João 19

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jøng² ca¹jmo¹ Pilato héh¹ hi² ba²jmé²dsa Jesús.
1 Aí Pilatos mandou chicotear Jesus.
2 Jøng² ca¹jmo¹ hlég² cøng² tsøi² tang¹². Ca¹tí²dsa dsi³ Jesús. Jøng² ca¹quieh¹dsa Jesús cøng² hmøah¹² guiéng², ju³lah hmøah¹² caih¹² rai¹³.
2 Depois os soldados fizeram uma coroa de ramos cheios de espinhos, e a puseram na cabeça dele, e o vestiram com uma capa vermelha.
3 Jøng² ca¹ŋi¹lé²dsa ta¹lah¹cog² Jesús. Ca¹juúh²dsa:
3 Chegavam perto dele e diziam: — Viva o rei dos judeus! E davam bofetadas nele.
4 Jøng² ca¹ŋó¹ Pilato calah ja³dsi¹². Ca¹juúh²dsa, ca¹tsáih¹dsa dsa² canh¹³ héi²:
4 Aí Pilatos saiu outra vez e disse para a multidão: — Escutem! Vou trazer o homem aqui para que vocês saibam que não encontro nenhum motivo para condená-lo!
5 Jøng² ca¹u¹hái¹ Jesús. Ma²hiu³ tsøi² tang¹² dsi³dsa. Ma²quieih¹²dsa hmøah¹² guiéng². Jøng² ca¹juúh² Pilato:
5 Então Jesus saiu com a coroa de espinhos na cabeça e vestido com a capa vermelha. — Vejam! Aqui está o homem! — disse Pilatos.
6 Mi³ca¹jë́² juu¹³ jmi²dsa² quianh¹³ policía Jesús, ca¹hløah¹dsa tí². Ca¹juúh²dsa:
6 Quando os chefes dos sacerdotes e os guardas do Templo viram Jesus, começaram a gritar: — Crucifica! Crucifica! — Vocês que o levem e o crucifiquem! Eu não encontro nenhum motivo para condenar este homem! — repetiu Pilatos.
7 Jøng² ca¹juúh² dsa² canh¹³:
7 A multidão respondeu: — Nós temos uma
8 Jøng² hiug¹² jín³ ca¹lø¹goh¹² Pilato, mi³ca¹nǿng²dsa jǿg³ jøng².
8 Quando Pilatos ouviu isso, ficou com mais medo ainda.
9 Jøng² ca¹ŋi¹lia¹ Pilato quianh¹³ Jesús dsi²néi². Ca¹ŋi¹ŋǿh¹dsa Jesús. Ca¹juúh²dsa.
9 Entrou outra vez no palácio e perguntou a Jesus: — De onde você é? Mas Jesus não respondeu nada.
10 Jøng² ca¹juúh² Pilato:
10 Então Pilatos disse: — Você não quer falar comigo? Lembre que eu tenho autoridade tanto para soltá-lo como para mandar crucificá-lo.
11 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
11 Jesus respondeu:
12 Ni³ jøng² ca¹hnángh¹ Pilato mai³¹ ha²lah mi³liúg²dsa Jesús. Cónh¹jøng² ca¹qui² ca¹hløah¹ dsa² canh¹³ tí². Ca¹juúh²dsa:
12 Depois disso Pilatos quis soltar Jesus. Mas a multidão gritou: — Se o senhor soltar esse homem, não é amigo do Imperador! Pois quem diz que é rei é inimigo do Imperador!
13 Mi³ca¹nǿng² Pilato jǿg³ jøng², ca¹jmo¹dsa héh¹ hi² lén²dsa Jesús ja³dsi¹². Jøng² ca¹guú² Pilato ja³mi²rø¹²dsa jǿg³, ja³tǿh²dsa Gabata quianh¹³ jǿg³ hebreo (hi² hniu¹dsa juúh²dsa: Ja³rø²neih¹² cang³).
13 Quando Pilatos ouviu isso, trouxe Jesus para fora e sentou-se no tribunal, no lugar chamado “Calçada de Pedra”. (Em hebraico o nome desse lugar é “Gabatá”.)
