João 8

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ca¹ŋó¹ Jesús juu¹² máh² tsen² Olivo.
1 Jesus, porém, foi para o monte das Oliveiras.
2 Mi³ca¹jni¹ jøng² ca¹ŋó¹ Jesús calah juu¹² ja³tsih¹³ guøh¹² juøh¹². Jøng² ca¹ŋëh² dsa² jue¹² ja³ta¹ni¹dsa. Jøng² ca¹guú² Jesús, Ca¹heh¹dsa dsa² jue¹² jǿg³.
2 Ao amanhecer ele apareceu novamente no templo, onde todo o povo se reuniu ao seu redor, e ele se assentou para ensiná-lo.
3 Jøng² ca¹jian¹ tøa¹² he¹² lei¹³ quiah¹² Diú¹³ ca¹lah¹quianh¹³ dsa² fariseo jan² hio¹³ ja³ta¹ni¹ Jesús. Ma²na²dsanh¹²dsa hio¹³ ja³mi³dsii¹²dsa jǿg³ quianh¹³ dsa² ŋioh¹². Jøng² ca¹tsenh¹dsa hio¹³ héi² jøa³ ja³tiogh³ dsa² jue¹².
3 Os mestres da lei e os fariseus trouxeram-lhe uma mulher surpreendida em adultério. Fizeram-na ficar em pé diante de todos
4 Jøng² ca¹juúh² dsa² ca¹jiag¹, ca¹tsáih¹dsa Jesús:
4 e disseram a Jesus: "Mestre, esta mulher foi surpreendida em ato de adultério.
5 Rø²juúh² lei¹³ quiah¹² hlai³ Moisés hi² hniuh¹² qui³tog³ jniang³ dsa² jmo¹² lah¹jøng² cang³ ca¹lah¹ca¹jon¹dsa. ¿He² juúh²hning hŋiah¹? ―ca¹juúh²dsa.
5 Na Lei, Moisés nos ordena apedrejar tais mulheres. E o senhor, que diz? "
6 Ta³dsǿa¹²dsa ca¹juúh²dsa lah¹jøng². Di³ hi² hniu¹dsa cán²dsa jǿg³ dsøg¹² quiah¹² Jesús. Hnangh¹²dsa mai³¹ ha²lah mi³cuúh¹dsa Jesús dsag³. Jøng² ca¹guú² Jesús chi³jë́³dsa. Ca¹tsø² ca¹niúh²dsa nih¹³ chi³gog¹dsa huø¹.
6 Eles estavam usando essa pergunta como armadilha, a fim de terem uma base para acusá-lo. Mas Jesus inclinou-se e começou a escrever no chão com o dedo.
7 Cøng² hi² ca¹ŋǿh¹dsa Jesús ha²lah jmo¹dsa quianh¹³ hio¹³ héi². Jøng² ca¹nung² Jesús. Ca¹juúh²dsa:
7 Visto que continuavam a interrogá-lo, ele se levantou e lhes disse: "Se algum de vocês estiver sem pecado, seja o primeiro a atirar pedra nela".
8 Jøng² ca¹jmo¹ Jesús calah chi³jë́³dsa. Ca¹tsø² ca¹niúh²dsa calah nih¹³ chi³gog¹dsa huø¹.
8 Inclinou-se novamente e continuou escrevendo no chão.
9 Mi³ca¹nǿng² dsa² héi² jǿg³ jøng², ca¹huan²dsa ta¹ma¹jan¹dsa. Dsa² ma²guiuh¹³ ca¹u¹hái¹ lah¹ni³. Coh¹³ jøng² ca¹ti¹dsë́² ca¹lah¹já¹dsa. Jan² hio¹³ héi² báh³ tsenh¹² quianh¹³ Jesús ca¹løa¹.
9 Os que o ouviram foram saindo, um de cada vez, começando com os mais velhos. Jesus ficou só, com a mulher em pé diante dele.
10 Jøng² ca¹chiágh¹ Jesús ni³. Ca¹juúh²dsa, ca¹tsáih¹dsa hio¹³:
10 Então Jesus pôs-se de pé e perguntou-lhe: "Mulher, onde estão eles? Ninguém a condenou? "
11 Jøng² ca¹juúh² hio¹³:
11 "Ninguém, Senhor", disse ela. Declarou Jesus: "Eu também não a condeno. Agora vá e abandone sua vida de pecado".
