Lucas 12

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jmai³ jøng² ta¹lah¹mei¹³ dsa² ma²tiogh³ quianh¹³ Jesús, ca¹lah¹ma²u²tsúh²dsa roh¹³dsa. Jøng² lah¹ni³ ca¹dsii¹dsa jǿg³ quianh¹³ dsa² quianh³dsa, ca¹juúh²dsa:
1 Enquanto isso ajuntou-se uma multidão de inúmeras pessoas, de tal modo que pisoteavam umas as outras, e ele começou a dizer primeiro aos seus discípulos: Cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Li¹léi¹³ ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ chi³jnøa¹². Jií¹ jmai³ ja³jni¹ jǿg³ ma²rø²hma¹.
2 Porque não há nada encoberto que não seja revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
3 Li¹chi² jǿg³ ja³jní³, ju³lah ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ ma²ca¹juøh³ hniah¹² ja³tsa¹jní². Li¹chi² jǿg³ ta³cøng² juøi², ju³lah jǿg³ ma²ca¹juøh³ hniah¹² ja³cu³guiogh¹³ hniah¹².
3 Porquanto tudo o que em trevas falastes, será ouvido na luz, e o que nos quartos tiverdes falado nos ouvidos, será proclamado dos telhados.
4 ’Lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹², dsa² quianh¹³jni, tsa¹jmóh³ hniah¹² ganh¹ hniah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹² hniah¹², ju³lah dsa² tiúh¹ mi¹dsian¹² hniah¹² jmáh¹lah ni³ jmøi¹guǿi¹ la², ni³ jøng² ha¹chi² hi² ma¹li¹jmo¹dsa ja³cogh² hniah¹² na³ma²ca¹dsanh¹ hniah¹².
4 E eu vos digo meus amigos: Não tenham medo dos que matam o corpo e depois não têm mais o que fazer.
5 Dsa² héi² lé² jmóh³ hniah¹² ganh¹, dsa² tiúh¹ tiáng² juu¹² guio¹juǿi¹ na³ma²ca¹dsanh¹dsa hniah¹². Dsa² héi² lé² jmóh³ hniah¹² ganh¹, juǿi²jni hniah¹².
5 Mas eu vos mostrarei a quem deveis temer: Temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, eu vos digo, a esse temei.
6 ’Jmáh¹lah ton¹ cog³ báh³ quien¹² cónh¹ hŋiá² tan¹² píh³. Cónh¹jøng² ca¹lah¹jin³ hein² jáh² héi² tsa¹dsø¹hén² dsǿa¹² Diú¹³.
6 Não se vendem cinco pardais por dois asses e nenhum deles fica esquecido diante de Deus?
7 Jai³lah. Ma²ŋi¹² báh³ Diú¹³ ha²cónh¹ hmëh¹² jŋiu² ti³dsøa¹³ dseih¹² hniah¹² lah¹jan² lah¹jan² hniah¹². Jøng² tsa¹jmóh³ hniah¹² ganh¹. Hiug¹² jín³ hi² quien¹² hniah¹² ja³cog² Diú¹³ cónh¹ jín³ jue¹² tan¹² píh³.
7 Mas até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, porque valeis mais do que muitos pardais.
8 ’Jøng² juǿi²jni hniah¹², ju³ná³ hein² dsa² ca¹mi¹quianh¹³ jní² ja³ta¹ni¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹²dsa, dsa² héi² mi³quianh¹³ jní² calah ja³ta¹ni¹ ángeles quián¹² Diú¹³, jní² dsa² ma²lán¹² dsa² jmøi¹guǿi¹.
8 Eu também vos digo: Todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 Cónh¹jøng² ju³ná³ hein² dsa² tsa¹ca¹mi¹jni¹ jǿg³ jøng² ni³ jmøi¹guǿi¹, jǿg³ quiah¹² dsa² héi² ha¹chi² li¹jni¹ calah ŋi¹juǿi¹.
9 mas quem me negar diante dos homens, será negado diante dos anjos de Deus.
