Hebreus 2
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ACF
1 Hi² jøng² hiug¹² jín³ rø² hniuh¹² hi² tiunh¹³ jniang³ juu¹² jǿg³ ma²ca¹néng³ jniang³. Mi³jøng² tsa¹dsø¹hén² jniang³ juu¹² dsio¹.
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Ca¹lø¹ti¹ báh³ ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ quiah¹² Diú¹³ hi² ca¹hǿ² ángeles. Ca¹quíg¹ báh³ ca¹lah¹já¹ dsa² tsa¹ca¹tónh² juu¹² nang¹ jǿg³ jøng² ca¹lah¹cónh¹ lǿa¹² hi² hlaih¹³ ca¹jmo¹dsa.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Hi² jøng² ma²ne³ jniang³, hi² ha¹chi² liúg² jniang³ ju³ná³ tsa¹tiunh¹³ jniang³ juu¹² jǿg³ hiug¹² dsio¹ hi² ma²chi² quián² jniang³. Hŋiah¹² Juu¹³ jniang³ báh³ dsa² lah¹ni³ ca¹hǿ² jǿg³ dsio¹ jøng² quián² jniang³. Ni³ jøng² dsa² ca¹nǿng² jǿg³ ca¹juúh² Juu¹³ jniang³ jøng² ma²ca¹heh¹ jniang³ calah jǿg³. Mi³jøng² ma²ne³ jniang³ hi² dsøg¹² jǿg³.
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Jø¹² bíh³ hŋiah¹² Diú¹³ ca¹mi¹léi¹³ hi² dsøg¹² jǿg³ quiah¹²dsa. Di³ hiug¹² juu¹² juøh¹² ca¹jmo¹dsa quianh¹³ hi² gøg² hi² jláh³. Jøng² ca¹cuúh¹dsa jniang³ jmi²dsí² han¹³ quiah¹²dsa, ca¹lah¹cónh¹ ja³hiug² dsǿa¹²dsa hŋiah¹²dsa.
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Ha¹chi² ma²cu¹cuø¹ Diú¹³ hi² jmo¹ ángeles héh¹ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ na¹ bíh³ já¹³. Di³ jǿg³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ jøng² báh³ dsii² jniang³.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 Lah¹la² ca¹juúh² jan² dsa² ni³ si² quiah¹² Diú¹³:
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Ca¹jmoh³hning hi² siog¹² jnieh³ mih² ca¹lah¹cónh¹ ja³quien¹² ángeles.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 Ma²ca¹jmoh³hning hi² dsen¹³ jnieh³ ja³cog² ca¹lah¹jǿ¹ hi² chi² jmøi¹guǿi¹, rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³.
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Di³ ma²ca¹lø¹ne³ báh³ jniang³ jǿg³ quiah¹² Jesús. Ca¹jmo¹ Jmi² jniang³ ca¹lán¹ Jesús dsa² siog¹² hi³méh¹ ca¹lah¹cónh¹ jín³ ángeles. Ni³ jøng² ca¹lán¹dsa dsa² hiug¹² juanh¹², dsa² chi² bí², huu¹³ hi² ca¹jon¹dsa. Di³ ca¹jmo¹ Diú¹³ dsio¹ dsǿa¹² hi² ca¹jon¹ Jesús ni³ huu¹³ quiah¹² ca¹lah¹já¹ dsa² jmøi¹guǿi¹.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Quiah¹² báh³ Diú¹³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² chi². Jan² dsa² héi² jmo¹² hi² chi² ca¹lah¹jǿ¹. Hniu¹dsa tai¹dsa jue¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ juu¹² ja³dsio¹. Hi² jøng² dsio¹ báh³ ca¹jmo¹dsa mi³ca¹jmo¹dsa hi² ca¹cán¹ Jesús jmø³uai¹². Mi³jøng² cu²rø² ti³hian¹ lén² Jesús hi² liúg²dsa dsa² jmøi¹guǿi¹.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 Di³ cøng² chiúh³ báh³ lán¹² jniang³ dsa² quián¹² Diú¹³ ca¹lah¹ma¹quianh¹³ Jesús, dsa² ca¹jmo¹ hi² ca¹lø¹quián¹² Diú¹³ jniang³. Hi² jøng² tsa¹lø²hiih³ Jesús hi² tsaih¹²dsa jniang³ “roh¹³ jniang³.”
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Di³ lah¹la² rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³:
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Jøng² lah¹la² rø²juúh² si²:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 Cøng² ni³ jmø²ŋǿ¹² quin¹² dsa² ti³lán¹² cøng² chiúh³. Hi² jøng² ca¹ŋi¹quin¹² Jesús jmø²ŋǿ¹² quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la². Mi³jøng² ca¹jon¹dsa. Mi³ca¹jon¹dsa jøng², ma²ca¹hén²dsa jǿg³ quiah¹² dsa² hlanh³, dsa² mi³chi² bí² hi² mi³mi¹dsiag¹² jniang³ dsa² jmøi¹guǿi¹.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 Hi² jøng² ma²ca¹lúg² jniang³, dsa² mi³ŋi²niang³ goh¹² jniang³ hi² lë́² jniang³ dsiág¹ jniang³.
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 A¹jáng¹ ju³ huu¹³ jøng² ca¹guøn¹dsa, hi² mi¹hog¹³dsa ángeles. Huu¹³ jøng² báh³ ca¹guøn¹dsa, hi² ca¹mi³hag¹³dsa jniang³, dsa² ti³lán¹² tsø³jon² quiah¹² hlai³ Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Hi² jøng² ca¹lø¹hniúh¹ ca¹lán¹dsa ja³ca¹lah¹jǿ¹ ca¹lah¹cónh¹ ja³lán¹² jniang³, dsa² ma²lán¹² roh¹³dsa. Mi³jøng² ca¹lán¹dsa ŋi¹jmó² quián² jniang³, dsa² huø³ dsǿa¹², dsa² ti³té¹³ jǿg³, dsa² mi²ti¹ ni³ Diú¹³ ta¹lah¹quián² jniang³, dsa² ma²ca¹quíg¹ dsǿg³ jniang³.
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Hŋiah¹²dsa ca¹cán¹ jmø³uai¹² ja³mi³mi¹gag¹² dsa² hlanh³. Hi² jøng² ma²tiúh¹dsa mi¹hag¹³dsa jniang³ ja³mi³hniu¹ dsa² hlanh³ mi¹gag¹².
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.