João 19

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jøng² ca¹jmo¹ Pilato héh¹ hi² ba²jmé²dsa Jesús.
1 Pilatos, pois, tomou então a Jesus, e o açoitou.
2 Jøng² ca¹jmo¹ hlég² cøng² tsøi² tang¹². Ca¹tí²dsa dsi³ Jesús. Jøng² ca¹quieh¹dsa Jesús cøng² hmøah¹² guiéng², ju³lah hmøah¹² caih¹² rai¹³.
2 E os soldados, tecendo uma coroa de espinhos, lha puseram sobre a cabeça, e lhe vestiram roupa de púrpura.
3 Jøng² ca¹ŋi¹lé²dsa ta¹lah¹cog² Jesús. Ca¹juúh²dsa:
3 E diziam: Salve, Rei dos Judeus. E davam-lhe bofetadas.
4 Jøng² ca¹ŋó¹ Pilato calah ja³dsi¹². Ca¹juúh²dsa, ca¹tsáih¹dsa dsa² canh¹³ héi²:
4 Então Pilatos saiu outra vez fora, e disse-lhes: Eis aqui vo-lo trago fora, para que saibais que não acho nele crime algum.
5 Jøng² ca¹u¹hái¹ Jesús. Ma²hiu³ tsøi² tang¹² dsi³dsa. Ma²quieih¹²dsa hmøah¹² guiéng². Jøng² ca¹juúh² Pilato:
5 Saiu, pois, Jesus fora, levando a coroa de espinhos e roupa de púrpura. E disse-lhes Pilatos: Eis aqui o homem.
6 Mi³ca¹jë́² juu¹³ jmi²dsa² quianh¹³ policía Jesús, ca¹hløah¹dsa tí². Ca¹juúh²dsa:
6 Vendo-o, pois, os principais dos sacerdotes e os servos, clamaram, dizendo: Crucifica-o, crucifica-o. Disse-lhes Pilatos: Tomai-o vós, e crucificai-o; porque eu nenhum crime acho nele.
7 Jøng² ca¹juúh² dsa² canh¹³:
7 Responderam-lhe os judeus: Nós temos uma lei e, segundo a nossa lei, deve morrer, porque se fez Filho de Deus.
8 Jøng² hiug¹² jín³ ca¹lø¹goh¹² Pilato, mi³ca¹nǿng²dsa jǿg³ jøng².
8 E Pilatos, quando ouviu esta palavra, mais atemorizado ficou.
9 Jøng² ca¹ŋi¹lia¹ Pilato quianh¹³ Jesús dsi²néi². Ca¹ŋi¹ŋǿh¹dsa Jesús. Ca¹juúh²dsa.
9 E entrou outra vez na audiência, e disse a Jesus: De onde és tu? Mas Jesus não lhe deu resposta.
10 Jøng² ca¹juúh² Pilato:
10 Disse-lhe, pois, Pilatos: Não me falas a mim? Não sabes tu que tenho poder para te crucificar e tenho poder para te soltar?
11 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
11 Respondeu Jesus: Nenhum poder terias contra mim, se de cima não te fosse dado; mas aquele que me entregou a ti maior pecado tem.
12 Ni³ jøng² ca¹hnángh¹ Pilato mai³¹ ha²lah mi³liúg²dsa Jesús. Cónh¹jøng² ca¹qui² ca¹hløah¹ dsa² canh¹³ tí². Ca¹juúh²dsa:
12 Desde então Pilatos procurava soltá-lo; mas os judeus clamavam, dizendo: Se soltas este, não és amigo de César; qualquer que se faz rei é contra César.
13 Mi³ca¹nǿng² Pilato jǿg³ jøng², ca¹jmo¹dsa héh¹ hi² lén²dsa Jesús ja³dsi¹². Jøng² ca¹guú² Pilato ja³mi²rø¹²dsa jǿg³, ja³tǿh²dsa Gabata quianh¹³ jǿg³ hebreo (hi² hniu¹dsa juúh²dsa: Ja³rø²neih¹² cang³).
13 Ouvindo, pois, Pilatos este dito, levou Jesus para fora, e assentou-se no tribunal, no lugar chamado Litóstrotos, e em hebraico Gabatá.