10 ’Dsa¹hén² báh³ dsag³ quiah¹² ju³lah hein² dsa² ca¹chi¹hei¹ jní² jǿg³ hlaih¹³, jní² dsa² ma²lán¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹² hniah¹². Cónh¹jøng² ha¹chi² dsa¹hén² dsag³ quiah¹²dsa, ju³ná³ ca¹hia¹dsa jmi²dsí² han¹³ quiah¹² Diú¹³ jǿg³ hlaih¹³.
10 E a todo aquele que falar uma palavra contra o Filho do homem, lhe será perdoada, mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo não lhe será perdoado.
11 ’Jøng² ju³ná³ ca¹jian¹ dsa² hiag¹³ hniah¹² ja³ta¹ni¹ dsa² neng¹² ni³ jǿg³ quiah¹² guøh¹², quianh¹³ dsa² ta³, quianh¹³ dsa² quin¹² ni³ juøi², tsa¹jmóh³ hniah¹² ju²hí³ dsøa¹² he² jǿg³ jeinh³ hniah¹² quianh¹³dsa, he² jǿg³ juúh³ hniah¹².
11 E, quando eles vos conduzirem às sinagogas, aos magistrados e poderosos, não cuideis de como ou o que respondereis, ou o que direis;
12 Di³ he¹ báh³ jmi²dsí² han¹³ jmai³ jøng² he² jǿg³ dsio¹ juúh³ hniah¹².
12 porque o Espírito Santo vos ensinará na mesma hora o que deveis dizer.
13 Jøng² ca¹juúh² jan² dsa² hiúg³ quianh¹³ dsa² jue¹², ca¹tsáih¹dsa Jesús:
13 E disse-lhe um da multidão: Mestre, fala ao meu irmão que ele divida comigo a herança.
14 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
14 E ele lhe disse: Homem, quem me fez por juiz ou um divisor entre vós?
15 Jøng² ca¹juúh²dsa, ca¹tsáih¹dsa dsa² jue¹²:
15 E ele disse-lhes: Acautelai-vos e guardai-vos da cobiça; porque a vida do homem não consiste na abundância das coisas que ele possui.
16 Jøng² ca¹dsii¹ Jesús jǿg³ ti³jnøa¹², ca¹juúh²dsa:
16 E ele falou-lhes uma parábola, dizendo: A terra de um certo homem rico produziu com abundância;
17 Jøng² ca¹hnangh²dsa dsǿa¹²dsa: “¿He² jmo¹³jni? Di³ ha¹chi² chi² ja³li¹toh¹³jni hi² li¹chi² jøa³nung² quieg¹jni,” lë́²dsa.
17 e ele pensava consigo mesmo, dizendo: O que eu farei pois não tenho espaço para guardar os meus frutos?
18 Jøng² ca¹juúh²dsa: “Lah¹la² jmo¹³jni: Cu¹dsie¹² jøah¹³jni hniú¹² ja³ma²ca¹tóh²jni cuøi². Jøng² jmoh¹³jni hniú¹² cah³ hi³méh¹ ja³tóh³jni cuøi² quianh¹³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² chi² quieg¹jni.
18 E ele disse: Eu farei isto: derrubarei os meus celeiros, e edificarei maiores, e ali eu colocarei todos os meus frutos e os meus bens.
19 Jøng² juǿi³jni jmi²dsí² quieg¹jni hi² ma²chi² ca¹lah¹jǿ¹ hi² hniuh¹² hi² jiag¹² quianh¹³ hliú² ji²ŋi². Ma²lé² guø³jni ju²hiúg¹ dsøa¹², hi² cøh³ gøah¹³jni hi² ma²chi² quieg¹jni. Ha¹chi² ta³ ma¹jmo¹³jni,” juúh²dsa.
19 E eu direi à minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens, para muitos anos; descansa, come, bebe e alegra-te.
20 Jøng² ca¹juúh² Diú¹³, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²: “Tsa¹juøi² hoh¹²hning, dsa² ŋioh¹². Di³ na¹ ja³neng² dságh¹ jmi²dsí² quiánh²hning. ¿Jin³ hein² li¹quiah¹² jøng² hi² ma²ca¹jmoh³hning ju²jŋia¹³?” ca¹juúh² Diú¹³.
