Gálatas 5

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ca¹lég² Cristo jniang³. Mi³jøng² ŋi³niang³ jniang³ ju³lah dsa² ma²ca¹lúg². Jøng² tí² túgh³ hniah¹². Tsa¹ma¹tieh¹³ hniah¹² gugh² lei¹³, ju³ná³ ca¹løa¹ ha¹chi² ta³ li¹jmo¹ ma²ca¹lúgh² hniah¹².
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Jøng² jní² báh³ Pablo. Lah¹la² juǿi²jni hniah¹²: Ha¹chi² ta³ li¹jmo¹ jǿg³ quiah¹² Cristo ja³cogh² hniah¹² chi²júh² cuúh³ hniah¹² jmo¹dsa circuncisión quiánh² hniah¹².
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Cónh¹ calah siíh² juǿi²jni hniah¹²: Hniuh¹² mi¹ti¹ dsa² héi² ca¹lah¹ti³hian¹³ lei¹³ quiah¹² hlai³ Moisés, ju³lah dsa² lé² circuncisión quiah¹².
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Jøng² hniah¹² dsa² dsa²jiag¹² hoh¹² hi² lénh² hniah¹² dsa² tsa¹re² dsag³ ja³mi³tih³ hniah¹² lei¹³, ma²ca¹tiúh¹ hniah¹² jǿg³ quiah¹² Cristo. Ha¹chi² ma¹jmo¹ Diú¹³ hi² dsio¹ dsǿa¹²dsa ja³cogh² hniah¹².
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Jøng² jnieh³ dsa² hé² jǿg³ quiah¹²dsa, ma²mi²hag¹³ jmi²dsí² quiah¹² Diú¹³. Mi³jøng² cøng² hi² jøng² hneng² jnieh³ lé², hi² lén² jnieh³ dsa² tsa¹re² dsag³ ja³ta¹ni¹ Jmi² jniang³ ni³ huu¹³ hi² hé² jnieh³ jǿg³.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Ha¹chi² quien¹² circuncisión quián² jniang³, dsa² quián¹² Cristo Jesús, ju³ ma²lǿa¹², ju³ tsa¹ma²ca¹løa¹ quián² jniang³. Hi² jøng² báh³ quien¹², hi² hé² jniang³ jǿg³. Jǿg³ jøng² báh³ jmo¹² hi² li¹hnio¹ jniang³ roh¹³.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Hi² dsio¹ mi³ŋi²nioh³ hniah¹². ¿Ha²lah dsio¹ ca¹mi¹gan¹² dsa² hniah¹², hi² tsa¹ma¹héh² hniah¹² jǿg³ dsøg¹²?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Diú¹³ báh³ dsa² ca¹hia¹ hniah¹² lah¹jiá¹². A¹jáng¹ jǿg³ quiah¹² Diú¹³ jǿg³ ta³jǿg³ jøng².
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Dsø²cón³ jǿg³ ta³jǿg³ ju³lah lǿa¹² ca²jneh³ chiúh³ jmo¹² hi² lø²hiug¹² ma¹dsio¹² can³ hi³ŋíh¹.
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Ha¹chi² hi² jmo³jni dsøa¹. Di³ mi¹hag¹³ báh³ Juu¹³ jniang³. Mi³jøng² tsa¹ju³héh³ hniah¹² jǿg³ siíh². Dsa² héi² báh³ ta¹canh¹³ ju³ná³ hein² dsa² héi², dsa² hniu¹ mi¹gan¹² hniah¹².
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Jøng² dsa² roh¹³ jniang³, ha¹chian² dsa² mi³cuúh¹ jní² jmø³uai¹² ju³ jøng² cøng² hi² ton²jni jǿg³ hi² lé² circuncisión quián² jniang³. Ha¹chian² dsa² mi³li¹hioh³ jǿg³ hi² ca¹quíg¹ Cristo dsǿg³ jniang³ ni³ crǿg¹³, ju³ jøng² ca¹cugh¹³jni jǿg³ jøng² quianh¹³ jǿg³ hi² lé² circuncisión quián² jniang³.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 ¡Ju³ tiu¹³ dsa² guiog¹³, ju³lah dsa² hniu¹ mi¹gan¹³ hniah¹²!
