João 13

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ca¹tǿ² ja³lé² ti³juøh¹² jmai³ ta²høa³. Ma²ŋi¹² Jesús hi² ma²tǿ² ja³gu¹hái¹dsa jmøi¹guǿi¹, hi² dsánh¹dsa ja³guǿ¹³ Jmi² jniang³. Hnio¹ Jesús dsa² quián¹²dsa, dsa² tiogh³ jmøi¹guǿi¹. Jøng² ca¹mi¹léi¹³dsa ha²cónh¹ té¹² ja³hniang¹dsa.
1 Antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Ma²tiogh³dsa mesa. Ma²ca¹jmo¹ dsa² hlanh³ dsǿa¹² Judas, ja³ŋiúh³ Simón Iscariote, hi² hnë¹dsa Jesús.
2 Enquanto ceavam, tendo já o Diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que o traísse,
3 Ma²ŋi¹² Jesús hi² ca¹cuø¹ Jmi² jniang³ ca¹lah¹jǿ¹ bí² quiah¹²dsa. Ma²ŋi¹²dsa juu¹² ja³guǿ¹³ dsa² héi² ca¹já¹dsa. Jø¹² bíh³ ja³jøng² dsánh¹dsa calah.
3 Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara tudo nas mãos, e que viera de Deus e para Deus voltava,
4 Ca¹rón² Jesús mesa ja³mi³gøah¹²dsa. Ca¹li²dsa hmøah¹² dsǿ² coh¹³. Jøng² ca¹can¹dsa cøng² toalla. Ca¹cøin¹dsa togh¹²dsa.
4 levantou-se da ceia, tirou o manto e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 Jøng² ca¹tieh¹dsa jmøi² cøng² ŋí³ teg². Ca¹mi¹liág¹dsa ca¹rang¹dsa tai³ dsa² guia¹tón². Jøng² ca¹mi¹quính²dsa quianh¹³ toalla rø²hŋieng¹² togh¹²dsa.
5 Depois deitou água na bacia e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
6 Mi³ca¹tǿ² ja³rang¹ Jesús tai³ Simón Pedro, jøng² ca¹juúh²dsa:
6 Chegou, pois, a Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, lavas-me os pés a mim?
7 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
7 Respondeu-lhe Jesus: O que eu faço, tu não o sabes agora; mas depois o entenderás.
8 Jøng² ca¹juúh² Pedro:
8 Tornou-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Replicou-lhe Jesus: Se eu não te lavar, não tens parte comigo.
9 Jøng² ca¹juúh² Simón Pedro:
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não somente os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
10 Respondeu-lhe Jesus: Aquele que se banhou não necessita de lavar senão os pés, pois no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos.
11 Ca¹juúh² Jesús jǿg³ jøng² hi² tsa¹ti³ja¹ ca¹lah¹já¹ dsa² guia¹tón². Di³ ma²ŋi¹² báh³ Jesús hein² dsa² hnai¹ quiah¹²dsa.
11 Pois ele sabia quem o estava traindo; por isso disse: Nem todos estais limpos.
12 Jøng² mi³ma²na²rang¹ Jesús tai³ dsa² guia¹tón², jøng² ca¹cáih¹dsa calah tsǿnh³. Ca¹guú²dsa calah mesa. Jøng² ca¹juúh²dsa:
12 Ora, depois de lhes ter lavado os pés, tomou o manto, tornou a reclinar-se à mesa e perguntou-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?
13 Tøah¹² hniah¹² jní² Tøa¹² quianh¹³ Juuh² hniah¹². Dsøg¹² báh³ jǿg³ juúh² hniah¹². Di³ lah¹dsóh² dsa² héi² báh³ jní².
13 Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.
14 Jní² báh³ Tøa¹² quiánh² hniah¹², quianh¹³ Juuh² hniah¹². Ma²na²rang¹jni taih³ hniah¹². Hi² jøng² ma²ŋih³ hniah¹² hi² hniuh¹² rángh³ hniah¹² tai³ rúh² hniah¹².
14 Ora, se eu, o Senhor e Mestre, vos lavei os pés, também vós deveis lavar os pés uns aos outros.
15 Ma²na²he¹jni ha²lah jmóh³ hniah¹². Hniuh¹² jmóh³ hniah¹² ju³lah ma²na²jmo¹jni.
15 Porque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 Jǿg³ dsøg¹² lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹²: Ha¹chi² lán¹² dsa² jmo¹² ta³ dsa² juanh¹² cónh¹ jín³ juu³dsa. Ha¹chi² lán¹² dsa² ŋøa¹² man²da¹³ dsa² juanh¹² cónh¹ jín³ dsa² ca¹tsei¹.
16 Em verdade, em verdade vos digo: Não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
17 Ju³ná³ ŋë́h² hniah¹² jǿg³ jøng², ju³ná³ mi³tih³ hniah¹² jǿg³, jøng² hioh¹² jénh² hniah¹² lé².
17 Se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as praticardes.
18 A¹jáng¹ ju³ ca¹lah¹jáh¹ hniah¹² hia¹²jni. Ma²guiang³jni hein² dsa² ma²ca¹quiah³jni. Cónh¹jøng² hniuh¹² li¹ti¹ jǿg³ la² hi² rø²juúh² si²: “Jan² dsa² ma²ca¹gǿh¹ quianh¹³ jní², ma²hiag³dsa jní²”, rø²juúh² si².
18 Não falo de todos vós; eu conheço aqueles que escolhi; mas para que se cumprisse a escritura: O que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
19 Jǿg³ jøng² juǿi²jni hniah¹² ta¹na¹, niúh¹ jín³ hi² li¹ti¹. Mi³jøng² héh² hniah¹² hi² lán¹²jni jong¹² Diú¹³ na³ma²ca¹jaih³ hniah¹² ca¹lø¹ti¹ jǿg³.