20 Mas Deus lhe disse: Tolo, esta noite te requisitarão tua alma, e de quem serão estas coisas que tu preparaste?
21 Lah¹jøng² lǿa¹² quiah¹² dsa² dsii¹² loh² ma¹dsio¹² quiah¹² jmáh¹lah ni³ jmøi¹guøi¹ la², ju³lah dsa² tsa¹ca¹hnangh² mai³¹ ha²lah mi³li¹chi² quiah¹²dsa ja³cog² Diú¹³.
21 Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus.
22 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² quianh³dsa:
22 E ele disse aos seus discípulos: Por isso eu vos digo: Não sejais cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir.
23 Ma¹dsio¹² quien¹² jmi²dsí² quiánh² hniah¹² cónh¹ jín³ hi² jøng², hi² cøgh² høgh², hi² quieih³ hniah¹².
23 A vida é mais do que a comida, e o corpo é mais do que o vestuário.
24 Jai³lah ha²lah lǿa¹² quiah¹² tsei³. Tsa¹jne²jah cuøi². Tsa¹huǿi²jah cuøi². Ha¹chi² hniú¹² chi² ja³li¹tóh¹jah hi² gǿh¹jah. Cónh¹jøng² cuø¹² báh³ Diú¹³ hi² gøah¹²jah. Jøng² hiug¹² jín³ ma¹dsio¹² quienh¹² hniah¹² ja³cog² Diú¹³ cónh¹ jín³ jáh² han¹².
24 Considerai os corvos, que não semeiam, nem colhem, nem têm despensa, nem celeiro, e Deus os alimenta; quanto mais sois vós mais valiosos do que as aves?
25 Ha¹chi² ta³ jmo¹ hi² jmóh³ hniah¹² ju²hí³ dsøa¹². Tsa¹jmo¹ lahjøng² hi² li¹chianh² hniah¹² jin³ cøng² jmai³ uú² hi³méh¹ cónh¹ jín³ ja³ca¹cuø¹ Diú¹³ ju²bí².
25 E qual de vós poderá, com os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
26 Ju³ná³ tsa¹lé² jmóh³ hniah¹² cøng² hi² mih² lah¹jøng², jøng² tiúh¹ báh³ tsa¹jmóh³ hniah¹² ju²hí³ dsøa¹² hi² siíh² calah.
26 Então se não sois capazes de fazer as coisas mínimas, por que andais cuidadosos com o restante?
27 ’Jai³lah ha²lah lǿa¹² lí³ san² u²søa¹³. Ha¹chi² ta³ jmo¹² lí³. Tsa¹ta¹² lí³ tá². Cónh¹jøng² hiug¹² jín³ hi² dsio¹ jní² lí³ cónh¹ jín³ hmøah¹² jláh³ mi³quieih¹² hlai³ Salomón.
27 Considerai os lírios, como eles crescem; eles não trabalham, nem fiam; e eu vos digo que Salomão em toda a sua glória não se vestiu como um deles.
28 Hiug¹² jín³ jláh³ hi² quienh¹² Diú¹³ nung² ti³dsøa¹² jøa³nung². Jøng² tsa¹hai² jøn¹dsa mi³jøng² quiég¹. Hi² jøng² ma²ŋih³ hniah¹² hiug¹² jín³ dsi¹³ juu¹² hi² cuø¹ Diú¹³ hi² cáih³ hniah¹², dsa² ja¹lái¹ héh² jǿg³ quiah¹²dsa.
28 Então se Deus assim veste a erva, que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais vestirá a vós, Oh pequena fé?
29 Tsa¹jmóh³ hniah¹² ju²hí³ dsøa¹² hi² cǿh³ hǿgh³ hniah¹².
29 E não busqueis o que comer, ou o que beber, nem sejais de mente duvidosa.
30 Dsa² tsa¹cue¹² Diú¹³ báh³ dsa² dsø²jiag¹² dsǿa¹² jmáh¹lah jǿg³ jøng². Ma²ŋi¹² báh³ Jmi² jniang³ hi² hniuh¹² lah¹jøng² quiánh² hniah¹².
