Hebreus 12
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARIB
1 Ma²ne³ jniang³ jǿg³ quiah¹² dsa² jue¹², hi² lah¹dsóh² tí² ca¹chính²dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Jøng² dsio¹ jmó³ jniang³ ta¹cøg¹² ca¹lah¹jǿ¹ hi² hlaih¹³ quianh¹³ hi² tsa¹chi² ta³ jmo¹, ju³lah hi² mi³jmo¹ hi² li¹gan² jniang³. Mi³jøng² bí² dsǿa¹² jniang³ ŋi³niang³ jniang³ juu¹² ja³he¹ Diú¹³.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Lah¹jøng² dsio¹ mi³bí³ jniang³ dsǿa¹² ju³lah ca¹jmo¹ Jesús, dsa² ca¹quieg² juu¹² quián² jniang³, ja³ŋi³niang³ jniang³. Ca¹jmo¹dsa li¹ti¹ jǿg³ ma²hé² jniang³. Ca¹mi¹bí²dsa dsǿa¹² ja³ca¹jon¹dsa ni³ crǿg³. Tsa¹ca¹tónh¹dsa juu¹² ju²hiíh¹ ca¹cán¹dsa. Di³ ma²ŋi¹²dsa li¹chi² jǿg³ dsio¹ quiah¹²dsa. Jøng² ca¹ŋi¹gú¹dsa cog² Diú¹³, dsa² juanh¹², jag¹³dsa dsio¹.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Dsio¹ quin³ jniang³ hí³ jǿg³ ha²lah ca¹mi¹bí² Jesús dsǿa¹², mi³ca¹cuø¹ dsa² ti³re² dsag³ jmø³uai¹². Mi³jøng² tsa¹héi³ jniang³ huø³ dsǿa¹² jniang³ hi² tsa¹tiúh¹ jniang³.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Ha¹chi² ma²ca¹të́h² hniah¹² hi² ma²ca¹dsánh¹ hniah¹² ja³jmoh² hniah¹² bí² hi² tsa¹ma¹jmóh³ hniah¹² hi² hlaih¹³.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 Dsagh² báh³ hoh¹² hniah¹² jǿg³ la², ja³ca¹juúh² Diú¹³ hi² lanh¹² hniah¹² jong¹²dsa:
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 Huu¹³ jøng² báh³ cuø¹² Juuh² hniah¹² ju²lih¹³ dsøa¹²:
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Jøng² dsio¹ mi³bíh³ hniah¹² hoh¹² ja³cuø¹² Diú¹³ ju²lih¹³ dsǿa¹². Di³ ma²jmo¹²dsa hi² lanh¹² hniah¹² guing² quián¹²dsa. Ha¹chian²dsa tsa¹cuøh¹² ju²lih¹³ dsøa¹² tsø³jong¹³dsa.
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 Cónh¹jøng² ha²chi² lanh¹² hniah¹² lah¹dsóh² tsø³jong¹³ Diú¹³, ju³ná³ tsa¹ca¹cuø¹dsa ju²lih¹³ dsøa¹². Dsa² la³ca¹lø¹chián¹ báh³ lanh¹² hniah¹².
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Jø¹² bíh³ ni³ jmøi¹guǿi¹ la² ma²ca¹cuø¹ ti³jmi³ jniang³ ju²lih¹³ dsøa¹² cónh¹ jmai³ mi³meh² jniang³. Jøng² ca¹mi³juanh¹³ báh³ jniang³ dsa² héi². Hi² jøng² hiug¹² jín³ hi² dsio¹ néng³ jniang³ jǿg³ quiah¹² Jmi² jniang³, dsa² guǿ¹² ŋi¹juǿi¹. Mi³jøng² li²chian² jniang³ ja³cog²dsa.
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 Cu²hna² báh³ ca¹he¹ ti³jmi² jniang³ ju²lih¹³ dsøa¹² ni³ huø¹ la², ca¹lah¹cónh¹ ja³dsø²jiag¹² dsǿa¹²dsa guiog¹³dsa. Cónh¹jøng² lah¹dsóh² hniu¹ Diú¹³ li¹lih¹³ dsǿa¹² jniang³. Mi³jøng² lén² jniang³ ti³jan¹ jniang³ ju³lah lán¹²dsa hŋiah¹²dsa.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Jǿg³ rø² hi² ha¹chi² hioh¹² jenh¹² jniang³ ja³cuø¹²dsa ju³lih¹³ dsøa¹². Hlaih¹³ báh³ jenh¹² jniang³ dsø¹juu¹² jøng². Cónh¹jøng² dsa¹ŋë́² jniang³ hi² dsio¹ ta¹chi³quë́¹ na³ma²ca¹lø¹lih¹³ dsǿa¹² jniang³. Tiágh³ jniang³ tei³ hi² li¹hneng² jniang³ jmáh¹lah hi² dsio¹.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 Hi² jøng² mi³bíh³ hniah¹² hoh¹², hniah¹² dsa² hei¹² huø³ hoh¹².