12 Jøng² ca¹juúh² calah Jesús:
12 Falando novamente ao povo, Jesus disse: "Eu sou a luz do mundo. Quem me segue, nunca andará em trevas, mas terá a luz da vida".
13 Jøng² ca¹juúh² dsa² fariseo:
13 Os fariseus lhe disseram: "Você está testemunhando a respeito de si próprio. O seu testemunho não é válido! "
14 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
14 Respondeu Jesus: "Ainda que eu mesmo testemunhe em meu favor, o meu testemunho é válido, pois sei de onde vim e para onde vou. Mas vocês não sabem de onde vim nem para onde vou.
15 Cuøh¹³ hniah¹² dsa² dsag³ ju³lah lǿa¹² mai³¹ hlaih¹³ quiah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹. Ha¹chian² dsa² cuǿ¹²jni dsag³.
15 Vocês julgam por padrões humanos; eu não julgo ninguém.
16 Cónh¹jøng² quien¹² báh³ jǿg³ quieg¹jni, ju³ná³ ca¹cuǿ¹jni dsa² dsag³. Di³ a¹jáng¹ cu²hŋiéng¹ báh³ jní² cuǿ¹³jni dsa² dsag³. Quianh¹³ báh³ jní² dsa² ca¹tsei¹ jní².
16 Mesmo que eu julgue, as minhas decisões são verdadeiras, porque não estou sozinho. Eu estou com o Pai, que me enviou.
17 Rø²juúh² lei¹³ quiánh² hniah¹² hi² quien¹² jǿg³ ju³ná³ ca¹cuø¹ og¹ dsa² jǿg³ dsøg¹².
17 Na Lei de vocês está escrito que o testemunho de dois homens é válido.
18 Jøng² jní² cuø¹² jǿg³ dsøg¹² quieg¹jni hŋiéng¹jni. Jøng² cuø¹² calah ti³ŋieh¹jni jǿg³ dsøg¹² quieg¹jni, dsa² ca¹tsei¹ jní² ―ca¹juúh²dsa.
18 Eu testemunho acerca de mim mesmo; a minha outra testemunha é o Pai, que me enviou".
19 Jøng² ca¹juúh² dsa² fariseo:
19 Então lhe perguntaram: "Onde está o seu pai? " Respondeu Jesus: "Vocês não conhecem nem a mim nem a meu Pai. Se me conhecessem, também conheceriam a meu Pai".
20 Ca¹juúh² Jesús jǿg³ jøng² ja³hiúg³dsa heh¹²dsa dsa² jǿg³ ja³tsih¹³ guøh¹² juøh¹², cøg¹² ja³tioh¹³ gog¹² tóh² dsa² dsa²lé² guøh¹² ŋi³néng². Ha¹chian² dsa² ca¹chiánh² Jesús. Di³ tsa¹ma²tǿ² jmai³ ja³chiángh²dsa.
20 Ele proferiu essas palavras enquanto ensinava no templo, perto do lugar onde se colocavam as ofertas. No entanto, ninguém o prendeu, porque a sua hora ainda não havia chegado.
21 Jøng² ca¹juúh² Jesús calah, ca¹tsáih¹dsa dsa² canh¹³ quián¹² dsa² judío:
21 Mais uma vez, Jesus lhes disse: "Eu vou embora, e vocês procurarão por mim, e morrerão em seus pecados. Para onde vou, vocês não podem ir".
22 Jøng² ca¹dsii¹ dsa² canh¹³ jǿg³ cu³guiog³dsa. Ca¹juúh²dsa:
22 Isso levou os judeus a perguntarem: "Será que ele irá matar-se? Será por isso que ele diz: ‘Para onde vou, vocês não podem ir’? "
23 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
23 Mas ele continuou: "Vocês são daqui de baixo; eu sou lá de cima. Vocês são deste mundo; eu não sou deste mundo.
24 Hi² jøng² na²juǿi²jni hniah¹² hi² dsiánh¹ hniah¹². Di³ ha¹chi² dsø¹hén² dsag³ quiánh² hniah¹², ju³ná³ tsa¹héh² hniah¹² jǿg³ hi² lán¹²jni dsa² ca¹tse¹ Diú¹³ ―ca¹juúh²dsa.
