Hebreus 6

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dsio¹ mi³tan¹³ jniang³ hi³méh¹ jǿg³ quiah¹² Cristo ca¹lah¹ca¹tǿ² ja³ma²lán¹² jniang³ ju³lah dsa² canh¹³, dsa² ma²ŋi¹² cu²rø² jǿg³. Tsa¹ma¹hniuh¹² dsií³ jniang³ jmáh¹lah jǿg³ ca¹mi³liág¹³ jniang³ hi² dsii² jniang³ lah¹ni³, ju³lah jǿg³ hi² ca¹jéinh¹ dsǿa¹² jniang³ hi² ca¹jmó³ jniang³ lah¹jiá¹², hi² ha¹chi² ta³ jmo¹, ju³lah jǿg³ hi² ca¹hé³ jniang³ jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Tsa¹ma¹hniuh¹² dsií³ jniang³ jǿg³ hi² tsog¹ jniang³ jmøi², ho¹ ju³ jǿg³ hi² quiég³ jniang³ gug² jniang³ ni³ quiah¹² dsa² roh¹³ jniang³ hniu¹ ŋøa¹ ta³ quiah¹² Diú¹³. Tsa¹ma¹hniuh¹² dsií³ jniang³ jǿg³ hi² hiog¹ dsa² ma²ca¹dsan¹, ho¹ ju³ jǿg³ cøng² hi² quíg¹dsa jmai³ ŋi² ja³já¹³ jmai³ ŋi² ja³dság¹, ju³lah dsa² tsa¹ma²ca¹hen¹ dsǿg³. Di³ ma²ne³ báh³ jniang³ ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ jøng².
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Hi² jøng² dsio¹ cøng² hi² dsǿg³ báh³ jniang³ hi² mi³tan¹³ jniang³ ma¹dsio¹² hi³méh¹ jǿg³, chi²júh² cuø¹ Diú¹³ bí².
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Ma²ca¹hiéi³ báh³ jniang³ jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Ca¹jmo¹ báh³ Diú¹³ hi² dsio¹ quián² jniang³. Ma²qui² ma²jiag¹² jmi²dsí² han¹³.
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Ma²ne³ jniang³ hi² hiug¹² dsio¹ jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Ma²lih¹³ jniang³ mih² ha²lah dsio¹ lé² jmøi¹guǿi¹ na¹ bíh³ já¹³.
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 Jøng² tsa¹ma¹lé² jenh¹³ jniang³ calah ja³cog² Diú¹³ ju³ná³ ca¹tiú¹³ jniang³ jǿg³ dsio¹ ma²ne³ jniang³ jøng². Di³ guiag¹³ báh³ jniang³ mi³jmó³ jniang³ ju³lah cøng² hi² mi³jŋëh¹³ jniang³ jong¹² Diú¹³ ni³ crǿg¹³, ju³ná³ ca¹tiú¹³ jniang³ jǿg³ quiah¹²dsa mi³ma²ne³ jniang³ ha²lah lǿa¹² jǿg³. Mi³cuøh¹³ jniang³ dsa² ju²hiíh¹ ja³li¹ŋi¹² dsa² jue¹².
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 Lǿa¹² quián² jniang³ ju³lah lǿa¹² quiah¹² huø¹. Na³ma²ca¹táh² jmǿa¹² hliú² rón² ni³ huø¹, jøng² tøa¹² dsǿa¹² Diú¹³ huø¹ jøng² chi²júh² ca¹lø¹chí¹ hi² dsio¹ quiah¹² dsa² ca¹jmo¹ ta³ huø¹.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 Jøng² tsa¹tøa¹² dsǿa¹² Diú¹³ huø¹ ju³ná³ ca¹lø¹chí¹ jmáh¹lah tang¹², jmáh¹lah nung² hlaih¹³. Ha¹chi² ta³ jmo¹ huø¹ lah¹jøng². Jøng² jǿn²dsa huø¹.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Juǿi² báh³ jní² hniah¹² lah¹jøng², dsa² roh¹³ jniang³. Cónh¹jøng² ha¹chi² lë́²jni hi² jénh³ hniah¹² hi² hlaih¹³ lah¹jøng². Ma²guiang³jni hi² ma²jmoh² hniah¹² ju³lah jmo¹² dsa² lah¹dsóh² liúg².
