16 Jøng² hio¹³ lang¹² liáh³, dsa² lán¹² tsø³jong¹³ hlai³ Abraham, dsa² lǿa¹² jǿg³ hi² ma²chi³chiangh¹² Satanás ma²ni³ŋó¹³ guie¹jŋí² ji²ŋi², tsa¹cuúh³ hniah¹² jǿg³ hi² hliú² hio¹³ jmai³ sa³¹ dsag³ hi² lán¹²dsa ―ca¹juúh²dsa.
16 Esta filha de Abraão, que Satanás paralisava há dezoito anos, não devia ser livre desta prisão, em dia de sábado?
17 Jøng² ca¹can¹ ca¹lah¹já¹ dsa² hiag¹³ ju²hiíh¹ mi³ca¹juúh² Jesús lah¹jøng². Jøng² ca¹lah¹já¹ dsa² hniang¹ quiah¹²dsa, hioh¹² jenh¹²dsa ca¹lah¹jǿ¹ hi² dsio¹ jmo¹² Jesús.
17 Ao proferir estas palavras, todos os seus adversários se encheram de confusão, ao passo que todo o povo, à vista de todos os milagres que ele realizava, se entusiasmava.
18 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
18 Jesus dizia ainda: A que é semelhante o Reino de Deus, e a que o compararei?
19 Lǿa¹² ju³lah lǿa¹² møi¹jon² mostaza hi² séi²dsa jøa³nung² quiah¹²dsa. Jøng² lǿ² chiúh³ hma² cah³. Toh¹² jáh² ŋi²nio³ guiuh¹³ tsai³ gogh¹² quiah¹².
19 É semelhante ao grão de mostarda que um homem tomou e semeou na sua horta, e que cresceu até se fazer uma grande planta e as aves do céu vieram fazer ninhos nos seus ramos.
20 Jøng² ca¹juúh² calah Jesús:
20 Disse ainda: A que direi que é semelhante o Reino de Deus?
21 Lǿa¹² ju³lah lǿa¹² chiúh³ hi³ŋíh¹ guian¹² hio¹³ quianh¹³ guieg²hŋí² kilo juu³ ca¹lah¹ca¹rǿng² jø² can³ hi³ŋíh¹ ―ca¹juúh²dsa.
21 É semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou em três medidas de farinha e toda a massa ficou levedada.
22 Jøng² ca¹ŋó¹ calah Jesús juu¹², hi² dság¹²dsa juu¹² jøa³juøi² Jerusalén. Ca¹he¹dsa jǿg³ juøi² quianh¹³ rancho tioh¹³ dsi²juu¹² ja³ca¹tsø³jue¹³dsa.
22 Sempre em caminho para Jerusalém, Jesus ia atravessando cidades e aldeias e nelas ensinava.
23 Jøng² ca¹juúh² jan² dsa², ca¹tsáih¹dsa Jesús:
23 Alguém lhe perguntou: Senhor, são poucos os homens que se salvam? Ele respondeu:
24 ―Jmo³ bí² hi² gu³togh³ hniah¹² ja³dsio¹. Di³ tiog¹³ báh³ ué² ŋë́¹dsa, ju³lah lǿa¹² cøng² ja³chi³cagh¹² hag³hniú¹². Lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹²: Jue¹² dsa² li¹hniu¹ ŋë́¹. Jøng² tsa¹tiúh¹dsa.
24 Procurai entrar pela porta estreita; porque, digo-vos, muitos procurarão entrar e não o conseguirão.
25 Ju³ná³ ma²ca¹jnéi¹ dsa² hniu³ hag³hniú¹², jøng² túgh³ hniah¹² ja³dsi¹², qui³tøh² hniah¹² hag³hniú¹², juúh² hniah¹²: “Juu¹³ jniang³, nii³ hniú¹².” Jøng² ŋai¹dsa: “Ha¹chi² ná¹³jni. Tsa¹guiang³jni ha² chianh² hniah¹².”
25 Quando o pai de família tiver entrado e fechado a porta, e vós, de fora, começardes a bater à porta, dizendo: Senhor, Senhor, abre-nos, ele responderá: Digo-vos que não sei de onde sois.
