João 11

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mi³dsoh³ jan² dsa² tsen² Lázaro, dsa² chian² Betania, juøi² ja³chian² María quianh¹³ Marta, roh¹³ María.
1 Lázaro caiu doente em Betânia, onde estavam Maria e sua irmã Marta.
2 María héi² báh³ dsa² ca¹séi² nang³ ma²juøi² tai³ Jesús. Ca¹mi¹quính²dsa quianh¹³ jŋiu² dsi³dsa. Roh¹³ María héi² báh³ lán¹² Lázaro.
2 Maria era quem ungira o Senhor com o óleo perfumado e lhe enxugara os pés com os seus cabelos. E Lázaro, que estava enfermo, era seu irmão.
3 Jøng² hio¹³ roh¹³ dsa² dsoh³ héi² ca¹tse¹ jǿg³ ja³cog² Jesús hi² dsoh³ Lázaro, dsa² hnio¹ Jesús.
3 Suas irmãs mandaram, pois, dizer a Jesus: Senhor, aquele que tu amas está enfermo.
4 Mi³ca¹nǿng² Jesús jǿg³ jøng², ca¹juúh²dsa:
4 A estas palavras, disse-lhes Jesus: Esta enfermidade não causará a morte, mas tem por finalidade a glória de Deus. Por ela será glorificado o Filho de Deus.
5 Hiug¹² hnio¹ Jesús Marta, quianh¹³ María, quianh¹³ Lázaro.
5 Ora, Jesus amava Marta, Maria, sua irmã, e Lázaro.
6 Jøng² mi³ca¹lø¹ŋi¹²dsa jǿg³ hi² dsoh³ Lázaro, ca¹jŋi¹dsa jin³ ton¹ jmai³ ja³mi³hiúg³dsa.
6 Mas, embora tivesse ouvido que ele estava enfermo, demorou-se ainda dois dias no mesmo lugar.
7 Ni³ jøng² ca¹tsáih¹dsa dsa² quianh³dsa:
7 Depois, disse a seus discípulos: Voltemos para a Judéia.
8 Jøng² ca¹juúh² dsa² quianh³dsa:
8 Mestre, responderam eles, há pouco os judeus te queriam apedrejar, e voltas para lá?
9 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
9 Jesus respondeu: Não são doze as horas do dia? Quem caminha de dia não tropeça, porque vê a luz deste mundo.
10 Cónh¹jøng² qui²niá¹² báh³ dsa² ŋi²nio³ ja³neng². Di³ tsa¹jniuh¹²dsa. Jøng² ha¹chi² ma²ca¹tǿ² hora ja³jŋaih¹dsa jní².
10 Mas quem anda de noite tropeça, porque lhe falta a luz.
11 Ni³ jøng² ca¹juúh² Jesús:
11 Depois destas palavras, ele acrescentou: Lázaro, nosso amigo, dorme, mas vou despertá-lo.
12 Jøng² ca¹juúh² dsa² quianh³dsa:
12 Disseram-lhe os seus discípulos: Senhor, se ele dorme, há de sarar.
13 Ca¹juúh² Jesús lah¹jøng². Di³ ma²rø²jon¹³ Lázaro. Jøng² lë́² dsa² quianh³ Jesús hi² lah¹dsóh² rø²güé¹ báh³ dsa².
13 Jesus, entretanto, falara da sua morte, mas eles pensavam que falasse do sono como tal.
14 Jøng² ca¹nií¹ Jesús jǿg³. Ca¹juúh²dsa:
14 Então Jesus lhes declarou abertamente: Lázaro morreu.
15 Ni³ huu¹³ quiánh² hniah¹² báh³ tøa¹² dsøa¹jni tsa¹tiagh³ jniang³ ja³jøng² mi³ca¹jon¹dsa. Di³ jøng² héh² hniah¹² jǿg³. Ma¹ne¹³ jniang³ cøng² hlai³ ―ca¹juúh²dsa.
15 Alegro-me por vossa causa, por não ter estado lá, para que creiais. Mas vamos a ele.
16 Jøng² ca¹juúh² Tomás, dsa² tǿh²dsa Guing² Og¹, ca¹tsáih¹dsa dsa² jian¹²dsa:
16 A isso Tomé, chamado Dídimo, disse aos seus condiscípulos: Vamos também nós, para morrermos com ele.
17 Ma¹quiún² jmai³ ca¹hog¹ Lázaro mi³ca¹dsiég¹ Jesús Betania.
17 À chegada de Jesus, já havia quatro dias que Lázaro estava no sepulcro.