14 Hei¹² hi³méh¹ tøa¹ dsi¹hiég¹ hloh¹² jmai³ ta²høa³. Jøng² ca¹juúh² Pilato, ca¹tsáih¹dsa dsa² canh¹³ quián¹² dsa² judío:
14 Era quase meio-dia da véspera da Páscoa . Pilatos disse para a multidão: — Aqui está o rei de vocês!
15 Jøng² ca¹qui² ca¹hløah¹ dsa² canh¹³ tí²:
15 Mas eles gritaram: — Mata! Mata! Crucifica! Então Pilatos perguntou: — Querem que eu crucifique o rei de vocês? Mas os chefes dos sacerdotes responderam: — O nosso único rei é o Imperador!
16 Jøng² ca¹cuø¹ Pilato jǿg³ hi² tiog¹dsa Jesús crǿg¹³.
16 Então Pilatos entregou Jesus aos soldados para ser crucificado, e eles o levaram.
17 Jøng² ca¹lén² hlég² Jesús, hi² quin¹² Jesús crǿg¹³ quiah¹²dsa. Jøng² ca¹ŋi¹jiag¹²dsa cøng² ja³tsen² Gólgota quianh¹³ jǿg³ hebreo (hi² hniu¹dsa juúh²dsa: Máh² Mu² Dsi³ Dsa²).
17 Jesus saiu carregando ele mesmo a cruz para o lugar chamado Calvário . (Em hebraico o nome desse lugar é “Gólgota”.)
18 Ja³jøng² ca¹tiog¹dsa Jesús crǿg¹³. Jø¹² bíh³ ca¹tiog¹dsa og¹ dsa² siáh² crǿg¹³ cog² Jesús, jag¹³ ca²ton² ca²ton², hi² hiúg³ Jesús dsi²jo².
18 Ali os soldados pregaram Jesus na cruz. E crucificaram também outros dois homens, um de cada lado dele. Pilatos mandou escrever um letreiro e colocá-lo na parte de cima da cruz. Nesse letreiro estava escrito em hebraico, latim e grego : “Jesus de Nazaré, Rei dos Judeus”. Muitas pessoas leram o letreiro porque o lugar em que Jesus foi crucificado ficava perto da cidade.
19 Jøng² ca¹jmo¹ Pilato héh¹ hi² ca¹tiun¹dsa dsi³ crǿg¹³ cøng² si² rø²hløah¹² jǿg³ la²: JESÚS, DSA² CHIAN² NAZARET, RAI¹³ QUIÁN¹² DSA² JUDÍO.
19 — ausente —
20 Ca¹høa¹ jue¹² dsa² judío jǿg³ jøng². Di³ cøg¹² juøi² báh³ ca¹ŋi¹tiog¹dsa Jesús crǿg¹³. Ma²lǿa¹² jǿg³ jøng² quianh¹³ jǿg³ hebreo, quianh¹³ jǿg³ griego, quianh¹³ jǿg³ latín.
20 — ausente —
21 Jøng² ca¹juúh² juu¹³ jmi²dsa² quián¹² dsa² judío, ca¹tsáih¹dsa Pilato:
21 Então os chefes dos sacerdotes disseram a Pilatos: — Não escreva: “Rei dos Judeus”; escreva: “Este homem disse: Eu sou o Rei dos Judeus”.
22 Jøng² ca¹juúh² Pilato:
22 — O que escrevi escrevi! — respondeu Pilatos.
23 Mi³ma²na²tiog¹ hlég² Jesús crǿg¹³, jøng² ca¹cang¹dsa tsǿnh³ Jesús, ma¹cǿng¹ hmøah¹² lah¹jan²dsa, cónh¹ quión² hlég². Ca¹cang¹dsa calah hmøah¹² dsǿ² coh¹³, hmøah¹² ma²lǿa¹² ca¹tá¹dsa. A¹jáng¹ ju³ hmøah¹² ca¹hmi¹dsa.
23 Depois que os soldados crucificaram Jesus, pegaram as roupas dele e dividiram em quatro partes, uma para cada um. Mas a túnica era sem costura, toda tecida numa só peça de alto a baixo.
24 Jøng² ca¹juúh² hlég², ca¹tsáih¹dsa roh¹³dsa:
24 Por isso os soldados disseram uns aos outros: — Não vamos rasgar a túnica. Vamos tirar a sorte para ver quem fica com ela. Isso aconteceu para que se cumprisse o que as “Repartiram entre si as minhas roupas e fizeram E foi isso o que os soldados fizeram.