14 Hei¹² hi³méh¹ tøa¹ dsi¹hiég¹ hloh¹² jmai³ ta²høa³. Jøng² ca¹juúh² Pilato, ca¹tsáih¹dsa dsa² canh¹³ quián¹² dsa² judío:
14 E era a preparação da páscoa, e quase à hora sexta; e disse aos judeus: Eis aqui o vosso Rei.
15 Jøng² ca¹qui² ca¹hløah¹ dsa² canh¹³ tí²:
15 Mas eles bradaram: Tira, tira, crucifica-o. Disse-lhes Pilatos: Hei de crucificar o vosso Rei? Responderam os principais dos sacerdotes: Não temos rei, senão César.
16 Jøng² ca¹cuø¹ Pilato jǿg³ hi² tiog¹dsa Jesús crǿg¹³.
16 Então, consequentemente entregou-lho, para que fosse crucificado. E tomaram a Jesus, e o levaram.
17 Jøng² ca¹lén² hlég² Jesús, hi² quin¹² Jesús crǿg¹³ quiah¹²dsa. Jøng² ca¹ŋi¹jiag¹²dsa cøng² ja³tsen² Gólgota quianh¹³ jǿg³ hebreo (hi² hniu¹dsa juúh²dsa: Máh² Mu² Dsi³ Dsa²).
17 E, levando ele às costas a sua cruz, saiu para o lugar chamado Caveira, que em hebraico se chama Gólgota,
18 Ja³jøng² ca¹tiog¹dsa Jesús crǿg¹³. Jø¹² bíh³ ca¹tiog¹dsa og¹ dsa² siáh² crǿg¹³ cog² Jesús, jag¹³ ca²ton² ca²ton², hi² hiúg³ Jesús dsi²jo².
18 Onde o crucificaram, e com ele outros dois, um de cada lado, e Jesus no meio.
19 Jøng² ca¹jmo¹ Pilato héh¹ hi² ca¹tiun¹dsa dsi³ crǿg¹³ cøng² si² rø²hløah¹² jǿg³ la²: JESÚS, DSA² CHIAN² NAZARET, RAI¹³ QUIÁN¹² DSA² JUDÍO.
19 E Pilatos escreveu também um título, e pô-lo em cima da cruz; e nele estava escrito: JESUS NAZARENO, O REI DOS JUDEUS.
20 Ca¹høa¹ jue¹² dsa² judío jǿg³ jøng². Di³ cøg¹² juøi² báh³ ca¹ŋi¹tiog¹dsa Jesús crǿg¹³. Ma²lǿa¹² jǿg³ jøng² quianh¹³ jǿg³ hebreo, quianh¹³ jǿg³ griego, quianh¹³ jǿg³ latín.
20 E muitos dos judeus leram este título; porque o lugar onde Jesus estava crucificado era próximo da cidade; e estava escrito em hebraico, grego e latim.
21 Jøng² ca¹juúh² juu¹³ jmi²dsa² quián¹² dsa² judío, ca¹tsáih¹dsa Pilato:
21 Diziam, pois, os principais sacerdotes dos judeus a Pilatos: Não escrevas, O Rei dos Judeus, mas que ele disse: Sou o Rei dos Judeus.
22 Jøng² ca¹juúh² Pilato:
22 Respondeu Pilatos: O que escrevi, escrevi.
23 Mi³ma²na²tiog¹ hlég² Jesús crǿg¹³, jøng² ca¹cang¹dsa tsǿnh³ Jesús, ma¹cǿng¹ hmøah¹² lah¹jan²dsa, cónh¹ quión² hlég². Ca¹cang¹dsa calah hmøah¹² dsǿ² coh¹³, hmøah¹² ma²lǿa¹² ca¹tá¹dsa. A¹jáng¹ ju³ hmøah¹² ca¹hmi¹dsa.
23 Tendo, pois, os soldados crucificado a Jesus, tomaram as suas vestes, e fizeram quatro partes, para cada soldado uma parte; e também a túnica. A túnica, porém, tecida toda de alto a baixo, não tinha costura.
24 Jøng² ca¹juúh² hlég², ca¹tsáih¹dsa roh¹³dsa:
24 Disseram, pois, uns aos outros: Não a rasguemos, mas lancemos sortes sobre ela, para ver de quem será. Para que se cumprisse a Escritura que diz: Repartiram entre si as minhas vestes, E sobre a minha vestidura lançaram sortes. Os soldados, pois, fizeram estas coisas.