19 Desde já no-lo digo, antes que suceda, para que, quando suceder, creiais que eu sou.
20 Lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹²: Ju³ná³ hein²dsa ca¹hie¹ dsa² ca¹tsë́²jni, dsa² héi² ma²ca¹hiei¹ jní² calah. Ju³ná³ ca¹hiei¹dsa jní² jøng², jø¹² bíh³ lah¹jøng² ca¹hie¹dsa dsa² ca¹tsei¹ jní² ―ca¹juúh²dsa.
20 Em verdade, em verdade vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
21 Ca¹hǿ² dsǿa¹² Jesús mi³ma²na²juúh²dsa jǿg³ jøng². Ni³ jøng² ca¹juúh²dsa:
21 Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e declarou: Em verdade, em verdade vos digo que um de vós me há de trair.
22 Jøng² ca¹jë́² dsa² guia¹tón² ju³roh¹³. Tsa¹ŋi¹²dsa hein² dsa² hia¹² Jesús.
22 Os discípulos se entreolhavam, perplexos, sem saber de quem ele falava.
23 Jøng² mi³guǿ¹³ jan² dsa² guia¹tón² cog² Jesús. Hiúg¹² hnio¹ Jesús dsa² héi².
23 Ora, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava.
24 Jøng² ca¹tǿh¹ Simón Pedro dsa² héi². Ca¹juúh²dsa:
24 A esse, pois, fez Simão Pedro sinal, e lhe pediu: Pergunta-lhe de quem é que fala.
25 Jøng² ca¹juúh² dsa² guǿ¹² cog² Jesús:
25 Aquele discípulo, recostando-se assim ao peito de Jesus, perguntou-lhe: Senhor, quem é?
26 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
26 Respondeu Jesus: É aquele a quem eu der o pedaço de pão molhado. Tendo, pois, molhado um bocado de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Jøng² ca¹hí¹ dsa² hlanh³ dsǿa¹² Judas, mi³ca¹gǿh¹ dsa² héi² jneh³ hi³ŋíh¹ jøng². Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa Judas:
27 E, logo após o bocado, entrou nele Satanás. Disse-lhe, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa.
28 Ca¹lah¹jin³ jan² dsa² ti³gøah¹² quianh¹³ Jesús tsa¹ca¹lø¹ŋë́² jǿg³ jøng², hi² ca¹juúh² Jesús.
28 E nenhum dos que estavam à mesa percebeu a que propósito lhe disse isto;
29 Lë́² ca²dsiog³ dsa² héi² hi² ca¹tsei¹ Jesús juu¹² ja³dsø¹lie¹² Judas he² hi² hniuh¹² ta³lah¹jmai³ ta²høa³, ho¹ ju³ ja³dsø¹cuøh¹²dsa dsa² ti²ŋié² cog³. Di³ neng¹² gug² Judas cog³ quiah¹² dsa² guia¹tón².
29 pois, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe queria dizer: Compra o que nos é necessário para a festa; ou, que desse alguma coisa aos pobres.
30 Jøng² ca¹u¹hái¹ Judas mi³ma²na²hiei¹dsa jneh³ hi³ŋíh¹ jøng². Ma²neng² mi³ca¹u¹hái¹dsa.
30 Então ele, tendo recebido o bocado saiu logo. E era noite.
31 Mi³ca¹u¹hái¹ Judas, jøng² ca¹juúh² Jesús:
31 Tendo ele, pois, saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele;
32 Huu¹³ quieg¹ jní² báh³ mi¹juanh¹² dsa² jue¹² Diú¹³. Jøng² jmo¹ Diú¹³ hi² mi¹juanh¹² dsa² jue¹² jní² calah. Ta³tí³ la² báh³ jmo¹ Diú¹³ lah¹jøng².
32 se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e logo o há de glorificar.
33 Hniah¹² dsa² guia¹tón², dsa² quian¹jni, ha¹chi² ma¹jan³jni hi² uú² quianh¹³ hniah¹². Hnangh¹³ hniah¹² jní². Cónh¹jøng² juǿi²jni hniah¹² ju³lah jǿg³ ca¹juǿi²jni dsa² judío: “Tsa¹lé² gu³noh¹² hniah¹² juu¹² ja³neh¹³jni,” juǿi²jni hniah¹².
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Procurar-me-eis; e, como eu disse aos judeus, também a vós o digo agora: Para onde eu vou, não podeis vós ir.
34 Cuø¹²jni lei¹³ hmë́² ja³cogh² hniah¹²: ¡Ju³li¹hnóh¹ hniah¹² rúh² hniah¹²! Ju³lah hnó¹jni hniah¹², lah¹jøng² báh³ hniuh¹² li¹hnóh¹ hniah¹² rúh² hniah¹².
34 Um novo mandamento vos dou: que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei a vós, que também vós vos ameis uns aos outros.
35 Li¹lih¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ hi² lanh¹² hniah¹² dsa² quian¹jni, ju³ná³ hnóh¹ hniah¹² rúh² hniah¹² ―ca¹juúh² Jesús.
35 Nisto conhecerão todos que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.
36 Jøng² ca¹ŋǿh¹ Simón Pedro Jesús. Ca¹juúh²dsa:
36 Perguntou-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Respondeu Jesus; Para onde eu vou, não podes agora seguir-me; mais tarde, porém, me seguirás.
37 Jøng² ca¹juúh² Pedro calah:
37 Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
38 Respondeu Jesus: Darás a tua vida por mim? Em verdade, em verdade te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado três vezes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.