24 Eu lhes disse que vocês morrerão em seus pecados. Se vocês não crerem que Eu Sou, de fato morrerão em seus pecados".
25 Jøng² ca¹juúh² dsa² canh¹³:
25 "Quem é você? ", perguntaram eles. "Exatamente o que tenho dito o tempo todo", respondeu Jesus.
26 Ma¹dsio¹² jǿg³ chi² li¹juǿi³jni hniah¹² hi² ti³reh² hniah¹² dsag³. Ha¹chi² lǿa¹² tsa¹tøa¹² hoh¹² hniah¹² jǿg³ jøng². Di³ tiog¹³ báh³ dsøg¹² jǿg³ quiah¹² dsa² ca¹tsei¹ jní². Jǿg³ ma²ca¹nang¹jni juúh² dsa² héi² báh³ hǿa¹³jni ni³ jmøi¹guǿi¹ ―ca¹juúh²dsa.
26 "Tenho muitas coisas para dizer e julgar a respeito de vocês. Pois aquele que me enviou merece confiança, e digo ao mundo aquilo que dele ouvi".
27 Jøng² tsa¹ca¹lø¹ŋë́² dsa² canh¹³ hi² hia¹² Jesús Jmi² jniang³, dsa² ca¹tsei¹.
27 Eles não entenderam que lhes estava falando a respeito do Pai.
28 Hi² jøng² ca¹juúh² Jesús:
28 Então Jesus disse: "Quando vocês levantarem o Filho do homem, saberão que Eu Sou, e que nada faço de mim mesmo, mas falo exatamente o que o Pai me ensinou.
29 Di³ dsa² quianh¹³ báh³ jní² dsa² ca¹tsei¹jni. Ha¹chi² ma²ca¹tiáng²dsa cu²hŋiéng¹jni. Di³ tiog¹³ báh³ jmo³jni jmáh¹lah hi² tøa¹² dsǿa¹²dsa ―ca¹juúh²dsa.
29 Aquele que me enviou está comigo; ele não me deixou sozinho, pois sempre faço o que lhe agrada".
30 Mi³ca¹juúh² Jesús jǿg³ jøng², jue¹² dsa² ca¹hé¹ jǿg³ quiah¹²dsa.
30 Tendo dito essas coisas, muitos creram nele.
31 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² judío, ju³lah dsa² ma²hé² jǿg³ quiah¹²dsa:
31 Disse Jesus aos judeus que haviam crido nele: "Se vocês permanecerem firmes na minha palavra, verdadeiramente serão meus discípulos.
32 Li¹ŋih³ hniah¹² ha²lah lǿa¹² jǿg³ dsøg¹² lah¹dsóh². Jǿg³ dsøg¹² jøng² báh³ jmo¹ hi² liúgh² hniah¹² ―ca¹juúh²dsa.
32 E conhecerão a verdade, e a verdade os libertará".
33 Jøng² ca¹juúh² dsa² héi²:
33 Eles lhe responderam: "Somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém. Como você pode dizer que seremos livres? "
34 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
34 Jesus respondeu: "Digo-lhes a verdade: Todo aquele que vive pecando é escravo do pecado.
35 Ju³lah dsa² jmo¹² ta³ quiah¹² dsa², tsa¹chi² jǿg³ dsøg¹² chi² hi² guú¹dsa tiá² ni³ juu³dsa. Ja³ŋiúh³ juu³dsa báh³ dsa² guǿ¹² tiá².
35 O escravo não tem lugar permanente na família, mas o filho pertence a ela para sempre.
36 Hi² jøng² liúgh² báh³ hniah¹² lah¹dsóh² ju³ná³ ca¹log³jni hniah¹², jní² dsa² lán¹² ja³ŋiúh³ Juu¹³ jniang³.
36 Portanto, se o Filho os libertar, vocês de fato serão livres.
37 Ma²guiang³ báh³ jní² hi² lanh¹² hniah¹² tsø³jong¹³ hlai³ Abraham. Cónh¹jøng² hnøngh² hniah¹² jŋë́h³ hniah¹² jní². Di³ tsa¹hnøngh² hniah¹² jǿg³ quieg¹jni.