25 Lah¹jøng² báh³ ca¹jmo¹ hlég². Cøg¹² crǿg¹³ ja³rø²ton¹² Jesús mi³tsenh¹³ mi³chiég³dsa, quianh¹³ hio¹³ roh¹³ mi³chiég³dsa, quianh¹³ dsa² tsen² María calah, hio¹³ quián¹² dsa² tsen² Cleofas, quianh¹³ María dsa² chian² Magdala.
25 E junto à cruz de Jesus estava sua mãe, e a irmã de sua mãe, Maria mulher de Clopas, e Maria Madalena.
26 Ca¹jë́² Jesús mi³chiég³dsa, quianh¹³ jan² dsa² guia¹tón², dsa² hiug¹² hnio¹ Jesús. Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹ mi³chiég³dsa:
26 Ora Jesus, vendo ali sua mãe, e que o discípulo a quem ele amava estava presente, disse a sua mãe: Mulher, eis aí o teu filho.
27 Jøng² ca¹tsáih¹dsa dsa² guia¹tón² héi²:
27 Depois disse ao discípulo: Eis aí tua mãe. E desde aquela hora o discípulo a recebeu em sua casa.
28 Ma²ŋi¹² Jesús hi² ca¹hian¹² ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ quiah¹²dsa. Jøng² ca¹juúh²dsa jǿg³ la². Mi³jøng² li¹ti¹ jǿg³ rø²juúh² ni³ si² quiah¹² Diú¹³. Ca¹juúh²dsa:
28 Depois, sabendo Jesus que já todas as coisas estavam terminadas, para que a Escritura se cumprisse, disse: Tenho sede.
29 Ja³jøng² mi³tsih¹² cøng² dsøg³ mi³ha³ jmøi² jinh² chi³cángh². Jøng² ca¹tí² jan² dsa² tiogh³ ja³jøng² cøng² hi² lǿa¹² ju³lah lǿa¹² hmøah¹² jmøi² jinh² jøng². Mi³jøng² ca¹ha¹ jmøi². Jøng² ca¹cǿin²dsa hi² jøng² dsi³ cøng² guh¹² hma² hisopo. Jøng² ca¹chio¹dsa guiuh¹³. Ca¹henh¹²dsa Jesús.
29 Estava, pois, ali um vaso cheio de vinagre. E encheram de vinagre uma esponja, e, pondo-a num hissopo, lha chegaram à boca.
30 Mi³ma²na²hǿnh² Jesús jmøi² jinh² jøng², jøng² ca¹juúh²dsa:
30 E, quando Jesus tomou o vinagre, disse: Está consumado. E, inclinando a cabeça, entregou o espírito.
31 Jøng² ca¹møa¹ dsa² canh¹³ quián¹² dsa² judío hi² tsei¹ Pilato hlég² hi² dsø¹hnie³ hlég² quiu³ dsa² ti³ton¹² crǿg¹³. Di³ jøng² dsián¹dsa ta³tí³. Jøng² jŋiáh²dsa dsa² ni³ crǿg¹³ na³ma²na²dsan¹dsa. Hloh¹² jmai³ sa³¹ báh³ jøng². Jøng² tsa¹hniu¹ dsa² canh¹³ hi² lé² ti³ton¹² hlai³ crǿg¹³ ta³lah¹ti³juanh¹² jmai³ sa³¹ jøng².
31 Os judeus, pois, para que no sábado não ficassem os corpos na cruz, visto como era a preparação (pois era grande o dia de sábado), rogaram a Pilatos que se lhes quebrassem as pernas, e fossem tirados.
32 Jøng² ca¹ŋi¹lé² hlég² juu¹² ja³ni³ton¹²dsa crǿg¹³. Ca¹hnie¹dsa quiu³ dsa² lah¹ni³, quianh¹³ quiu³ dsa² jan² calah, dsa² ni³ton¹² crǿg¹³ quianh¹³ Jesús.