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 Cøng² báh³ juu¹² quiah¹² Diú¹³ ŋi³nioh³ hniah¹². Mi³jøng² li¹ŋi¹² dsa² siáh² he² juu¹² dsio¹ ŋi¹nio¹dsa, ju³lah dsa² ma²ŋi²nio³ juu¹² siíh².
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Jmóh³ hniah¹² hi² túgh³ hniah¹² tei³ cøng² jǿg³ quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa². Ŋi³nioh³ hniah¹² ti³janh¹ hniah¹². Di³ ha¹chian² dsa² dsi³lia¹ ja³cog² Juu¹³ jniang³, ju³lah dsa² tsa¹ti³jan¹.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Jmo³ hí³. Cónh¹ tsa¹jŋia¹³ ju³ná³ tsa¹ma¹jmo¹ Diú¹³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cog² ca²dsiogh³ hniah¹². Ju³jøng² ca¹lø¹chián¹ jan² og¹ hniah¹², dsa² jmo¹ hi² hlaih¹³. Mi³jøng² li¹chi² jǿg³ hlaih¹³ quiah¹² dsa² jue¹².
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Tsa¹dsiíh³ hniah¹² jǿg³ quianh¹³ hio¹³ tsa¹lán¹² hio¹³ quiánh² hniah¹². Tsa¹jmóh³ hniah¹² hi² tsa¹quien¹² hi² cuø¹² Diú¹³, ju³lah ca¹jmo¹ hlai³ Esaú. Di³ ca¹hnai¹ Esaú ca¹lah¹jǿ¹ hi² mi³tan¹dsa hi² mi³cuø¹ ti³jmi²dsa quianh¹³ cøng² má¹ ca¹gǿh¹dsa cu²rón².
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Jøng² ma²ŋih³ hniah¹² ha²lah ca¹ŋi¹ŋë́²dsa ta¹chi³quë́¹. Di³ tsa¹ma¹ca¹lø¹hiúg¹ dsǿa¹² ti³jmi²dsa cuø¹dsa jǿg³ dsio¹ quiah¹²dsa, mi³ca¹møa¹dsa. Ju³ he² jín³ ca¹lah¹ ma¹dsio¹² jmøi² ni³dsa, cónh¹jøng² ha¹chi² ca¹dsóh²dsa juu¹² ja³dsa¹hén² dsǿg³dsa.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Ha¹chi² ca¹ŋi¹ŋë́h² hniah¹² ju³lah ca¹ŋi¹ŋë́² dsa² israel mi³ca¹dsi¹lé² dsa² héi² huu¹³ máh² Sinaí, máh² tsih¹² ni³ huø¹ la². Ca¹hiúh² si² juøh¹² máh². Ca¹lø¹nioh¹² quianh¹³ jmi³ŋi³. Ca¹hǿi² dsí² tí² hlaih¹³.
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Jøng² tí² hlaih¹³ ca¹niúh² lah¹cøng² ca¹jiég²dsa løg¹² mi³ca¹hløah¹ hŋiah¹² Diú¹³. Goh¹² hlaih¹³ dsa² ca¹nǿng². Ca¹juúh²dsa, ca¹tsáih¹dsa Diú¹³, hi² tsa¹ma¹hløah¹dsa.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 Cu¹dsie¹² tsa¹ma¹tiúh¹dsa nang¹dsa mi³ca¹juúh² Diú¹³ jǿg³ la²: “Ju³qui³togh³ hniah¹² jáh² cang³. Mi³jøng² jón² jáh², ju³ná³ hein² jáh² ca¹të́² máh² la²” ca¹juúh² Diú¹³.
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Hiug¹² gøg² hlaih¹³ ca¹løa¹. Ca¹lah¹ca¹tǿ² hŋiah¹² hlai³ Moisés ca¹juúh²: “Jlian¹²jni hi² gág¹² hlaih¹³jni,” ca¹juúh²dsa.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 A¹jáng¹ lah¹jøng² ma²ca¹ŋi¹ŋë́h² hniah¹². Di³ ca¹dsi¹nioh¹² hniah¹² huu¹³ máh² Sion, ja³neng¹² juøi² quiah¹² Diú¹³, dsa² chian², jøa³juøi² Jerusalén neng¹² ŋi¹juǿi¹ li¹juúh² jǿg³, ja³ma²tiogh³ jue¹² hlaih¹³ ángeles.
