Filipenses 4

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hi² jøng² dsa² roh¹³ jniang³, dsa² hnó¹jni, dsa² hno¹ hi² ŋi³jan¹jni hniah¹², tí² chinh¹² hniah¹² jǿg³ quiah¹² Juu¹³ jniang³. Hniah¹² báh³ dsa² jmoh² hi² hioh¹² jéin¹²jni. Lah¹cøng² hi² ca¹lǿi¹jni hi² dsio¹ lë́²jni mi³ca¹héh¹ hniah¹² jǿg³ ca¹ton¹jni ja³tiogh³ hniah¹², dsa² hnó¹jni.
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 Jøng² juǿi²jni Evodia lah¹quianh¹³ Síntique, ju³tiúgh³dsa cøng² jǿg³. Di³ lah¹jøng² hniu¹ Juu¹³ jniang³.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Jøng² hning², dsa² lah¹dsóh² jmoh² ta³ quianh¹³ jní², mi³hogh³ hniah¹² hio¹³ héi². Di³ ca¹mi³hag¹³dsa jní² jmai³ ca¹ŋi³tiun¹jni jǿg³ cu¹dsie¹² quianh¹³ Clemente quianh¹³ dsa² siáh² calah, dsa² ca¹mi³hag¹³ jní² ca¹jmo¹jni ta³. Ma²rø²ton¹² dsa² si² quiah¹² dsa² li¹chian² tiá².
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Hioh¹² jénh² hniah¹² túgh³ hniah¹² jmai³ ca¹lah¹jǿ¹. Di³ quianh¹³ hniah¹² Juu¹³ jniang³. Juøh¹³jni calah: Hioh¹² jénh² hniah¹² túgh³ hniah¹².
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Mi³leih¹³ hniah¹² ja³cog² dsa² jue¹² hi² juanh¹² hoh¹² hniah¹². Ja¹quien¹³ jiúgh² Juu¹³ jniang³.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Tsa¹ju³li¹chianh² hniah¹² ju²hí³ dsøa¹² jin³ he². Cónh¹jøng² hlanh¹³ hniah¹² Diú¹³. Møah¹³ hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹ he² hi² hniuh¹². Cuøh¹³ hniah¹² Diú¹³ di³hmah³.
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 Jøng² ma¹dsio¹² jín³ jmo¹ Diú¹³ niu¹ tei³ hoh¹² hniah¹² cónh¹ jín³ ja³lë́h² hniah¹² tiúh¹dsa jmo¹dsa. Jmo¹ báh³ Diú¹³ hí³ hoh¹² hniah¹². Di³ quianh¹³ hniah¹² Cristo Jesús.
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Lah¹la² juǿi²jni hniah¹² dsa² roh¹³ jniang³ ja³ca¹tóh² jø² si²: Ju³dsi²jiag¹² hoh¹² hniah¹² jǿg³ dsøg¹², jǿg³ rø², jǿg³ té¹², jǿg³ ti³jai¹, jǿg³ hniu¹ Diú¹³, jǿg³ tan¹², jǿg³ dsio¹, jǿg³ tøa¹² dsǿa¹² Diú¹³.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Jøng² jmóh³ hniah¹² ju³lah lǿa¹² jǿg³ ca¹mi³tanh¹³ hniah¹², hi² ca¹he¹jni hniah¹², ju³lah jǿg³ ca¹jaih³ hniah¹² ca¹nengh² hniah¹² hi² jmo¹²jni hŋiéng¹. Di³ jøng² li¹quianh¹³ hniah¹² Diú¹³, dsa² cuø¹² ju²hiúg¹ dsøa¹².
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 Hiug¹² hioh¹² jéin¹²jni ja³cog² Juu¹³ jniang³. Di³ ca¹mi³hagh³ hniah¹² jní² calah. Guiang³jni mi³mi³hagh³ hniah¹² jní² ja³ma²já¹². Di³ tsa¹ca¹lø¹hiugh¹³ quiánh² hniah¹².
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 Cónh¹jøng² ha¹chi² hi² juøh¹³jni huu¹³ hi² mi³chi³quian¹³jni jmai³. Di³ ma²tan²jni guø³jni ju²hiúg¹ dsøa¹², ju³ chi² ju³ tsa¹chi² quieg¹.
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 Ma²ca¹ŋøa¹jni hi² ti²ŋié²jni. Ma²ca¹ŋøa¹jni hi² chi² ma¹dsio¹² quieg¹. Jøng² ma²tan²jni ju³ he² hi² dsa¹ŋë́²jni, ju³ ca¹lø¹tan¹³ ju³ tsa¹ca¹lø¹tan¹³jni, ju³ lan¹² ju³ tsa¹lan¹² quieg¹jni.
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 Quianh¹³jni Cristo, dsa² cuø¹² bí². Hi² jøng² tiág¹²jni jmo³jni ja³ca¹lah¹jǿ¹.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Jøng² tiog¹³ báh³ hi² dsio¹ ma²ca¹mi³hagh³ hniah¹² ja³mi³chi³quian¹³jni jmai³.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Ma²ŋih³ hniah¹², dsa² chianh² jøa³juøi² Filipos, ha²lah ca¹løa¹ jmai³ lah¹ni³ ca¹ŋi³tiun¹jni jǿg³ ja³tiogh³ hniah¹². Di³ ha¹chian² dsa² siáh² ca¹mi³hag¹³ mi³ca¹ju¹jni huø¹ Macedonia. Jmáh¹lah hniah¹² báh³ ca¹mi³hagh³ jní².
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 Di³ tanh¹ rón² ca¹mi³hagh³ hniah¹² jní² mi³ma²hiúg³jni jøa³juøi² Tesalónica.
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 Ha¹chi² hi² jøng² dsa²jiag¹² dsøa¹jni hi² li¹chi² quieg¹jni. Cónh¹jøng² tøa¹² dsøa¹jni. Di³ mi¹hmah¹³ Diú¹³ quiánh² hniah¹² ja³ca¹jmoh³ hniah¹² hi² dsio¹.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Ma¹dsio¹² lǿa¹² ma²chi² quieg¹ mi³ca¹jáinh¹ Epafrodito hi² ca¹tseh³ hniah¹². Hiug¹² cu¹té¹² tøa¹² dsǿa¹² Diú¹³ hi² ca¹cuøh³ hniah¹² jní² lah¹jøng².
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Jøng² cuø¹ báh³ Diú¹³ quian¹jni ca¹lah¹jǿ¹ hi² chi³quianh¹³ hniah¹² jmai³, hniah¹² dsa² quianh¹³ Cristo Jesús. Di³ chi² hiug¹² ma¹dsio¹² quiah¹²dsa ŋi¹juǿi¹.
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 Ju³lé³ hi² juanh¹² Jmi² jniang³ jmai³ ŋi² ja³já¹³, jmai³ ŋi² ja³dság¹. Lah¹jøng² ju³lé³.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 Juaih¹³ hniah¹² ca¹lah¹já¹ dsa² quián¹² Cristo Jesús hi² haih³jni jǿg³ dsa². Haih² ca¹lah¹já¹ dsa² roh¹³ jniang³ quianh¹³ jní² jǿg³ hniah¹².
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Jø¹² bíh³ haih²dsa jǿg³ hniah¹², ju³lah dsa² quián¹² Diú¹³ chian² jøa³juøi² la². Jøng² dsa² héi² báh³ hiug¹² haih² jǿg³ hniah¹², dsa² tiogh³ ja³cog² rai¹³.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 Ju³jmo¹³ Jesucristo, Juu¹³ jniang³, dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh² hniah¹².
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.