Hebreus 10
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVT
1 Mih² báh³ jǿg³ dsio¹ ca¹lø¹chí¹ quiah¹² lei¹³ hóg¹² ca¹lah¹cónh¹ ja³té¹² jǿg³ dsio¹ ma²chi² quián² jniang³ na¹. Di³ tsa¹lǿih² jmai³ li¹ti¹ jǿg³ quiah¹² dsa² cøng² hi² dsa¹dsii¹ jmø³ jáh² ni³ Diú¹³ hliú² rón² lah¹cøng² lah¹cøng² ji²ŋi².
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Di³ mi³jŋi¹dsa hi² tsa¹mi³dsa¹dsii¹dsa hi² jøng² ni³ Diú¹³, ju³jøng² ca¹lø¹ti¹ jǿg³ quiah¹²dsa. Tsa¹ma¹mi³cán²dsa ju²hí³ dsøa¹² ju³jøng² ma²ca¹ŋi¹hén² dsǿg³dsa.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Cónh¹jøng² lǿ² dsagh² dsǿa¹²dsa dsag³ re²dsa hi² jmo¹²dsa lah¹jøng² lah¹cøng² lah¹cøng² ji²ŋi².
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 Di³ ha¹chi² lé² dsa¹hén² dsag³ quianh¹³ jmø³ jáh².
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Hi² jøng² lah¹la² ca¹juúh² Cristo mi³ca¹guøn¹dsa jmøi¹guǿi¹, hi² ca¹tsáih¹dsa Diú¹³:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Tsa¹ma²ca¹tǿ² hoh¹²hning hi² jøn¹²dsa ni³hiég²
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Jøng² lah¹la² ca¹juǿi²jni hning²: He³ jní² ma³guøn¹² jmøi¹guǿi¹.
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Lah¹ni³ ca¹juúh²dsa hi² tsa¹hniu¹ Diú¹³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² jøng² hi² cøng² hi² dsii¹² dsa² juøi² ni³dsa, ju³lah hi² dsii¹² dsa² juøi² ni³ huu¹³ dsag³ re²dsa quianh¹³ hi² la³cuø¹²dsa calah, ju³lah hi² jǿn²dsa ni³ Diú¹³. Cónh¹jøng² ma²lǿa¹² lei¹³ hi² jmo¹²dsa lah¹jøng².
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Ni³ jøng² ca¹juúh²dsa: “He³ jní² ma²guøn¹² jmøi¹guǿi¹. Mi³jøng² jmó¹³jni ca¹lah¹jǿ¹ hi² hnøngh²hning, Diú¹³ quian¹jni,” ca¹juúh²dsa. Hi² jøng² ca¹hén²dsa jǿg³ hóg¹² jøng². Mi³jøng² ca¹quieg²dsa jǿg³ hmë́².
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Quianh¹³ jǿg³ hmë́² jøng² ma²lán¹² jniang³ dsiog¹ jniang³ ja³ta¹ni¹ Diú¹³. Di³ cu²rón² lah¹jøng² báh³ ca¹cuø¹ Jesucristo jmi²dsí² quiah¹²dsa.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Ca¹lah¹já¹ jmi²dsa² quián¹² dsa² judío, cøng² hi² tiogh³dsa jmo¹²dsa ta³ ni³hiég² lah¹cøng² lah¹cøng² jmai³. Hliú² rón² dsii¹²dsa ni³ Diú¹³ cøng² ni³ jmáh¹lah hi² jøng² hi² cuø¹² dsa² juøi². Cónh¹jøng² ha¹chi² lé² dsa¹hén² dsǿg³ dsa² juøi² quianh¹³ hi² jøng².