18 Neng¹² Betania cøg¹² juøi² Jerusalén. Ton¹ kilometro tón² ca²jag¹³ báh³ ti³ja¹³ juøi² Betania quianh¹³ juøi² Jerusalén.
18 Ora, Betânia distava de Jerusalém cerca de quinze estádios.
19 Jøng² jue¹² dsa² judío ma²ca¹dsi¹lé² ja³quiah¹³ Marta quianh¹³ María, dsa² cuø¹ liáh², mi³ca¹jon¹ roh¹³dsa.
19 Muitos judeus tinham vindo a Marta e a Maria, para lhes apresentar condolências pela morte de seu irmão.
20 Mi³ca¹lø¹ŋi¹² Marta jǿg³ hi² ja¹quien¹³ dsianh¹³ Jesús jøa³juøi² Betania, jøng² ca¹ŋó¹dsa. Ca¹mi¹jenh²dsa Jesús. Dsi²néi² báh³ guǿ¹² María, roh¹³dsa.
20 Mal soube Marta da vinda de Jesus, saiu-lhe ao encontro. Maria, porém, estava sentada em casa.
21 Jøng² ca¹juúh² Marta, ca¹tsáih¹dsa Jesús:
21 Marta disse a Jesus: Senhor, se tivesses estado aqui, meu irmão não teria morrido!
22 Ma²guiang³ báh³ jní² hi² cuø¹ Diú¹³ ca¹lah¹jín³ na¹ ca¹lah¹jǿ¹ hi² møh²hning ―ca¹juúh²dsa.
22 Mas sei também, agora, que tudo o que pedires a Deus, Deus to concederá.
23 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
23 Disse-lhe Jesus: Teu irmão ressurgirá.
24 Jøng² ca¹juúh² Marta:
24 Respondeu-lhe Marta: Sei que há de ressurgir na ressurreição no último dia.
25 Ni³ jøng² ca¹juúh² Jesús:
25 Disse-lhe Jesus: Eu sou a ressurreição e a vida. Aquele que crê em mim, ainda que esteja morto, viverá.
26 Tsa¹lǿih² jmai³ dsa¹hén² dsa² chian² ja³cog²jni, dsa² hé² jǿg³ quieg¹ jní². ¿Héh³hning jǿg³ ná¹²? ―ca¹juúh² Jesús.
26 E todo aquele que vive e crê em mim, jamais morrerá. Crês nisto?
27 Jøng² ca¹juúh² Marta:
27 Respondeu ela: Sim, Senhor. Eu creio que tu és o Cristo, o Filho de Deus, aquele que devia vir ao mundo.
28 Mi³ma²na²juúh² Marta jǿg³ jøng², jøng² ca¹ŋi¹téh²dsa María, roh¹³dsa. Ca¹tsáih¹dsa María jǿg³ ta¹huø³. Ca¹juúh²dsa:
28 A essas palavras, ela foi chamar sua irmã Maria, dizendo-lhe baixinho: O Mestre está aí e te chama.
29 Ca¹lah¹cónh¹ mi³ca¹nǿng² María jǿg³ jøng², ta³lah¹ca¹nung²dsa. Ca¹ŋó¹dsa juu¹² ja³tsenh¹³ Jesús.
29 Apenas ela o ouviu, levantou-se imediatamente e foi ao encontro dele.
30 Ha¹chi² ma²ca¹dsiég¹ Jesús jøa³juøi². Ja³jøng² tsenh¹²dsa, ja³ca¹jén²dsa Marta.
30 {Pois Jesus não tinha chegado à aldeia, mas estava ainda naquele lugar onde Marta o tinha encontrado.}
31 Mi³ca¹jái¹ dsa² judío, dsa² cuø¹ liáh² héi², hi² ca¹u¹hái¹ María gu¹hei¹², jøng² ca¹ŋi¹lé²dsa ti³dsë¹³dsa cah³ María. Lë́²dsa hi² dsa¹hǿg² María ja³rø²hog¹² hlai³ Lázaro.
31 Os judeus que estavam com ela em casa, em visita de pêsames, ao verem Maria levantar-se depressa e sair, seguiram-na, crendo que ela ia ao sepulcro para ali chorar.
32 Mi³ca¹dsiég¹ María ja³tsenh¹³ Jesús, jøng² ca¹chi¹jné¹dsa ni³ Jesús. Ca¹juúh²dsa:
32 Quando, porém, Maria chegou onde Jesus estava e o viu, lançou-se aos seus pés e disse-lhe: Senhor, se tivesses estado aqui, meu irmão não teria morrido!