32 Foram, pois, os soldados, e, na verdade, quebraram as pernas ao primeiro, e ao outro que como ele fora crucificado;
33 Mi³ca¹dsi¹lé²dsa ja³rø²ton¹² Jesús, ca¹jái¹dsa hi² ma²rø²jon¹³ Jesús. Jøng² ha¹chi² ca¹hnie¹dsa quiu³ Jesús.
33 Mas, vindo a Jesus, e vendo-o já morto, não lhe quebraram as pernas.
34 Jøng² ca¹hǿh² jan² hlég² ŋí³ chiunh² mu²tsønh³ Jesús. Dsø¹juu¹² jøng² ca¹tøng² jmø² quianh¹³ jmøi².
34 Contudo um dos soldados lhe furou o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água.
35 Lah¹dsóh² ca¹jái¹jni hi² jøng², jní² dsa² ca¹jmo¹ si² la². Jǿg³ dsøg¹² lah¹dsóh² báh³ juúh² dsa² héi². Ju³héh³ hniah¹² calah.
35 E aquele que o viu testificou, e o seu testemunho é verdadeiro; e sabe que é verdade o que diz, para que também vós o creiais.
36 Lah¹jøng² báh³ ca¹løa¹. Mi³jøng² ca¹lø¹ti¹ jǿg³ la², jǿg³ rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³: “Ha¹chi² hnie¹dsa jin³ cøng² mu² quiah¹²dsa,” rø²juúh² si².
36 Porque isto aconteceu para que se cumprisse a Escritura, que diz: Nenhum dos seus ossos será quebrado.
37 Jø¹² bíh³ rø²juúh² si² calah: “Jë́² báh³ dsa² dsa² ca¹hǿh²dsa quiah¹²,” rø²juúh² si².
37 E outra vez diz a Escritura: Verão aquele que traspassaram.
38 Ni³ jøng² ca¹møa¹ José, dsa² chian² Arimatea, jǿg³ ni³ Pilato chi²júh² lé² tai¹dsa hlai³ Jesús. Hé² José jǿg³ quiah¹² Jesús. Cónh¹jøng² ha¹chi² ca¹mi¹léi¹³dsa hi² hé²dsa jǿg³ ja³ta¹ni¹ dsa² jue¹². Di³ hi² gan¹dsa dsa² canh¹³ quián¹² dsa² judío. Jøng² mi³ca¹cuø¹ Pilato jǿg³, ca¹tai¹dsa hlai³.
38 Depois disto, José de Arimatéia (o que era discípulo de Jesus, mas oculto, por medo dos judeus) rogou a Pilatos que lhe permitisse tirar o corpo de Jesus. E Pilatos lho permitiu. Então foi e tirou o corpo de Jesus.
39 Jø¹² bíh³ ca¹ŋó¹ calah Nicodemo, dsa² ma²ca¹dsii¹ jǿg³ quianh¹³ Jesús lah¹jiá¹² cøng² ja³neng². Quin¹²dsa gui²guií² kilo nang³ ma²juøi², hi² ma²rø²guian¹² mirra quianh¹³ áloes.
39 E foi também Nicodemos (aquele que anteriormente se dirigira de noite a Jesus), levando quase cem arráteis de um composto de mirra e aloés.
40 Jøng² ca¹tai¹ José quianh¹³ Nicodemo hlai³ Jesús. Jøng² ca¹guiánh²dsa Jesús hmøah¹² ma²rø²tsǿng² nang³ ma²juøi² jøng², ju³lah lǿa¹² mai³¹ quiah¹² dsa² judío, hi² jmo¹²dsa quiah¹² hlai³.
40 Tomaram, pois, o corpo de Jesus e o envolveram em lençóis com as especiarias, como os judeus costumam fazer, na preparação para o sepulcro.
41 Jøng² mi³lǿa¹³ cøng² jøa³lí³ cøg¹² ja³ca¹tiog¹dsa Jesús crǿg¹³. Jøa³lí³ jøng² ho¹² cøng² tøg²hløg² hmë́², ja³ha¹chian² dsa² ma²ca¹húg²dsa jin³ jan².
41 E havia um horto naquele lugar onde fora crucificado, e no horto um sepulcro novo, em que ainda ninguém havia sido posto.
42 Niúh¹ tøg²hløg² jøng² ca¹ŋi³quiog¹dsa hlai³ Jesús. Di³ ma²quien¹² lǿa¹² ja³jøng². Di³ ma¹tǿ² ja³li¹liág¹ ti³juøh¹² jmai³.
42 Ali, pois (por causa da preparação dos judeus, e por estar perto aquele sepulcro), puseram a Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.