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Jøng² cu²rón² lah¹jøng² báh³ ca¹cuø¹ Cristo quián² jniang³ jmø²ŋǿ¹² quiah¹²dsa ni³ huu¹³ dsag³ mi³ti³røi² jniang³. Jøng² ca¹ŋáh¹dsa. Ca¹ŋi¹gú¹dsa ja³cog² Diú¹³, jag¹³dsa dsio¹.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Ja³jøng² guǿ¹²dsa ca¹lah¹ca¹tǿ² jmai³ ja³ca¹jmo¹ Diú¹³ hi² ma²ca¹lø¹dsen¹³dsa dsa² hiag¹³ quiah¹²dsa.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Di³ quianh¹³ cu²rón² lah¹jøng² hi² ca¹dsii¹dsa gug² tai³dsa ni³ Diú¹³ ma²ca¹jmo¹ báh³ dsa² hi² ma²lán¹² jniang³ ti³hian¹³ jniang³ dsa² dsiog¹ ja³ta¹ni¹ Diú¹³, jmai³ ŋi² ja³já¹³, jmai³ ŋi² ja³dság¹.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Jø¹² bíh³ lah¹jøng² lǿa¹² jǿg³ hi² juúh² jmi²dsí² han¹³ tsaih¹² jniang³. Di³ lah¹la² ma²ca¹juúh²dsa, jǿg³ lǿa¹² ni³ si²:
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 Lah¹la² báh³ lǿa¹² jǿg³ jmó¹³jni quianh¹³dsa
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Ni³ jøng² lah¹la² ca¹juúh²dsa calah:
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Hi² jøng² ha¹chi² ma¹chi² hi² hniuh¹² dsa¹can¹dsa ni³ Diú¹³. Di³ ma²chi² báh³ ju²hén² dsag³.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Hi² jøng² dsa² roh¹³ jniang³, ma²tí² dsǿa¹² jniang³ hi² dsa³tiágh³ jniang³ ja³lah¹dsóh² guǿ¹² Diú¹³, ja³hiug¹² han¹³. Di³ jmø³ Jesús ma²ca¹cuø¹.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Juu¹² jøng² dsǿg³ jniang³, juu¹² hmë́² ma²ca¹ní¹ Jesús, juu¹² ja³li¹chian² jniang³ tiá². Di³ ca¹gøi² hmøah¹² mi³chi³hei¹² dsi²néi² guøh¹² mi³ca¹jon¹ Jesús, hmøah¹² mi³rø²jløa¹² juu¹² ja³mi³dsǿg³ jniang³ ja³ta¹ni¹ Diú¹³.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Hiug¹² jín³ hi² dsiog¹ ŋi¹jmó² ma²chian² quián² jniang³, jniang³ dsa² ma²quián¹² Diú¹³.
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Hi² jøng² dsio¹ tiágh³ jniang³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² hiug² dsǿa¹² jniang³ quianh¹³ Diú¹³, hi² tsa¹goh¹² jniang³. Di³ ma²chinh³ jniang³ tí² jǿg³ quiah¹² Jesús. Ha¹chi² ma¹høa¹² dsǿa¹² jniang³ dsag³ mi³røi² jniang³. Di³ ma²ca¹jmo¹ jmø³ Jesús hi² ma²ti³jai¹ jmi²dsí² quián² jniang³. Ma²ca¹løa¹ ti³jai¹ jmø²ŋǿ¹² quián² jniang³ quianh¹³ jmøi² dsio¹.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Jøng² dsio¹ cøng² hi² chinh³ tí² báh³ jniang³ jǿg³ ma²hé² jniang³. Di³ dsa² ti³té¹³ jǿg³ báh³ dsa² ca¹jmo¹ jǿg³ dsio¹ quián² jniang³.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Hnángh³ jniang³ mai³¹ ha²lah mi³hog³ jniang³ roh¹³ jniang³. Mi³jøng² jmo¹dsa jmáh¹lah hi² dsio¹. Mi³jøng¹ li¹hnio¹dsa cu²rø² roh¹³dsa.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Tsa¹jmó³ jniang³ tsa¹dsǿg³ jniang³ ja³dsa¹tiogh¹² dsa² roh¹³ jniang³, ju³lah jmo¹² ca²dsiog³dsa. Di³ hniuh¹² cuøh¹³ jniang³ ju³roh¹³ jniang³ bí². Hiug¹² jín³ ma²hniuh¹² jmó³ jniang³ lah¹jøng² na¹. Di³ ma²ne³ jniang³ ma²ja¹quien¹³ ja³jiúgh² Juu¹³ jniang³.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Ha¹chi² hi² siíh² ma¹lé² dsií³ jniang³ ni³ Diú¹³ ni³ huu¹³ dsag³ quián² jniang³, ju³ná³ hiug² dsǿa¹² jniang³ cøng² hi² ca¹jmó³ jniang³ hi² hlaih¹³, mi³ma²ca¹lø¹ne¹ jniang³ jǿg³ dsøg¹² quiah¹² Diú¹³.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Jø² hi² gøg² lah¹jøng² báh³ ma²ne³ jniang³ hi² dsa¹ŋǿi² jniang³, hi² ta¹canh¹³ báh³ jniang³ dsag³ røi² jniang³. Dsa¹hén² báh³ jniang³ ni³ si² dsíg², ja³dsa¹tiogh¹² ca¹lah¹já¹ dsa² hiag¹³ quiah¹² Diú¹³.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Ha¹chi² huø³ dsǿa¹²dsa ca¹jmo¹dsa ja³cog² dsa² tsa¹ca¹nǿng² lei¹³ quiah¹² hlai³ Moisés ma²lǿih². Ca¹jon¹ báh³ dsa² ca¹jmo¹ lah¹jøng² ju³ná³ og¹ úg² dsa² ca¹jmo¹ jǿg³ he² hi² tsa¹ca¹mi¹ti¹dsa.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Hi² jøng² ma²ŋih³ hniah¹² hiug¹² jín³ ma¹dsio¹² quíg³ jniang³, ju³ná³ ca¹lø¹hian¹³ jniang³ ja³ŋiúh³ Diú¹³. Ma¹dsio¹² ta¹canh¹³ jniang³ ju³ná³ tsa¹ca¹tiunh¹³ jniang³ juu¹² hi² ca¹cuø¹ Cristo jmø³. Mi³jøng² mi³lén² jniang³ dsa² dsiog¹. Hniang¹ báh³ Diú¹³. Hi² jøng² cán² jmi²dsí² quiah¹²dsa ju²hiíh¹ ju³ná³ ca¹jmó³ jniang³ hi² hlaih¹³ lah¹jøng².