30 Porque todas estas coisas as nações do mundo buscam; mas vosso Pai sabe que necessitais destas coisas.
31 Cøng² hi² jøng² jmóh³ hniah¹² hoh¹², ha²lah ŋi³nioh³ hniah¹² juu¹² ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹. Jøng² li¹chi² báh³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² jøng² quiánh² hniah¹² calah.
31 Mas antes, buscai o reino de Deus, e todas essas coisas vos serão acrescentadas.
32 ’Tsa¹jmo² ganh¹, dsa² quian¹jni. Di³ hiug² dsǿa¹² Jmi² jniang³ cuø¹dsa hi² ŋi³nioh³ hniah¹² ja³jmo¹²dsa héh¹.
32 Não temas, ó pequenino rebanho, porque é aprazível a vosso Pai dar-vos o reino.
33 Dsio¹ hnǿih³ hniah¹² hi² chi² quiánh² hniah¹². Dsio¹ cuúh³ hniah¹² mih² quiah¹² dsa² ti²ŋié². Jmo³ hi² li¹chi² quiánh² hniah¹² hi² tsa¹li¹hǿg². Ŋi¹juǿi¹ dsiíh³ hniah¹² loh² cøng² hi² dsio¹ hi² tsa¹dsii¹ quiánh² hniah¹², ja³tsa¹dsiég¹³ dsa² høin², ja³tsa¹hén² jáh².
33 Vendei o que tendes, e dai esmolas; provei para vós bolsas que não envelheçam, tesouro inesgotável nos céus, aonde não chega ladrão, nem a traça corrói.
34 Di³ ja³jøng² báh³ lø²hiug² hoh¹² hniah¹², ha² ja³ma²neng¹² loh² hi² dsio¹ quiánh² hniah¹².
34 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
35 ’Túgh³ hniah¹² ju²jŋia¹³, hi² ma²chi²hiúh² si² jmøi² cøg² quiánh² hniah¹².
35 Estejam cingidos os vossos lombos, e as vossas lâmpadas acesas,
36 Jmo³ ju³lah jmo¹² dsa² chi³jŋia¹² juu¹³, ja³jiúgh² juu¹³dsa jmai³ quiah¹² dsa² ca¹jenh² gug², mi³jøng² nií¹dsa hniú¹² dsø¹juu¹² na³ma²tǿ²dsa hag³hniú¹².
36 e sede vós semelhantes aos homens que esperam que o seu senhor retorne das bodas, para que, quando ele vier e bater, eles possam abrir-lhe imediatamente.
37 Dsiog¹ báh³ dsa² ma²ti³ne¹³ na³ma²guønh¹²jni, jní² dsa² lán¹² Juuh² hniah¹². Di³ lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹²: Jmo¹³jni ju²jŋia¹³. Jøng² jmo¹³jni hi² túgh³ hniah¹² mesa. Mi³ti³ báh³ jní² neih³ hniah¹².
37 Abençoados são aqueles servos que, quando vier o senhor, os ache vigiando; em verdade eu vos digo que ele se cingirá, e os fará assentar à mesa, e, chegando-se, os servirá.
38 Ju³ lah¹la² guiogh¹³jni cónh¹ dsi¹neng¹², ho¹ ju³ cónh¹ nioh¹² hi³méh¹, cónh¹jøng² dsio¹ lé² quiah¹² dsa² quian¹jni, dsa² dsianh¹²jni hi² ma²ti³ne¹³dsa.
38 E, se ele vier na segunda vigília, ou vier na terceira vigília, e assim os encontrar, abençoados são estes servos.
39 Ma²ŋih³ hniah¹² ha²lah lán¹² dsa² hniu³. Ju³jøng² ca¹lø¹ŋi¹² dsa² hniu³ he² hora jií¹ dsa² høin², jøng² mi³gú¹dsa ju²jŋia¹³, mi³jøng² tsa¹mi³hí¹ dsa² høin² dsi²néi².
39 Mas sabei isto: que se o dono da casa soubesse a que hora viria o ladrão, ele teria vigiado, e não teria permitido que arrombasse a sua casa.
40 Jø¹² bíh³ lah¹jøng² hniah¹², hi² hniuh¹² túgh³ hniah¹² ju²jŋia¹³. Di³ guiogh¹³ báh³ jní² cónh¹ tsa¹ju²jŋiá³, jní² dsa² ma²lán¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹² hniah¹².
