Efésios 5

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma²lanh¹² hniah¹² jong¹² Diú¹³. Hnio¹dsa hniah¹². Hi² jøng² dsio¹ ŋi³nioh³ hniah¹² ju³lah ŋøa¹²dsa hŋiah¹²dsa.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Mi³hnóh¹ hniah¹² ju²rúh² hniah¹² ju³lah hniang¹ Cristo jniang³, dsa² ca¹jon¹ dsié¹² jniang³. Ca¹tǿ² báh³ dsǿa¹² Jmi² jniang³ ja³ca¹quíg¹ Cristo dsǿg³ jniang³.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ma²lanh¹² hniah¹² dsa² quián¹² Diú¹³. Jøng² tsa¹lø³liuh¹³ hniah¹² jǿg³ hlaih¹³, ju³lah jǿg³ quiah¹² hio¹³ lø³hiug¹², ho¹ ju³ jǿg³ quiah¹² hi² hlaih¹³ hi² møa¹² dsǿa¹² dsa² jmøi¹guǿi¹.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Tsa¹ju³dsiíh³ hniah¹² jǿg³ hlaih¹³, jǿg³ tsa¹quien¹². Tsa¹dsio¹ jní² lah¹jøng². Cónh¹jøng² juaih¹³ hniah¹² Diú¹³ di³hmah³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² ma²ca¹jmo¹dsa ja³cogh² hniah¹².
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Di³ ma²ŋih³ hniah¹² hi² tsa¹lé² dsa¹lia¹dsa ja³jmo¹² Cristo héh¹ quianh¹³ Jmi² jniang³, ju³lah dsa² hlanh¹² hio¹³ lø³hiug¹², ho¹ ju³ dsa² jmo¹² hi² hlaih¹³ møa¹² dsǿa¹²dsa, ho¹ ju³ dsa² lø³neh³. Cu²rø² báh³ lán¹² dsa² lø³neh³ ju³lah lán¹² dsa² hlanh¹² diú¹³ lǿa¹² dsa² lan³.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Tsa¹ju³mi²gag¹² dsa² siáh² hniah¹² jǿg³ ha¹chi² ta³ li¹jmo¹. Di³ huu¹³ quiah¹² hi² hlaih¹³ lah¹jøng² báh³ jmo¹ Diú¹³ ta¹canh¹³ dsa² tsa¹nang¹² jǿg³ quiah¹²dsa.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Jøng² tsa¹ŋi³nioh³ hniah¹² quianh¹³ dsa² lah¹héi².
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Mi³ŋi²nioh³ hniah¹² ja³neng² ja³nioh¹² lah¹jiá¹². Na¹ ma²ŋi²nioh³ hniah¹² ja³taih¹² ja³jní³ quianh¹³ Juu¹³ jniang³. Jøng² dsio¹ ŋi³nioh³ hniah¹² ju³lah jan² dsa² ŋøa¹² ja³taih¹² ja³jní³.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Di³ jmáh¹lah hi² dsio¹ báh³ jmo¹² dsa² lah¹héi². Té¹² jag³ dsa² lah¹héi².
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Dsio¹ mi³tanh¹³ hniah¹² ha²lah ŋi³nioh³ hniah¹² juu¹² hi² tøa¹² dsǿa¹² Diú¹³.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Tsa¹tieh¹³ hniah¹² gugh² taih³ he² hi² hlaih¹³ jmo¹² dsa² ŋi²nio³ ja³neng² ja³nioh¹². Cónh¹jøng² juaih¹³ hniah¹² dsa², hi² tsa¹dsio¹ jmo¹dsa lah¹jøng².
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Tsa¹tí² dsøa¹jni juøh¹³jni ha²lah jmo¹² dsa² lah¹héi² ja³cu³guiog¹³. Di³ hlaih¹³ jmáh¹ báh³ jmo¹²dsa.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Jøng² li¹lih¹³dsa hi² jmo¹²dsa hi² hlaih¹³ ju³ná³ ca¹tseih³ hniah¹² dsa².