25 Lah¹jøng² báh³ ca¹jmo¹ hlég². Cøg¹² crǿg¹³ ja³rø²ton¹² Jesús mi³tsenh¹³ mi³chiég³dsa, quianh¹³ hio¹³ roh¹³ mi³chiég³dsa, quianh¹³ dsa² tsen² María calah, hio¹³ quián¹² dsa² tsen² Cleofas, quianh¹³ María dsa² chian² Magdala.
25 Perto da cruz de Jesus estavam a sua mãe, e a irmã dela, e Maria, a esposa de Clopas, e também Maria Madalena.
26 Ca¹jë́² Jesús mi³chiég³dsa, quianh¹³ jan² dsa² guia¹tón², dsa² hiug¹² hnio¹ Jesús. Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹ mi³chiég³dsa:
26 Quando Jesus viu a sua mãe e perto dela o discípulo que ele amava, disse a ela:
27 Jøng² ca¹tsáih¹dsa dsa² guia¹tón² héi²:
27 Em seguida disse a ele: E esse discípulo levou a mãe de Jesus para morar dali em diante na casa dele.
28 Ma²ŋi¹² Jesús hi² ca¹hian¹² ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ quiah¹²dsa. Jøng² ca¹juúh²dsa jǿg³ la². Mi³jøng² li¹ti¹ jǿg³ rø²juúh² ni³ si² quiah¹² Diú¹³. Ca¹juúh²dsa:
28 Agora Jesus sabia que tudo estava completado. Então, para que se cumprisse o que dizem as Escrituras Sagradas , disse:
29 Ja³jøng² mi³tsih¹² cøng² dsøg³ mi³ha³ jmøi² jinh² chi³cángh². Jøng² ca¹tí² jan² dsa² tiogh³ ja³jøng² cøng² hi² lǿa¹² ju³lah lǿa¹² hmøah¹² jmøi² jinh² jøng². Mi³jøng² ca¹ha¹ jmøi². Jøng² ca¹cǿin²dsa hi² jøng² dsi³ cøng² guh¹² hma² hisopo. Jøng² ca¹chio¹dsa guiuh¹³. Ca¹henh¹²dsa Jesús.
29 Havia ali uma vasilha cheia de vinho comum. Molharam no vinho uma esponja, puseram a esponja num bastão de hissopo e a encostaram na boca de Jesus.
30 Mi³ma²na²hǿnh² Jesús jmøi² jinh² jøng², jøng² ca¹juúh²dsa:
30 Quando ele tomou o vinho, disse: Então baixou a cabeça e morreu.
31 Jøng² ca¹møa¹ dsa² canh¹³ quián¹² dsa² judío hi² tsei¹ Pilato hlég² hi² dsø¹hnie³ hlég² quiu³ dsa² ti³ton¹² crǿg¹³. Di³ jøng² dsián¹dsa ta³tí³. Jøng² jŋiáh²dsa dsa² ni³ crǿg¹³ na³ma²na²dsan¹dsa. Hloh¹² jmai³ sa³¹ báh³ jøng². Jøng² tsa¹hniu¹ dsa² canh¹³ hi² lé² ti³ton¹² hlai³ crǿg¹³ ta³lah¹ti³juanh¹² jmai³ sa³¹ jøng².
31 Então os líderes judeus pediram a Pilatos que mandasse quebrar as pernas dos que tinham sido crucificados e mandasse tirá-los das cruzes. Pediram isso porque era sexta-feira e não queriam que, no sábado, os corpos ainda estivessem nas cruzes. E aquele sábado era especialmente santo.
32 Jøng² ca¹ŋi¹lé² hlég² juu¹² ja³ni³ton¹²dsa crǿg¹³. Ca¹hnie¹dsa quiu³ dsa² lah¹ni³, quianh¹³ quiu³ dsa² jan² calah, dsa² ni³ton¹² crǿg¹³ quianh¹³ Jesús.
32 Os soldados foram e quebraram as pernas do primeiro homem que tinha sido crucificado com Jesus e depois quebraram as pernas do outro.
