João 14

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ’Tsa¹jmo² ju²hí³ dsøa¹². Héh² báh³ hniah¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Ju³héh³ hniah¹² jǿg³ quieg¹ jní² calah.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Jøg² báh³ ja³guǿ¹³ ti³ŋieh¹jni, ja³li¹tiógh¹ dsa² jue¹². Ju³ jøng² tsa¹mi³lǿa¹³ lah¹jøng², mi³juǿi³jni hniah¹². Di³ huu¹³ jøng² báh³ neh¹³jni, hi² ŋi³jmo³jni ju³jŋia¹³ cøng² ja³gu³tiogh¹² hniah¹².
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Na³ma²ca¹løa¹ cu²rø² ja³gu³tiogh¹² hniah¹², jøng² guiogh¹³jni calah, hi² ŋi³tei¹jni hniah¹². Di³ jøng² gu³tiogh¹² hniah¹² quianh¹³ jní² ja³guø³jni.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Ma²ŋih³ báh³ hniah¹² ha² juu¹² ja³neh¹³jni ―ca¹juúh² Jesús.
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Jøng² ca¹juúh² Tomás:
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
6 Jesus respondeu:
7 Ju³ná³ ca¹lø¹cuaih¹² hniah¹² jní² cu²rø², jøng² ma²cueh¹² hniah¹² ti³ŋieh¹jni. Na¹ báh³ ma²na²lø¹cueh¹³ hniah¹² ti³ŋieh¹jni. Ma²na²janh³ báh³ hniah¹² dsa² ―ca¹juúh² Jesús.
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Jøng² ca¹juúh² Felipe:
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
9 Jesus respondeu:
10 ¿Tsa³héh² hniah¹² hi² quianh¹³jni ti³ŋieh¹jni, jø² hi² quianh¹³ ti³ŋieh¹jni jní²? A¹jáng¹ ju³ jǿg³ quieg¹ hŋiéng¹jni hi² juǿi²jni hniah¹². Ti³ŋieh¹jni, dsa² quianh¹³jni, dsa² héi² báh³ dsa² jmo¹² héh¹.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Ju³héh³ hniah¹² hi² quianh¹³jni ti³ŋieh¹jni, hi² quianh¹³ ti³ŋieh¹jni jní². Ju³ná³ tsa¹héh² hniah¹² jǿg³ hi² juøh¹³jni, ju³héh³ hniah¹² jǿg³ quianh¹³ hi² jmo³jni.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Jǿg³ dsøg¹² juǿi²jni hniah¹²: Ju³lah dsa² hé² jǿg³ quieg¹ jní², jmo¹ dsa² héi² ju³lah jmo¹² jní². Ma¹dsio¹² jín³ hi² jmo¹dsa cónh¹ jín³ hi² ca¹jmo¹ jní². Di³ neh¹³jni ja³quiah¹³ ti³ŋieh¹jni.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Ca¹lah¹jǿ¹ hi² mǿh³ hniah¹² quianh¹³ jní², cuø¹³ báh³ jní². Di³ jøng² li¹juanh¹² ti³ŋieh¹jni quianh¹³ hi² jmo¹²jni.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Cuø¹³ báh³ jní² ca¹lah¹jǿ¹ hi² mǿh³ hniah¹² quianh¹³ jní².
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 ’Ju³ná³ hnángh¹ hniah¹² jní², mi³tih³ hniah¹² héh¹ hi² jmo³jni.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Møa¹²jni ja³cog² ti³ŋieh¹jni hi² tse¹dsa jan² dsa² siáh², dsa² mi¹hog¹³ hniah¹², dsa² li¹quianh¹³ hniah¹² tiá².
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Jmi²dsí² han¹³ quiah¹² Diú¹³ báh³ dsa² héi², dsa² juúh² jǿg³ dsøg¹². Tsa¹tiúh¹ dsa² tsa¹cue¹² Diú¹³ tógh¹ cøng² jǿg³ quianh¹³ dsa² héi². Di³ tsa¹cue¹²dsa dsa² héi². Cueh¹² báh³ hniah¹² dsa² héi². Di³ dsa² quianh¹³ hniah¹² báh³ héi², dsa² jian¹ hniah¹².