33 Mi³ca¹jái¹ Jesús ma²ho¹² María quianh¹³ dsa² judío ca¹dsi¹lé² quianh¹³dsa, ca¹tánh² dsǿa¹² Jesús. Ca¹hí¹ cøh² dsǿa¹²dsa.
33 Ao vê-la chorar assim, como também todos os judeus que a acompanhavam, Jesus ficou intensamente comovido em espírito. E, sob o impulso de profunda emoção,
34 Jøng² ca¹juúh²dsa:
34 perguntou: Onde o pusestes? Responderam-lhe: Senhor, vinde ver.
35 Jøng² ca¹ho¹ Jesús.
35 Jesus pôs-se a chorar.
36 Jøng² ca¹juúh² dsa² judío:
36 Observaram por isso os judeus: Vede como ele o amava!
37 Ca²dsiog³ dsa² héi² ca¹juúh²:
37 Mas alguns deles disseram: Não podia ele, que abriu os olhos do cego de nascença, fazer com que este não morresse?
38 Ca¹lah¹cøh² hiu³ dsǿa¹² Jesús, ca¹ŋó¹dsa cøg¹² ja³rø²hog¹² hlai³. Cøng² tøg² hløg² báh³ jøng² ma²rø²jnøa¹² quianh¹³ ca²mǿi² cang³ pa³.
38 Tomado, novamente, de profunda emoção, Jesus foi ao sepulcro. Era uma gruta, coberta por uma pedra.
39 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
39 Jesus ordenou: Tirai a pedra. Disse-lhe Marta, irmã do morto: Senhor, já cheira mal, pois há quatro dias que ele está aí...
40 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
40 Respondeu-lhe Jesus: Não te disse eu: Se creres, verás a glória de Deus? Tiraram, pois, a pedra.
41 Jøng² ca¹jŋíh² ca²dsiog³dsa cang³ mi²rø²jnøa¹² hag³ tøg². Jøng² ca¹jái¹ Jesús juu¹³ guiuh¹³. Ca¹juúh²dsa:
41 Levantando Jesus os olhos ao alto, disse: Pai, rendo-te graças, porque me ouviste.
42 Ma²guiang³ báh³ jní² hi² nøngh²hning ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ juǿi²jni hning². Cónh¹jøng² ma²na²juúh¹jni lah¹jøng², mi³jøng² hé² dsa² tiogh³ ja³la² jǿg³ hi² lanh¹² hning² dsa² ca¹tsei¹ jní² ―ca¹juúh²dsa.
42 Eu bem sei que sempre me ouves, mas falo assim por causa do povo que está em roda, para que creiam que tu me enviaste.
43 Mi³ma²na²juúh²dsa jǿg³ jøng², jøng² ca¹hløah¹dsa tí². Ca¹juúh²dsa:
43 Depois destas palavras, exclamou em alta voz: Lázaro, vem para fora!
44 Jøng² ca¹u¹hái¹ hlai³ niúh¹ tøg² hi² rø²liog¹dsa hmøah¹². Jøng² ca¹juúh² Jesús:
44 E o morto saiu, tendo os pés e as mãos ligados com faixas, e o rosto coberto por um sudário. Ordenou então Jesus: Desligai-o e deixai-o ir.
45 Jue¹² dsa² judío héi², dsa² ca¹dsi¹lé² quianh¹³ María, ca¹hé¹ jǿg³ quiah¹² Jesús, mi³ca¹jái¹dsa ca¹jmo¹ Jesús hi² ca¹jinh³ Lázaro.
45 Muitos dos judeus, que tinham vindo a Marta e Maria e viram o que Jesus fizera, creram nele.
46 Cónh¹jøng² ca¹ŋi¹lé² ca²dsiog³dsa ja³tiogh³ dsa² fariseo calah. Ca¹ŋi¹jmó²dsa jǿg³ ha²lah ca¹jmo¹ Jesús.
46 Alguns deles, porém, foram aos fariseus e lhes contaram o que Jesus realizara.
47 Jøng² ca¹jmo¹ juu¹³ jmi²dsa² quianh¹³ dsa² fariseo hi² ca¹túgh² dsa² ta³ quián¹² guøh¹². Jøng² ca¹juúh² dsa² héi²:
47 Os pontífices e os fariseus convocaram o conselho e disseram: Que faremos? Esse homem multiplica os milagres.
48 Ju³ná³ la³ne¹² jniang³, ca¹lah¹já¹ dsa² li¹hé² jǿg³ quiah¹² dsa² héi². Jøng² li¹hne² dsa² chian² Roma. Hén² dsa² héi² guøh¹² quián² jniang³ quianh¹³ juøi² ja³tén¹² jniang³ ―ca¹juúh²dsa.