40 Por isso, estai vós prontos também; porque o Filho do homem vem em uma hora que não penseis.
41 Jøng² ca¹juúh² Pedro, ca¹tsáih¹dsa Jesús:
41 Então, Pedro lhe disse: Senhor, dizes essa parábola a nós, ou também a todos?
42 Jøng² ca¹juúh² Juu¹³ jniang³:
42 E disse o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, que seu senhor fará governante sobre os servos, para lhes dar uma porção de alimento na estação devida?
43 Dsa² héi² báh³ dsa² lé² dsio¹ quiah¹², dsa² ma²mi²ti¹ ta³ na³ma²guønh¹² juu¹³dsa.
43 Abençoado é aquele servo, a quem o senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 Lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹², ju²gug² tai³ dsa² lah¹héi² báh³ dsii¹ juu¹³dsa ca¹lah¹jǿ¹ hi² chi² quiah¹²dsa.
44 Em verdade eu vos digo que ele o fará governante sobre tudo o que ele tem.
45 Jøng² ju³ná³ lë́² dsa² ŋioh¹² neng¹² gug² tai³ ta³ quiah¹² juu¹³dsa hi² li¹han³ juu¹³dsa, jøng² qui¹jmóh²dsa uai¹² dsa² tiogh³ jmo¹² ta³ quiah¹² juu¹³dsa, ju³lah dsa² ŋioh¹² quianh¹³ dsa² hio¹³. Jøng² ma²cø² ma²hǿnh²dsa. Ma²lø²hen¹²dsa.
45 Mas, e se aquele servo disser em seu coração: O meu senhor atrasa em sua vinda, e começa a espancar os servos e servas, e a comer e a beber, e a embriagar-se,
46 Jiúgh² juu¹³ dsa² ŋioh¹² héi² cónh¹ tsa¹ju²jŋiá³, jmai³ ja³tsa¹lë́² dsa² ŋioh¹² jiúgh²dsa. Guønh¹dsa hora tsa¹ŋi¹² dsa² ŋioh¹². Jøng² cuø¹ juu¹³dsa ju²lih¹³ dsøa¹². Tiagh¹dsa juu¹² ja³tiogh³ dsa² tsa¹ca¹mi¹ti¹ jǿg³.
46 o senhor daquele servo virá em um dia quando ele não espera, e em uma hora quando ele não estiver ciente, e açoitá-lo-á severamente e irá designar-lhe sua porção com os incrédulos.
47 ’Jøng² jmø³uai¹² tsa¹tiá² cán² dsa² ŋioh¹² ju³ná³ tsa¹ca¹jmo¹dsa ju²jŋia¹³, ju³ná³ tsa¹ca¹mi¹ti¹dsa jǿg³ ma²ŋi¹²dsa quiah¹² juu¹³dsa.
47 E o servo que sabia a vontade do seu senhor e não se preparou, nem fez conforme a sua vontade, será castigado com muitos açoites.
48 Jøng² mih² jmø³uai¹² cán³ dsa² tsa¹ca¹mi¹ti¹, ju³ná³ tsa¹ca¹lø¹ŋi¹²dsa jǿg³. Ju³ná³ neng¹² ma¹dsio¹² ta³ gug² tai³ jniang³, hniuh¹² mi³ti³ jniang³ ca¹lah¹jǿ¹. Ma¹dsio¹² møa¹ Juu¹³ jniang³ ja³cog² jniang³, ju³ná³ ma¹dsio¹² ta³ ma²ca¹dsii¹dsa ju²gug² tai³ jniang³.
48 Mas, o que a não sabia e fez coisas dignas de açoites, será castigado com poucos açoites. Porque a quem quer que muito for dado, muito será requerido dele; e para o homem que muito foi confiado, muito mais se exigirá dele.
49 ’Ca¹guio¹jni hi² mi³dsíg³jni dsǿa¹² dsa² jmøi¹guǿi¹, ju³lah jan² dsa² tí² si². Mi³hno¹jni ju³jøng² lah¹cøng² hi² ma²hiu³ si².