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 Ha¹chi² guianh¹³jni hniah¹² cu³guiogh¹³ hniah¹². Guiogh¹³ báh³ jní² calah ja³tiogh³ hniah¹².
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Mih² jín³ jø² hei¹² hi² lé² tsa¹ma¹jǿi² dsa² jmøi¹guǿi¹ jní². Cónh¹jøng² jaih³ báh³ hniah¹² jní². Hi² chian² jní² báh³ jmo¹² hi² li¹chianh² hniah¹².
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Jmai³ jøng² li¹ŋih³ hniah¹² hi² quianh¹³ ti³ŋieh¹jni jní², hi² quianh¹³ hniah¹² jní², jø² quianh¹³ jní² hniah¹².
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Dsa² héi² báh³ dsa² lah¹dsóh² hniang¹ jní², ju³lah dsa² ma²chinh¹² jǿg³ ca¹jmo¹jni, dsa² mi²ti¹ jǿg³. Jøng² li¹hnio¹ ti³ŋieh¹jni ca¹lah¹já¹ dsa² hniang¹ jní². Jø¹² bíh³ li¹hnó¹jni dsa² héi². Jmo¹³jni li¹cuai¹² dsa² héi² jní² ―ca¹juúh² Jesús.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Jøng² ca¹juúh² Judas (héi¹ ju³ Judas Iscariote héi²):
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
23 Jesus respondeu:
24 Ju³lah dsa² tsa¹hniang¹ jní², tsa¹mi¹ti¹dsa jǿg³ quieg¹jni. A¹jáng¹ ju³ jǿg³ quieg¹jni hi² juǿi²jni hniah¹² calah. Jǿg³ quiah¹² ti³ŋieh¹jni, dsa² ca¹tsei¹ jní², báh³ jøng².
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 ’Juǿi²jni hniah¹² jǿg³ la² ta³lah¹hiúg³jni quianh¹³ hniah¹².
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Cónh¹jøng² he¹ dsa² mi¹hog¹³ héi² ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³, jmi²dsí² quiah¹² Diú¹³ héi², dsa² tse¹ ti³ŋieh¹jni huu¹³ quieg¹ jní². Dsa² héi² báh³ jmo¹ hi² dsiagh² hoh¹² hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ ma²ca¹juǿi²jni hniah¹².
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 Jmo¹³jni hi² túgh³ hniah¹² ju²hiúg¹ dsøa¹² na³ma²ca¹ŋáh¹jni. Lah¹jøng² li¹chianh² hniah¹² ju²hiúg¹ dsøa¹² ju³lah lǿa¹² dsøa¹jni hŋiéng¹jni. Tsa¹chian² dsa² jmøi¹guǿi¹ tiúh¹ jmo¹ lah¹jøng². Hi² jøng² tsa¹jmo² ju²hí³ dsøa¹². Tsa¹jmóh³ hniah¹² ganh¹.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 Ma²na²nengh¹² hniah¹² jǿg³ na²juúh¹jni hi² neh¹³jni, hi² guiogh¹³jni calah ja³tiogh³ hniah¹². Ju³ jøng² lah¹dsóh² hnángh¹ hniah¹² jní², mi³li¹hiug² hoh¹² hniah¹² jǿg³ hi² neh¹³jni ja³guǿ¹³ ti³ŋieh¹jni. Di³ dsa² juanh¹² báh³ ti³ŋieh¹jni cónh¹ jín³ jní².
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Jǿg³ ná¹² ma²na²juǿi²jni hniah¹² niúh¹ jín³ hi² li¹ti¹. Mi³jøng² héh² hniah¹² jǿg³ quieg¹jni na³ma²ca¹lø¹ti¹.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 ’Ha¹chi² jǿg³ ma¹dsio¹² ma¹dsií¹³jni quianh¹³ hniah¹². Di³ ma²já¹² dsa² hlanh³, dsa² jmo¹² héh¹ ni³ jmøi¹guǿi¹. Ha¹chi² bí² chi² quiah¹² dsa² héi² ja³cog² jní².
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Cónh¹jøng² jmo¹² báh³ jní² ju³lah ma²ca¹tsáih¹ Jmi² jniang³ jní². Mi³jøng² li¹ŋi¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ hi² hnó¹jni Jmi² jniang³. ¡Nung² hniah¹²! ¡Ma¹dsǿg³!
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.