26 Jøng² juúh³ hniah¹² calah: “jnieh³ báh³ dsa² ca¹cø² ca¹hniúh³ quianh¹³ hnéng¹. Ca¹heh³hning jnieh³ jǿg³ jøa³cai³¹ ja³tiagh³ jnieh³.”
26 Direis então: Comemos e bebemos contigo e tu ensinaste em nossas praças.
27 Jøng² juúh²dsa calah: “Lah¹té¹² juǿi²jni hniah¹²: Tsa¹guiang³jni ha² chianh² hniah¹². Gu³noh¹² hniah¹², ca¹lah¹jáh¹ hniah¹² dsa² jmoh² hi² hlaih¹³,” juúh²dsa.
27 Ele, porém, vos dirá: Não sei de onde sois; apartai-vos de mim todos vós que sois malfeitores.
28 Ja³jøng² hǿgh³ hniah¹² hi² chianh² hniah¹² jmø³uai¹², na³ma²jaih³ hniah¹² hi² tiogh³ hlai³ Abraham, quianh¹³ hlai³ Isaac, quianh¹³ hlai³ Jacobo, quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² ca¹hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³, hi² tiogh³dsa ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹. Jøng² ma²ca¹guianh¹dsa hniah¹² tø¹cøg¹².
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando virdes Abraão, Isaac, Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, e vós serdes lançados para fora.
29 Di³ ji¹lé² dsa² chian² ca¹lah¹jǿ¹ quiún² quiuh¹³ jmøi¹guǿi¹, dsa² dsa¹tiogh¹² ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹.
29 Virão do oriente e do ocidente, do norte e do sul, e sentar-se-ão à mesa no Reino de Deus.
30 Jøng² jai³lah: Ca²dsiog³ dsa² dsa²lé² ja³ca¹tóh² jø², dsa² héi² cán² ni³. Jøng² ca²dsiog³ dsa² quin¹² ni³, dsa² héi² dsa¹lé² ja³ca¹tóh² jø² ―ca¹juúh² Jesús.
30 Há últimos que serão os primeiros, e há primeiros que serão os últimos.
31 Jmai³ jøng² ca¹dsi¹lé² ca²dsiog³ dsa² fariseo. Ca¹tsáih¹dsa Jesús:
31 No mesmo dia chegaram alguns dos fariseus, dizendo a Jesus: Sai e vai-te daqui, porque Herodes te quer matar.
32 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
32 Disse-lhes ele: Ide dizer a essa raposa: eis que expulso demônios e faço curas hoje e amanhã; e ao terceiro dia terminarei a minha vida.
33 Cónh¹jøng² cøng² hi² nei¹³ báh³ jní² juu¹² ja³ma²ŋøa¹²jni na¹, hiá¹ quianh¹³ hiég¹. Di³ tsa¹lé² jón²jni ja³siíh³. Cøng² jøa³juøi² Jerusalén báh³ dsan² dsa² hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
33 É necessário, todavia, que eu caminhe hoje, amanhã e depois de amanhã, porque não é admissível que um profeta morra fora de Jerusalém.
34 ’¡Hniah¹² dsa² chian² Jerusalén, dsa² mi²dsianh¹³ dsa² hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³, hniah¹² dsa² qui²tugh³ cang³ dsa² ca¹tsen¹ Diú¹³! ¡Hliú² rón³ mi³li¹quianh¹³jni hniah¹² ju³lah jan² chi³chiih³ togh¹² guing² quián¹² niúh¹ cog¹²! Jøng² tsa¹ca¹lø¹hnǿngh¹ hniah¹².
34 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os enviados de Deus, quantas vezes quis ajuntar os teus filhos, como a galinha abriga a sua ninhada debaixo das asas, mas não o quiseste!
35 Jai³ di³ hniah¹² ha²lah lǿa¹². Ma²ca¹tiúg² Diú¹³ hniah¹². Lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹²: Tsa¹lǿih² jmai³ ma¹jaih³ hniah¹² jní² ca¹lah¹ja³ca¹dsiég¹ jmai³ ja³juúh³ hniah¹²: “Hiug¹² dsiog¹ dsa² já¹² ni³ huu¹³ quiah¹² Juu¹³ jniang³,” juúh³ hniah¹².
35 Eis que vos ficará deserta a vossa casa. Digo-vos, porém, que não me vereis até que venha o dia em que digais: Bendito o que vem em nome do Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.