Hebreus 2
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVT
1 Hi² jøng² hiug¹² jín³ rø² hniuh¹² hi² tiunh¹³ jniang³ juu¹² jǿg³ ma²ca¹néng³ jniang³. Mi³jøng² tsa¹dsø¹hén² jniang³ juu¹² dsio¹.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Ca¹lø¹ti¹ báh³ ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ quiah¹² Diú¹³ hi² ca¹hǿ² ángeles. Ca¹quíg¹ báh³ ca¹lah¹já¹ dsa² tsa¹ca¹tónh² juu¹² nang¹ jǿg³ jøng² ca¹lah¹cónh¹ lǿa¹² hi² hlaih¹³ ca¹jmo¹dsa.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 Hi² jøng² ma²ne³ jniang³, hi² ha¹chi² liúg² jniang³ ju³ná³ tsa¹tiunh¹³ jniang³ juu¹² jǿg³ hiug¹² dsio¹ hi² ma²chi² quián² jniang³. Hŋiah¹² Juu¹³ jniang³ báh³ dsa² lah¹ni³ ca¹hǿ² jǿg³ dsio¹ jøng² quián² jniang³. Ni³ jøng² dsa² ca¹nǿng² jǿg³ ca¹juúh² Juu¹³ jniang³ jøng² ma²ca¹heh¹ jniang³ calah jǿg³. Mi³jøng² ma²ne³ jniang³ hi² dsøg¹² jǿg³.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Jø¹² bíh³ hŋiah¹² Diú¹³ ca¹mi¹léi¹³ hi² dsøg¹² jǿg³ quiah¹²dsa. Di³ hiug¹² juu¹² juøh¹² ca¹jmo¹dsa quianh¹³ hi² gøg² hi² jláh³. Jøng² ca¹cuúh¹dsa jniang³ jmi²dsí² han¹³ quiah¹²dsa, ca¹lah¹cónh¹ ja³hiug² dsǿa¹²dsa hŋiah¹²dsa.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Ha¹chi² ma²cu¹cuø¹ Diú¹³ hi² jmo¹ ángeles héh¹ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ na¹ bíh³ já¹³. Di³ jǿg³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ jøng² báh³ dsii² jniang³.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Lah¹la² ca¹juúh² jan² dsa² ni³ si² quiah¹² Diú¹³:
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Ca¹jmoh³hning hi² siog¹² jnieh³ mih² ca¹lah¹cónh¹ ja³quien¹² ángeles.
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Ma²ca¹jmoh³hning hi² dsen¹³ jnieh³ ja³cog² ca¹lah¹jǿ¹ hi² chi² jmøi¹guǿi¹, rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³.
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Di³ ma²ca¹lø¹ne³ báh³ jniang³ jǿg³ quiah¹² Jesús. Ca¹jmo¹ Jmi² jniang³ ca¹lán¹ Jesús dsa² siog¹² hi³méh¹ ca¹lah¹cónh¹ jín³ ángeles. Ni³ jøng² ca¹lán¹dsa dsa² hiug¹² juanh¹², dsa² chi² bí², huu¹³ hi² ca¹jon¹dsa. Di³ ca¹jmo¹ Diú¹³ dsio¹ dsǿa¹² hi² ca¹jon¹ Jesús ni³ huu¹³ quiah¹² ca¹lah¹já¹ dsa² jmøi¹guǿi¹.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Quiah¹² báh³ Diú¹³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² chi². Jan² dsa² héi² jmo¹² hi² chi² ca¹lah¹jǿ¹. Hniu¹dsa tai¹dsa jue¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ juu¹² ja³dsio¹. Hi² jøng² dsio¹ báh³ ca¹jmo¹dsa mi³ca¹jmo¹dsa hi² ca¹cán¹ Jesús jmø³uai¹². Mi³jøng² cu²rø² ti³hian¹ lén² Jesús hi² liúg²dsa dsa² jmøi¹guǿi¹.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Di³ cøng² chiúh³ báh³ lán¹² jniang³ dsa² quián¹² Diú¹³ ca¹lah¹ma¹quianh¹³ Jesús, dsa² ca¹jmo¹ hi² ca¹lø¹quián¹² Diú¹³ jniang³. Hi² jøng² tsa¹lø²hiih³ Jesús hi² tsaih¹²dsa jniang³ “roh¹³ jniang³.”
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Di³ lah¹la² rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³:
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Jøng² lah¹la² rø²juúh² si²:
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Cøng² ni³ jmø²ŋǿ¹² quin¹² dsa² ti³lán¹² cøng² chiúh³. Hi² jøng² ca¹ŋi¹quin¹² Jesús jmø²ŋǿ¹² quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la². Mi³jøng² ca¹jon¹dsa. Mi³ca¹jon¹dsa jøng², ma²ca¹hén²dsa jǿg³ quiah¹² dsa² hlanh³, dsa² mi³chi² bí² hi² mi³mi¹dsiag¹² jniang³ dsa² jmøi¹guǿi¹.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Hi² jøng² ma²ca¹lúg² jniang³, dsa² mi³ŋi²niang³ goh¹² jniang³ hi² lë́² jniang³ dsiág¹ jniang³.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 A¹jáng¹ ju³ huu¹³ jøng² ca¹guøn¹dsa, hi² mi¹hog¹³dsa ángeles. Huu¹³ jøng² báh³ ca¹guøn¹dsa, hi² ca¹mi³hag¹³dsa jniang³, dsa² ti³lán¹² tsø³jon² quiah¹² hlai³ Abraham.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Hi² jøng² ca¹lø¹hniúh¹ ca¹lán¹dsa ja³ca¹lah¹jǿ¹ ca¹lah¹cónh¹ ja³lán¹² jniang³, dsa² ma²lán¹² roh¹³dsa. Mi³jøng² ca¹lán¹dsa ŋi¹jmó² quián² jniang³, dsa² huø³ dsǿa¹², dsa² ti³té¹³ jǿg³, dsa² mi²ti¹ ni³ Diú¹³ ta¹lah¹quián² jniang³, dsa² ma²ca¹quíg¹ dsǿg³ jniang³.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Hŋiah¹²dsa ca¹cán¹ jmø³uai¹² ja³mi³mi¹gag¹² dsa² hlanh³. Hi² jøng² ma²tiúh¹dsa mi¹hag¹³dsa jniang³ ja³mi³hniu¹ dsa² hlanh³ mi¹gag¹².
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.