Filipenses 4

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hi² jøng² dsa² roh¹³ jniang³, dsa² hnó¹jni, dsa² hno¹ hi² ŋi³jan¹jni hniah¹², tí² chinh¹² hniah¹² jǿg³ quiah¹² Juu¹³ jniang³. Hniah¹² báh³ dsa² jmoh² hi² hioh¹² jéin¹²jni. Lah¹cøng² hi² ca¹lǿi¹jni hi² dsio¹ lë́²jni mi³ca¹héh¹ hniah¹² jǿg³ ca¹ton¹jni ja³tiogh³ hniah¹², dsa² hnó¹jni.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Jøng² juǿi²jni Evodia lah¹quianh¹³ Síntique, ju³tiúgh³dsa cøng² jǿg³. Di³ lah¹jøng² hniu¹ Juu¹³ jniang³.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Jøng² hning², dsa² lah¹dsóh² jmoh² ta³ quianh¹³ jní², mi³hogh³ hniah¹² hio¹³ héi². Di³ ca¹mi³hag¹³dsa jní² jmai³ ca¹ŋi³tiun¹jni jǿg³ cu¹dsie¹² quianh¹³ Clemente quianh¹³ dsa² siáh² calah, dsa² ca¹mi³hag¹³ jní² ca¹jmo¹jni ta³. Ma²rø²ton¹² dsa² si² quiah¹² dsa² li¹chian² tiá².
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Hioh¹² jénh² hniah¹² túgh³ hniah¹² jmai³ ca¹lah¹jǿ¹. Di³ quianh¹³ hniah¹² Juu¹³ jniang³. Juøh¹³jni calah: Hioh¹² jénh² hniah¹² túgh³ hniah¹².
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Mi³leih¹³ hniah¹² ja³cog² dsa² jue¹² hi² juanh¹² hoh¹² hniah¹². Ja¹quien¹³ jiúgh² Juu¹³ jniang³.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Tsa¹ju³li¹chianh² hniah¹² ju²hí³ dsøa¹² jin³ he². Cónh¹jøng² hlanh¹³ hniah¹² Diú¹³. Møah¹³ hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹ he² hi² hniuh¹². Cuøh¹³ hniah¹² Diú¹³ di³hmah³.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Jøng² ma¹dsio¹² jín³ jmo¹ Diú¹³ niu¹ tei³ hoh¹² hniah¹² cónh¹ jín³ ja³lë́h² hniah¹² tiúh¹dsa jmo¹dsa. Jmo¹ báh³ Diú¹³ hí³ hoh¹² hniah¹². Di³ quianh¹³ hniah¹² Cristo Jesús.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Lah¹la² juǿi²jni hniah¹² dsa² roh¹³ jniang³ ja³ca¹tóh² jø² si²: Ju³dsi²jiag¹² hoh¹² hniah¹² jǿg³ dsøg¹², jǿg³ rø², jǿg³ té¹², jǿg³ ti³jai¹, jǿg³ hniu¹ Diú¹³, jǿg³ tan¹², jǿg³ dsio¹, jǿg³ tøa¹² dsǿa¹² Diú¹³.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Jøng² jmóh³ hniah¹² ju³lah lǿa¹² jǿg³ ca¹mi³tanh¹³ hniah¹², hi² ca¹he¹jni hniah¹², ju³lah jǿg³ ca¹jaih³ hniah¹² ca¹nengh² hniah¹² hi² jmo¹²jni hŋiéng¹. Di³ jøng² li¹quianh¹³ hniah¹² Diú¹³, dsa² cuø¹² ju²hiúg¹ dsøa¹².
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Hiug¹² hioh¹² jéin¹²jni ja³cog² Juu¹³ jniang³. Di³ ca¹mi³hagh³ hniah¹² jní² calah. Guiang³jni mi³mi³hagh³ hniah¹² jní² ja³ma²já¹². Di³ tsa¹ca¹lø¹hiugh¹³ quiánh² hniah¹².
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Cónh¹jøng² ha¹chi² hi² juøh¹³jni huu¹³ hi² mi³chi³quian¹³jni jmai³. Di³ ma²tan²jni guø³jni ju²hiúg¹ dsøa¹², ju³ chi² ju³ tsa¹chi² quieg¹.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Ma²ca¹ŋøa¹jni hi² ti²ŋié²jni. Ma²ca¹ŋøa¹jni hi² chi² ma¹dsio¹² quieg¹. Jøng² ma²tan²jni ju³ he² hi² dsa¹ŋë́²jni, ju³ ca¹lø¹tan¹³ ju³ tsa¹ca¹lø¹tan¹³jni, ju³ lan¹² ju³ tsa¹lan¹² quieg¹jni.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Quianh¹³jni Cristo, dsa² cuø¹² bí². Hi² jøng² tiág¹²jni jmo³jni ja³ca¹lah¹jǿ¹.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Jøng² tiog¹³ báh³ hi² dsio¹ ma²ca¹mi³hagh³ hniah¹² ja³mi³chi³quian¹³jni jmai³.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Ma²ŋih³ hniah¹², dsa² chianh² jøa³juøi² Filipos, ha²lah ca¹løa¹ jmai³ lah¹ni³ ca¹ŋi³tiun¹jni jǿg³ ja³tiogh³ hniah¹². Di³ ha¹chian² dsa² siáh² ca¹mi³hag¹³ mi³ca¹ju¹jni huø¹ Macedonia. Jmáh¹lah hniah¹² báh³ ca¹mi³hagh³ jní².
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Di³ tanh¹ rón² ca¹mi³hagh³ hniah¹² jní² mi³ma²hiúg³jni jøa³juøi² Tesalónica.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Ha¹chi² hi² jøng² dsa²jiag¹² dsøa¹jni hi² li¹chi² quieg¹jni. Cónh¹jøng² tøa¹² dsøa¹jni. Di³ mi¹hmah¹³ Diú¹³ quiánh² hniah¹² ja³ca¹jmoh³ hniah¹² hi² dsio¹.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Ma¹dsio¹² lǿa¹² ma²chi² quieg¹ mi³ca¹jáinh¹ Epafrodito hi² ca¹tseh³ hniah¹². Hiug¹² cu¹té¹² tøa¹² dsǿa¹² Diú¹³ hi² ca¹cuøh³ hniah¹² jní² lah¹jøng².
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Jøng² cuø¹ báh³ Diú¹³ quian¹jni ca¹lah¹jǿ¹ hi² chi³quianh¹³ hniah¹² jmai³, hniah¹² dsa² quianh¹³ Cristo Jesús. Di³ chi² hiug¹² ma¹dsio¹² quiah¹²dsa ŋi¹juǿi¹.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 Ju³lé³ hi² juanh¹² Jmi² jniang³ jmai³ ŋi² ja³já¹³, jmai³ ŋi² ja³dság¹. Lah¹jøng² ju³lé³.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Juaih¹³ hniah¹² ca¹lah¹já¹ dsa² quián¹² Cristo Jesús hi² haih³jni jǿg³ dsa². Haih² ca¹lah¹já¹ dsa² roh¹³ jniang³ quianh¹³ jní² jǿg³ hniah¹².
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Jø¹² bíh³ haih²dsa jǿg³ hniah¹², ju³lah dsa² quián¹² Diú¹³ chian² jøa³juøi² la². Jøng² dsa² héi² báh³ hiug¹² haih² jǿg³ hniah¹², dsa² tiogh³ ja³cog² rai¹³.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Ju³jmo¹³ Jesucristo, Juu¹³ jniang³, dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh² hniah¹².
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.