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 Tiogh³dsa hioh¹² jenh¹²dsa mi²juanh¹²dsa Diú¹³. Jø¹² bíh³ tiogh³ dsa² lah¹dsóh² lán¹² jong¹² Diú¹³, dsa² lán¹² dsa² juøi² quián¹² Diú¹³ ŋi¹juǿi¹. Ja³jøng² guǿ¹² dsa² cang¹ jǿg³ dsøg¹² quiah¹² ca¹lah¹já¹dsa, hŋiah¹² Diú¹³ dsa² juanh¹². Quianh¹³dsa jmi²dsí² quián¹² dsa² ma²ca¹dsan¹, ju³lah dsa² ma²ca¹jmo¹ Diú¹³ hi² lán¹²dsa ti³hian¹³ dsa² dsiog¹.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Jø¹² bíh³ guǿ¹² Jesús ja³jøng², dsa² neng¹² gug² jǿg³ hmë́² ma²chi² quián² jniang³. Dsio¹ hlaih¹³ ca¹të́² jniang³ mi³ca¹cuø¹ dsa² héi² jmø³dsa. Tsa¹lǿa¹² jmø³ dsa² héi² ju³lah lǿa¹² jmø³ hlai³ Abel. Di³ ta¹canh¹³ báh³ dsa² ca¹jmo¹ hi² ca¹cuø¹ Abel jmø² quiah¹².
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Jøng² cánh³ hniah¹² hí³, ju³ná³ ca¹jmoh³ hniah¹² hi² tsa¹nǿngh³ hniah¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³, dsa² ma²dsii¹² jǿg³ quianh¹³ hniah¹². Ha¹chi² ca¹lúg² dsa² tsa¹ca¹nǿng² jǿg³ ca¹juúh² Diú¹³ jmai³ ca¹jmo¹ Diú¹³ jǿg³ guiuh¹³ máh² Sinaí. Jøng² ma²ne³ jniang³ ha¹chi² liúg² jniang³ ju³ná³ tsa¹ca¹néng³ jniang³ jǿg³ ma²dsii¹²dsa hi² tsaih¹²dsa jniang³ ja³guǿ¹³dsa guiuh¹³ ŋi¹juǿi¹.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Ca¹hiánh² báh³ jmøi¹guǿi¹ jmai³ ca¹hløah¹dsa guiuh¹³ máh² Sinaí. Jøng² lah¹la² báh³ lǿa¹² jǿg³ ma²ca¹jmo¹dsa: “A¹jáng¹ hi² hianh¹³ jmáh¹lah huø¹ jní² na³ma²ca¹tǿ² ja³hianh¹³jni calah cu²rón² jmøi¹guǿi¹. Di³ cu¹dsie¹² quianh¹³ ŋi¹juǿi¹ hianh¹³jni jmai³ jøng²,” ca¹juúh² Diú¹³.
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 “Cu²rón²” báh³ ca¹juúh²dsa. Hi² jøng² ma²ne³ jniang³ hi² dsa¹hén² ca¹lah¹jǿ¹ hi² hiánh², ju³lah ca¹lah¹jǿ¹ hi² ma²ca¹jmo¹ Diú¹³. Hi² jøng² báh³ tsa¹dsa¹hén², hi² tsa¹hiánh².
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Jøng² dsio¹ cuøh¹³ jniang³ Diú¹³ di³hmah³. Di³ tsa¹lé² hiánh² hi² dsio¹ hi² ma²ca¹cuø¹ Diú¹³ quián² jniang³, hi² dsa³tiágh³ jniang³ ja³jmo¹²dsa héh¹. Hi² jøng² dsio¹ mi³juanh¹³ jniang³ Diú¹³ ca¹lah¹hiug² dsǿa¹² jniang³. Jmó³ jniang³ hi² hiug¹² dsiog¹dsa. Mi³jøng² tøa¹ dsǿa¹²dsa ha²lah jmo² jniang³.
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 Di³ gung² Diú¹³ quián² jniang³. Lán¹²dsa ju³lah lǿa¹² cøng² si² dsíg² jmo¹² hi² cøg² ca¹lah¹jǿ¹.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.