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Ma²ca¹hia¹ Diú¹³ hniah¹², dsa² roh¹³ jniang³, hi² lénh² hniah¹² dsa² tsa¹ma¹hniuh¹² mi¹ti¹ lei¹³. Di³ tiog¹³ tsa¹dsi¹³ juu¹² hi² jmóh³ hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹ hi² neng¹² hoh¹² hniah¹². Cónh¹jøng² mi³hnóh¹ hniah¹² ju²rúh² hniah¹². Mi³hogh³ hniah¹² rúh² hniah¹².
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Di³ ma²mi²ti³ báh³ jniang³ ti³hian¹³ lei¹³, ju³ná³ mi³ti³ jniang³ cøng² jǿg³ la² hi² rø²juúh² lei¹³: “Mi³hnóh¹ hniah¹² ju²rúh² hniah¹² ju³lah hnóh¹ hniah¹² guiogh¹³,” rø²juúh² lei¹³.
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Tsa¹cø³të́h³ hniah¹² guiogh¹³ hniah¹², ju³lah jmo¹² jáh² chian² niúh¹ núng¹, ju³ná³ ca¹ŋi¹hén² jǿg³ dsio¹ quiánh² hniah¹².
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Lah¹la² juǿi²jni hniah¹²: Dsio¹ ŋi³nioh³ hniah¹² hi² quinh³ hniah¹² jmi²dsí² quiah¹² Diú¹³. Tsa¹ma¹jmóh³ hniah¹² hi² hlaih¹³ lǿ² hoh¹² hniah¹².
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Di³ hi² hlaih¹³ lǿ² dsǿa¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ báh³ hioh³ jmi²dsí² quiah¹² Diú¹³. Jø¹² bíh³ hioh³ jmi²dsí² quiah¹² Diú¹³ hi² hlaih¹³ lǿ² dsǿa¹² dsa² jmøi¹guǿi¹. Tsa¹cugh¹² jǿg³ jøng². Hi² jøng² tsa¹chi² ma¹lé² jmó³ jniang³ hi² hlaih¹³ hi² mi³jmó³ jniang³.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Jø¹² bíh³ ha¹chi² ma¹hniuh¹² mi³ti³ jniang³ lei¹³ ju³ná³ ca¹jiag¹ jmi²dsí² quiah¹² Diú¹³ jniang³.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Ma²ne³ jniang³ hliú² hi² lǿ² dsǿa¹² dsa² jmøi¹guǿi¹: Hlanh¹²dsa hio¹³ siáh². Jmo¹²dsa hliú² hi² hlaih¹³.
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 Hlanh¹²dsa diú¹³ lan³. Jmo¹²dsa hi² hlanh³dsa. Hioh³dsa. Hniu¹dsa møah¹³. Dsih¹²dsa. Tsa¹hai³ li¹hne²dsa. Ti³tá¹²dsa. Tiogh³dsa ma¹quién¹.
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 Hniu¹dsa hi² chi² quiah¹² dsa². Tiogh³dsa cu²møah¹³ hi² ti³hen¹²dsa. Hliúg² hi² lah¹jøng² jmo¹²dsa. Cónh¹jøng² juǿi²jni hniah¹² ju³lah ca¹juúh¹jni lah¹jiá¹²: Ha¹chi² dsa¹lia¹ dsa² jmo¹² lah¹jøng² ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Jøng² lah¹la² jmo¹² dsa² quin¹² jmi²dsí² quiah¹² Diú¹³: Hniang¹dsa. Hioh¹² jenh¹²dsa. Tei³ hei¹² dsǿa¹²dsa. Juanh¹² dsǿa¹²dsa. Huø³ dsǿa¹²dsa. Dsiog¹dsa. Té¹² jǿg³ quiah¹²dsa.
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 Tsa¹ŋøa¹²dsa juanh¹²dsa. Mi²tián²dsa dsǿa¹²dsa. Tsa¹ma¹hniuh¹² lei¹³ quiah¹² dsa² jmo¹² hi² dsio¹ lah¹jøng².
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Jøng² dsa² ma²quián¹² Cristo Jesús, ca¹dsan¹ ca¹lah¹jǿ¹ hi² hlaih¹³ hi² mi³lán¹²dsa, quianh¹³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² hlaih¹³ hi² mi³lǿ² dsǿa¹²dsa.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Ju³ŋi³niang³ jniang³ quianh¹³ jmi²dsí² quiah¹² Diú¹³. Di³ dsa² héi² báh³ jiag¹² jniang³.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Tsa¹ŋi³niang³ jniang³ hi² rú² jniang³, ho¹ jøng² ca¹lø¹hioh¹ ca¹lø¹dsih¹² dsa² ju³roh¹³ jniang³.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.