48 Se o deixarmos proceder assim, todos crerão nele, e os romanos virão e arruinarão a nossa cidade e toda a nação.
49 Jøng² ca¹juúh² Caifás, dsa² mi³lán¹³ ŋi¹jmó² jmai³ jøng²:
49 Um deles, chamado Caifás, que era o sumo sacerdote daquele ano, disse-lhes: Vós não entendeis nada!
50 Tsa¹lø²leh¹³ hniah¹² hi² dsio¹ hi³méh¹ jón² jan² dsa² dsie¹² juøi². Mi³jøng² tsa¹dsø¹hén² ca¹lah¹jǿ¹ juøi² ja³tén¹² jniang³ ―ca¹juúh² Caifás.
50 Nem considerais que vos convém que morra um só homem pelo povo, e que não pereça toda a nação.
51 A¹jáng¹ ju³ jǿg³ lë́² hŋiah¹² Caifás jǿg³ jøng². Diú¹³ ca¹jmo¹ dsǿa¹²dsa ca¹hǿ²dsa jǿg³ jøng² hi² jón² Jesús dsie¹² dsa² judío. Di³ hi² lán¹² Caifás ŋi¹jmó² jmai³ jøng².
51 E ele não disse isso por si mesmo, mas, como era o sumo sacerdote daquele ano, profetizava que Jesus havia de morrer pela nação,
52 Jø¹² bíh³ a¹jáng¹ ju³ jmáh¹lah huu¹³ quiah¹² juøi² jøng² jón² Jesús. Jón²dsa mi³jøng² lén²dsa cøng² chiúh³ dsa², ju³lah ca¹lah¹já¹ dsa² quián¹² Diú¹³ ni³tsø² ni³ja¹³ ta³cøng² jmøi¹guǿi¹.
52 e não somente pela nação, mas também para que fossem reconduzidos à unidade os filhos de Deus dispersos.
53 Dsø¹juu¹² jøng² ca¹mi¹liág¹ dsa² ta³ héi² ca¹hnangh²dsa mai³¹ ha²lah jŋëh¹dsa Jesús.
53 E desde aquele momento resolveram tirar-lhe a vida.
54 Hi² jøng² tsa¹ma¹ca¹ŋøa¹ Jesús ja³tiogh³ dsa² judío. Ca¹u¹hái¹ báh³ dsa² ja³tén¹² Judea. Ca¹ŋó¹dsa cøng² juøi² neng¹² cøg¹² ja³ha¹chian² dsa² tiogh³, juøi² tsen² Efraín. Ja³jøng² ca¹túgh²dsa quianh¹³ dsa² quianh³dsa.
54 Em conseqüência disso, Jesus já não andava em público entre os judeus. Retirou-se para uma região vizinha do deserto, a uma cidade chamada Efraim, e ali se detinha com seus discípulos.
55 Ja¹quien¹³ tøa¹ jmai³ ta²høa³ quiah¹² dsa² judío. Jøng² ca¹ŋi¹lé² dsa² jue¹² juu¹² jøa³juøi² Jerusalén, dsa² hniu¹ li¹jŋió¹ niúh¹ jín³ hi² tøa¹ jmai³ ta²høa³.
55 Estava próxima a Páscoa dos judeus, e muita gente de todo o país subia a Jerusalém antes da Páscoa para se purificar.
56 Jøng² ca¹hnah¹dsa Jesús ja³tsih¹³ guøh¹² juøh¹². Ca¹qui² ca¹ŋai¹dsa dsa² quianh¹³dsa. Ca¹juúh²dsa:
56 Procuravam Jesus e falavam uns com os outros no templo: Que vos parece? Achais que ele não virá à festa?
57 Ma²ca¹jmo¹ juu¹³ jmi²dsa² quianh¹³ dsa² fariseo héh¹. Mi³jøng² ju³ná³ hein² dsa² ca¹lø¹ŋi¹² ha² tøah¹ ja³hiúg³ Jesús, jmo¹dsa jǿg³. Di³ jøng² lé² chiángh²dsa.
57 Mas os sumos sacerdotes e os fariseus tinham dado ordem para que todo aquele que soubesse onde ele estava o denunciasse, para o prenderem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.