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Ha¹chi² ue¹² dsǿa¹² Diú¹³ hi² tsa¹tónh²dsa juu¹² hi² dsio¹ ma²ca¹jmoh³ hniah¹². Di³ ni³ quiah¹² Diú¹³ ma²ca¹jmoh³ hniah¹² hi² dsio¹ hoh¹² hniah¹² ja³cog² dsa² roh¹³ jniang³. Jø¹² bíh³ ca¹lah¹jín³ na¹ ma²jmoh² hniah¹² lah¹jøng².
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 Jøng² hno¹jni hi² cøng² hi² jmóh³ báh³ hniah¹² hi² dsio¹ lah¹jøng², lah¹jan² lah¹jan² hniah¹², ca¹lah¹ca¹dsiég¹ jmai³ ja³hian¹² jǿg³ dsio¹ hi² ma²chi² quián² jniang³.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Tsa¹jmóh³ hniah¹² hi² jueh¹² hniah¹². Jmóh³ hniah¹² ju³lah jmo¹² dsa² lah¹dsóh² hé² jǿg³ quiah¹² Diú¹³, dsa² cøng² hi² chinh¹² tí² jǿg³ ca¹lah¹ca¹tǿ² ja³ca¹të́²dsa ca¹lah¹jǿ¹ lah¹cónh¹ hi² ma²ca¹juúh² Diú¹³ hi² tan¹dsa.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 Ca¹cuø¹ Diú¹³ jǿg³ quiah¹² hŋiah¹²dsa, hi² ca¹mi¹dsøg¹²dsa jǿg³ jmai³ ca¹jmo¹dsa jǿg³ quianh¹³ hlai³ Abraham. Di³ ha¹chian² dsa² siáh² chian², ju³lah dsa² juanh¹² jín³ cónh¹ Diú¹³, dsa³ mi³mi¹dsøg¹² jǿg³ quiah¹²dsa.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Jøng² lah¹la² ca¹juúh²dsa:
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 Jøng² ca¹të́² báh³ hlai³ Abraham hi² ca¹juúh² Diú¹³ mi³tan¹dsa. Di³ uú² jmai³ ca¹mi¹tián²dsa dsǿa¹²dsa.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Ju³ná³ hniu¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ mi¹dsøg¹² jǿg³ quiah¹², jøng² hia¹dsa jan² dsa² juanh¹² hi³méh¹ cónh¹ jín³ lán¹²dsa guiog¹³dsa. Jøng² ma²ŋi¹² dsa² nang¹² hi² lah¹dsóh² hi² dsøg¹² jǿg³ quiah¹²dsa.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Hi² jøng² ca¹mi¹dsøg¹² Diú¹³ jǿg³ quiah¹² hŋiah¹²dsa. Mi³jøng² cu²rø² ca¹lø¹dsøg¹² dsǿa¹² dsa² ca¹të́² jǿg³ quiah¹² hlai³ Abraham jøng², hi² lah¹dsóh² mi¹ti¹ Diú¹³ jǿg³ quiah¹².
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 Jøng² ma²chi² ton¹ jǿg³ hi² tsa¹lé² li¹tsë́². Di³ ha¹chi² lé² mi¹gag¹² Diú¹³. Tei³ ma²ti³neng¹² dsǿa¹² jniang³, jniang³ dsa² ca¹hnah¹² Diú¹³ hi² ma²mi²hag¹³dsa jniang³. Tí² ma²chinh³ jniang³ jǿg³ hi² lah¹dsóh² tan¹ jniang³ ju³lah lǿa¹² jǿg³ ma²ca¹juúh²dsa.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Hi² jøng² tei³ báh³ ma²ti³neng¹² jmi²dsí² quián² jniang³. Di³ hé² jniang³ jǿg³ quiah¹² Diú¹³ jøng². Cu²rø² ma²ne³ jniang³ hi² lah¹dsóh² dsi³niangh¹ jniang³ ŋi¹juǿi¹ ja³guǿ¹³ Diú¹³.
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 Juu¹² jøng² ma²ca¹ŋáh¹ Jesús, hi² ca¹quieg²dsa juu¹² quián² jniang³. Hi² jøng² cøng² hi² lán¹² Jesús ŋi¹jmó² jmai³ ŋi² ja³já¹³ jmai³ ŋi² ja³dság¹. Lán¹²dsa ju³lah lǿa¹² jǿg³ quiah¹² Melquisedec.
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.