49 Eu vim para lançar fogo na terra; e o que eu quero, se este já está aceso?
50 Hniuh¹² can³jni jmø³uai¹² ma¹dsio¹². Jøng² quin³jni ju²hí³ dsøa¹² ca¹lah¹ca¹løa¹ lah¹jøng².
50 Mas eu tenho um batismo para ser batizado; e como estou afligido até que venha a cumprir-se!
51 Tsa¹ju³lë́h³ hniah¹² hi² ca¹guio¹jni mi³jøng² niu¹ tei³ jǿg³ quiah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹. Ca¹guio¹jni mi³jøng² túgh³ hniah¹² ma¹quién¹.
51 Suponhas que eu vim dar paz à terra? Eu vos digo: Não; mas antes divisão.
52 Jøng² ta¹lah¹ni³ ja³já¹³ la² ja³tiogh³ hŋiá² dsa² cøng² hniú¹², túgh³ úg²dsa ma¹quién¹ quianh¹³ og¹dsa, hi² túgh² og¹dsa ma¹quién¹ quianh¹³ úg²dsa.
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos em uma casa; três contra dois, e dois contra três.
53 Ma¹quién¹ túgh³ ti³jmi²dsa quianh¹³ ja³ŋiúh³dsa. Ja³ŋiúh³dsa túgh² ma¹quién¹ quianh¹³ ti³jmi²dsa. Ma¹quién¹ túgh² mi³chiég³dsa quianh¹³ ja³mái¹³dsa. Ja³mái¹³dsa túgh² ma¹quién¹ quianh¹³ mi³chiég³dsa. Ma¹quién¹ túgh³ mø¹chiég³dsa quianh¹³ lo¹³dsa. Lo¹³dsa túgh² ma¹quién¹ quianh¹³ mø¹chiég³dsa.
53 O pai estará dividido contra o filho, e o filho contra o pai; a mãe contra a filha, e a filha contra a mãe; a sogra contra a sua nora, e a nora contra sua sogra.
54 Jø¹² bíh³ lah¹la² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² jue¹²:
54 E ele também dizia à multidão: Quando vedes subir uma nuvem do oeste, imediatamente dizeis: Lá vem chuva; e assim acontece.
55 Jøng² ju³ná³ ma²lø²leh¹³ hniah¹² ma²já¹² dsí² juu¹² ta¹lah¹sur jøng² juúh² hniah¹² dsíg² niu¹. Jøng² lǿ² báh³ lah¹jøng².
55 E quando vedes soprar o vento sul, dizeis: Haverá calor; e assim acontece.
56 Hniah¹², dsa² tø¹cah¹ tø¹jen¹², ma²ŋih³ hniah¹² ha²lah lǿa¹² ni³ huø¹ quianh¹³ guiuh¹³ jmøi¹guǿi¹. ¿Ha²lah lǿa¹² jøng² tsa¹ŋih³ hniah¹² ha²lah ma²lǿa¹² jøa³ ja³tiogh³ hniah¹²?
56 Hipócritas, podeis discernir a face da terra e do céu; mas, como não discernis este tempo?
57 ’¿He² løa¹ tsa¹hnǿngh³ hniah¹² guiogh¹³ hniah¹² juu¹² dsio¹?
57 Sim, e por que vós mesmos não julgam o que é certo?
58 Dsio¹ jmóh³ hniah¹² bí² hi² mi³rǿh³ hniah¹² jǿg³ dsi²juu¹² ja³ŋi³nioh³ hniah¹² quianh¹³ dsa² cuø¹² dsag³, mi³jøng² tsa¹jiag¹dsa ni³ jue¹³. Di³ jë́h² jue¹³ hniah¹² juu¹² ni³ policía quián¹²dsa. Jøng² tangh¹² policía hni¹ŋí³.
58 Porque, quando fores com o teu adversário ao magistrado, esforça-te para pôr em ordem o assunto com ele no caminho, para que ele não te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e o oficial te lance na prisão.
59 Lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹²: Ha¹chi² liúgh² hniah¹² ca¹lah¹ca¹tǿ² ja³ca¹quiih³ hniah¹² jø² ―ca¹juúh² Jesús.
59 Eu te digo que não sairás de lá enquanto não pagares o último ceitil.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.