37 Eu sei que vocês são descendentes de Abraão. Contudo, estão procurando matar-me, porque em vocês não há lugar para a minha palavra.
38 Hǿa¹²jni ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ hi² ma²ca¹he¹ ti³ŋieh¹jni. Ju³lah jmoh² hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹ hi² ma²ca¹he¹ ti³ŋieih¹² hniah¹² ―ca¹juúh² Jesús.
38 Eu lhes estou dizendo o que vi na presença do Pai, e vocês fazem o que ouviram do pai de vocês".
39 Jøng² ca¹juúh² dsa² héi²:
39 "Abraão é o nosso pai", responderam eles. Disse Jesus: "Se vocês fossem filhos de Abraão, fariam as obras que Abraão fez.
40 Ju³ he² jín³ ma²ca¹juǿi²jni hniah¹² jmáh¹lah jǿg³ dsøg¹², jǿg³ ca¹he¹ Diú¹³, cónh¹jøng² hi² hnøngh² báh³ hniah¹² jŋë́h³ hniah¹² jní². Ha¹chi² ca¹jmo¹ hlai³ Abraham lah¹jøng².
40 Mas vocês estão procurando matar-me, sendo que eu lhes falei a verdade que ouvi de Deus; Abraão não agiu assim.
41 Ju³lah jmo¹² ti³ŋieih¹² báh³ hniah¹² jmoh² hniah¹² ―ca¹juúh² Jesús.
41 Vocês estão fazendo as obras do pai de vocês". Protestaram eles: "Nós não somos filhos ilegítimos. O único Pai que temos é Deus".
42 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
42 Disse-lhes Jesus: "Se Deus fosse o Pai de vocês, vocês me amariam, pois eu vim de Deus e agora estou aqui. Eu não vim por mim mesmo, mas ele me enviou.
43 Tsa¹ŋë́h² hniah¹² jǿg³ hi² juøh¹²jni. Di³ tsa¹hnøngh² hniah¹² jǿg³ dsio¹ quin³jni.
43 Por que a minha linguagem não é clara para vocês? Porque são incapazes de ouvir o que eu digo.
44 Dsa² hlanh³ báh³ lán¹² ti³ŋieih¹² hniah¹². Hi² jøng² hnøngh² hniah¹² jmóh³ hniah¹² ju³lah hniu¹ dsa² héi². Dsa² hlanh³ ca¹jmo¹ hi² hlaih¹³ cónh¹ jmai³ lah¹ni³. Ca¹mi¹dsian¹²dsa dsa². Tsa¹lǿih² jmai³ hniu¹ dsa² héi² jǿg³ dsøg¹². Di³ tsa¹dsøg¹² jǿg³ quiah¹²dsa. Tø³júg³dsa. Lán¹²dsa juu³ dsa² tø³júg³.
44 "Vocês pertencem ao pai de vocês, o diabo, e querem realizar o desejo dele. Ele foi homicida desde o princípio e não se apegou à verdade, pois não há verdade nele. Quando mente, fala a sua própria língua, pois é mentiroso e pai da mentira.
45 Hi² jøng² tsa¹héh² hniah¹² jǿg³ quieg¹jni. Di² juǿi²jni hniah¹² jǿg³ dsøg¹².
45 No entanto, vocês não crêem em mim, porque lhes digo a verdade!
46 Jin³ jan² hniah¹² tsa¹tiah¹ hniah¹² cánh³ hniah¹² jǿg³ dsøg¹² ja³cog²jni hi² re²jni dsag³. Ma²ca¹juǿi²jni hniah¹² jǿg³ dsøg¹². ¿He² løa¹ tsa¹héh² hniah¹² jǿg³ dsøg¹² ma²ca¹juǿi²jni hniah¹²?