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Ma²cue¹² báh³ jniang³ dsa² ca¹juúh² jǿg³ la²: “Jní² báh³ ca¹të́² jmó¹³ hi² quíg¹ dsa² re² dsag³. Ŋai³ báh³ jní² hmah³ dsag³,” ca¹juúh² Diú¹³. Jø¹² bíh³ lah¹la² ma²ca¹juúh²dsa: “Cang¹ báh³ Juu¹³ jniang³ jǿg³ dsøg¹² quiah¹² dsa² quián¹²dsa,” ca¹juúh²dsa.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 ¡He³ báh³ gøg² quián² jniang³ ju³ná³ ca¹lø¹hiag¹³ Diú¹³, dsa² chian² tiá²!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Ju³dsiagh² hoh¹² hniah¹² hi² ca¹ŋi¹ŋë́h² hniah¹² lah¹jiá¹², cónh¹ jmai³ lah¹ni³ ca¹lø¹ŋih³ hniah¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Di³ ca¹mi³bíh³ hniah¹² hoh¹² ma¹dsio¹² jmø³uai¹² ca¹lø¹chiánh¹ hniah¹².
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Ca¹jmóh²dsa ca²dsiogh³ hniah¹². Ca¹quinh² hniah¹² ju²hiíh¹ ja³tiogh³ dsa² jue¹². Jøng² ca¹quinh² ca²dsiogh³ hniah¹² jmø³uai¹² calah, mi³ca¹jaih³ hniah¹² hi² ca¹jénh² ju²rúh² hniah¹² hi² hlaih¹³ lah¹jøng².
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Ca¹ŋi¹ŋiú² hoh¹² hniah¹² ja³cog² rúh² hniah¹², dsa² ca¹ŋi¹togh¹ hni¹ŋí³. Cøng² ca¹lø¹hiúg¹ báh³ hoh¹² hniah¹² hi² ca¹cán¹ dsa² hiag¹³ hi² mi³chi² quiánh² hniah¹². Di³ ma²ŋih³ hniah¹² hiug¹² jín³ hi² dsio¹ ma²chi² quiánh² hniah¹² ŋi¹juǿi¹, hi² tsa¹dsa¹hén².
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Hi² jøng² tsa¹tiuh¹³ hniah¹² jǿg³ ma²ŋih³ hniah¹², jǿg³ jmo¹ hi² tanh¹ hniah¹² hi² hiug¹² dsio¹.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Hniuh¹² mi³bíh³ hniah¹² hoh¹². Mi³jøng² jmóh³ hniah¹² hi² hniu¹ Diú¹³. Mi³jøng² tanh¹ hniah¹² calah ju³lah lǿa¹² jǿg³ ma²ca¹juúh² dsa² héi².
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Lah¹la² rø²juúh² si²:
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Jøng² li¹chian² dsa² dsiog¹ quian¹jni tiá², dsa² hé² jǿg³.
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Jøng² ha¹chi² lán¹² jniang³ ju³lah dsa² jenh¹² juu¹², dsa² dsa¹hén² quiah¹². Dsa² hé² jǿg³ báh³ lán¹² jniang³. Di³ liúg² jmi²dsí² quián² jniang³.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.