33 Mi³ca¹dsi¹lé²dsa ja³rø²ton¹² Jesús, ca¹jái¹dsa hi² ma²rø²jon¹³ Jesús. Jøng² ha¹chi² ca¹hnie¹dsa quiu³ Jesús.
33 Mas, quando chegaram perto de Jesus, viram que ele já estava morto e não quebraram as suas pernas.
34 Jøng² ca¹hǿh² jan² hlég² ŋí³ chiunh² mu²tsønh³ Jesús. Dsø¹juu¹² jøng² ca¹tøng² jmø² quianh¹³ jmøi².
34 Porém um dos soldados furou o lado de Jesus com uma lança. No mesmo instante saiu sangue e água.
35 Lah¹dsóh² ca¹jái¹jni hi² jøng², jní² dsa² ca¹jmo¹ si² la². Jǿg³ dsøg¹² lah¹dsóh² báh³ juúh² dsa² héi². Ju³héh³ hniah¹² calah.
35 Quem viu isso contou o que aconteceu para que vocês também creiam. O que ele disse é verdade, e ele sabe que fala a verdade.
36 Lah¹jøng² báh³ ca¹løa¹. Mi³jøng² ca¹lø¹ti¹ jǿg³ la², jǿg³ rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³: “Ha¹chi² hnie¹dsa jin³ cøng² mu² quiah¹²dsa,” rø²juúh² si².
36 Isso aconteceu para que se cumprisse o que as Escrituras Sagradas dizem: “Nenhum dos seus ossos será quebrado.”
37 Jø¹² bíh³ rø²juúh² si² calah: “Jë́² báh³ dsa² dsa² ca¹hǿh²dsa quiah¹²,” rø²juúh² si².
37 E em outro lugar as Escrituras Sagradas dizem: “Eles olharão para aquele a quem atravessaram com a lança.”
38 Ni³ jøng² ca¹møa¹ José, dsa² chian² Arimatea, jǿg³ ni³ Pilato chi²júh² lé² tai¹dsa hlai³ Jesús. Hé² José jǿg³ quiah¹² Jesús. Cónh¹jøng² ha¹chi² ca¹mi¹léi¹³dsa hi² hé²dsa jǿg³ ja³ta¹ni¹ dsa² jue¹². Di³ hi² gan¹dsa dsa² canh¹³ quián¹² dsa² judío. Jøng² mi³ca¹cuø¹ Pilato jǿg³, ca¹tai¹dsa hlai³.
38 Depois disso, José, da cidade de Arimateia, pediu licença a Pilatos para levar o corpo de Jesus. (José era seguidor de Jesus, mas em segredo porque tinha medo dos líderes judeus.) Pilatos deu licença, e José foi e retirou o corpo de Jesus.
39 Jø¹² bíh³ ca¹ŋó¹ calah Nicodemo, dsa² ma²ca¹dsii¹ jǿg³ quianh¹³ Jesús lah¹jiá¹² cøng² ja³neng². Quin¹²dsa gui²guií² kilo nang³ ma²juøi², hi² ma²rø²guian¹² mirra quianh¹³ áloes.
39 Nicodemos, aquele que tinha ido falar com Jesus à noite, foi com José, levando uns trinta e cinco quilos de uma mistura de aloés e mirra .
40 Jøng² ca¹tai¹ José quianh¹³ Nicodemo hlai³ Jesús. Jøng² ca¹guiánh²dsa Jesús hmøah¹² ma²rø²tsǿng² nang³ ma²juøi² jøng², ju³lah lǿa¹² mai³¹ quiah¹² dsa² judío, hi² jmo¹²dsa quiah¹² hlai³.
40 Os dois homens pegaram o corpo de Jesus e o enrolaram em lençóis nos quais haviam espalhado essa mistura. Era assim que os judeus preparavam os corpos dos mortos para serem sepultados.
41 Jøng² mi³lǿa¹³ cøng² jøa³lí³ cøg¹² ja³ca¹tiog¹dsa Jesús crǿg¹³. Jøa³lí³ jøng² ho¹² cøng² tøg²hløg² hmë́², ja³ha¹chian² dsa² ma²ca¹húg²dsa jin³ jan².
41 No lugar onde Jesus tinha sido crucificado havia um jardim com um túmulo novo onde ninguém ainda tinha sido colocado.
42 Niúh¹ tøg²hløg² jøng² ca¹ŋi³quiog¹dsa hlai³ Jesús. Di³ ma²quien¹² lǿa¹² ja³jøng². Di³ ma¹tǿ² ja³li¹liág¹ ti³juøh¹² jmai³.
42 Puseram ali o corpo de Jesus porque o túmulo ficava perto e também porque o sábado dos judeus ia começar logo .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.