46 Qual de vocês pode me acusar de algum pecado? Se estou falando a verdade, porque vocês não crêem em mim?
47 Nang¹² báh³ dsa² quián¹² Diú¹³ jǿg³ juúh² Diú¹³. Hniah¹² tsa¹nøngh² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Di³ tsa¹lanh¹² hniah¹² dsa² quián¹²dsa ―ca¹juúh² Jesús.
47 Aquele que pertence a Deus ouve o que Deus diz. Vocês não ouvem porque não pertencem a Deus".
48 Jøng² ca¹juúh² dsa² canh¹³ quián¹² dsa² judío:
48 Os judeus lhe responderam: "Não estamos certos em dizer que você é samaritano e está endemoninhado? "
49 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
49 Disse Jesus: "Não estou endemoninhado! Pelo contrário, honro o meu Pai, e vocês me desonram.
50 A¹jáng¹ ju³ hi² mi³juanh¹³ jní² hŋiéng¹jni. Chian² báh³ jan² dsa² hniu¹ lén² jní² dsa² juanh¹². Dsa² héi² báh³ mi¹rø¹² jǿg³.
50 Não estou buscando glória para mim mesmo; mas, há quem a busque e julgue.
51 Jǿg³ dsøg¹² lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹²: Ju³ná³ hein² dsa² mi¹ti¹ jǿg³ quieg¹ jní², ha¹chi² dsián¹ dsa² héi² ―ca¹juúh² Jesús.
51 Asseguro-lhes que, se alguém guardar a minha palavra, jamais verá a morte".
52 Jøng² ca¹juúh² dsa² canh¹³:
52 Diante disso, os judeus exclamaram: "Agora sabemos que você está endemoninhado! Abraão morreu, bem como os profetas, mas você diz que se alguém guardar a sua palavra, nunca experimentará a morte.
53 ¿Ho¹ hiug¹² jín³ hi² juanh¹² hning² cónh¹ jín³ hlai³ Abraham ca¹lah¹quianh¹³ dsa² mi³hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ ma²lǿih², dsa² ma²ca¹dsan¹? ¿Hein² dsa² juúh²hning hi² lanh¹²hning? ―ca¹juúh²dsa.
53 Você é maior do que o nosso pai Abraão? Ele morreu, bem como os profetas. Quem você pensa que é? "
54 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
54 Respondeu Jesus: "Se glorifico a mim mesmo, a minha glória nada significa. Meu Pai, que vocês dizem ser o Deus de vocês, é quem me glorifica.
55 Ha¹chian² dsa² héi² cueh¹² hniah¹². Jní² báh³ cué¹² dsa² héi². Ju³ná³ juøh¹²jni tsa¹cué¹²jni dsa², lán¹²jni jan² dsa² tø³júg³ ju³lah lanh¹² hniah¹². Lah¹dsóh² cué¹² báh³ jní² dsa². Jø¹² bíh³ mi²ti³jni jǿg³ quiah¹²dsa.
55 Vocês não o conhecem, mas eu o conheço. Se eu dissesse que não o conheço, seria mentiroso como vocês, mas eu de fato o conheço e guardo a sua palavra.
56 Hioh¹² jenh¹² hlai³ Abraham, dsa² hóg¹ quiánh² hniah¹², mi³ca¹lø¹ŋi¹²dsa hi² jái¹dsa ja³ca¹guio¹jni ni³ jmøi¹guǿi¹. Jø¹² bíh³ hioh¹² jenh¹²dsa mi³ma²ca¹jái¹dsa ―ca¹juúh² Jesús.
56 Abraão, pai de vocês, regozijou-se porque veria o meu dia; ele o viu e alegrou-se".
57 Jøng² ca¹juúh² dsa² canh¹³.
57 Disseram-lhe os judeus: "Você ainda não tem cinqüenta anos, e viu Abraão? "
58 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
58 Respondeu Jesus: "Eu lhes afirmo que antes de Abraão nascer, Eu Sou! "
59 Jøng² ca¹jiégh¹ dsa² canh¹³ cang³, hi² mi³qui¹túg²dsa Jesús. Jøng² ca¹hmóh¹ Jesús. Ca¹u¹hái¹dsa ja³tsih¹³ guøh¹².
59 Então eles apanharam pedras para apedrejá-lo, mas Jesus escondeu-se e saiu do templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.