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Jøng² lah¹la² rø²juúh² si²:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Jøng² hí³ jmóh³ hniah¹² ja³ŋi³nioh³ hniah¹², ju³lah jan² dsa² chian² dsǿa¹².
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Tsa¹la³ŋi³nioh³ hniah¹² ta³lah¹cuø¹² Diú¹³ jmøi¹guǿi¹, ju³ jøng² ca¹tánh² hniah¹² dsag³.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Tsa¹ŋi³nioh³ hniah¹² tsa¹juøi² hoh¹² hniah¹². Hnángh³ hniah¹² mai³¹ ha²lah ŋi³nioh³ hniah¹² ju³lah hniu¹ Juu¹³ jniang³.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Tsa¹ju³li¹henh¹² hniah¹². Juu¹² dsa²lia¹dsa ja³hlaih¹³ báh³ jøng². Cónh¹jøng² cánh³ hniah¹² jmi²dsí² quiah¹² Diú¹³ ca¹lah¹jǿ¹ hoh¹² hniah¹².
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Jǿg³ quiah¹² Diú¹³ dsiíh³ hniah¹² quianh¹³ rúh² hniah¹². Hǿh³ hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹ ni³ alabanza, hi² mi³juanh¹³ hniah¹² Juu¹³ jniang³ ja³ca¹lah¹jǿ¹ hoh¹² hniah¹².
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Juaih¹³ hniah¹² Jmi² jniang³ di³hmah³ tiá² ca¹lah¹jǿ¹ hi² ma²ca¹jmo¹dsa huu¹³ quiah¹² Jesucristo, dsa² ma²lán¹² Juu¹³ jniang³.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Túgh³ hniah¹² cøng² jǿg³ cu¹dsie¹² hniah¹². Di³ jøng² mi³juanh¹³ hniah¹² Cristo.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Ju³neng³ hio¹³ jǿg³ quiah¹² ji²gug²dsa, ju³lah nang¹²dsa jǿg³ quiah¹² Juu¹³ jniang³.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Dsa² ŋioh¹² báh³ quin¹² ni³ quiah¹² hio¹³ quián¹²dsa, ju³lah quin¹² Cristo ni³ quiah¹² jniang³ dsa² quián¹²dsa, jniang³ dsa² ca¹lég²dsa.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Cónh¹jøng² hniuh¹² nang¹ hio¹³ ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ juúh² ji²gug²dsa, ju³lah neng² jniang³ jǿg³ quiah¹² Cristo.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Mi³hnio¹ dsa² ŋioh¹² hio¹³ quián¹²dsa, ju³lah hniang¹ Cristo jniang³ dsa² quián¹²dsa. Ca¹jon¹dsa dsié¹² jniang³.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Mi³jøng² hén²dsa dsǿg³ jniang³, hi² lén² jniang³ dsa³ ti³jan¹. Di³ ma²ca¹jŋó² jniang³ jmøi². Ma²hé² jniang³ jǿg³.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Mi³jøng² mi¹quianh¹³ jniang³ dsa², hi² ma²lán¹² jniang³ dsa² dsiog¹ quián¹²dsa. Ha¹chi² ma²lán¹² jniang³ jin³ he². Ha¹chi² rø²canh¹² jniang³. Ma²lán¹² jniang³ dsa² ti³jan¹, hi² ha¹chi² dsag³ røi² jniang³.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Hi² lah¹jøng² báh³ dsio¹ hnio¹ dsa² ŋioh¹² hio¹³ quián¹²dsa, ju³lah hnio¹dsa jmi²dsí² quiah¹² hŋiah¹²dsa. Cøng² jǿg³ báh³ jøng² hi² hnio¹dsa ji²gug²dsa, hi² hnio¹dsa hŋiah¹²dsa.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Jin³ hein² ha¹chian² dsa² hioh³ jmi²dsí² quiah¹². Cónh¹jøng² hno¹dsa hi² gǿh¹dsa. Jmo¹²dsa hí³ quiah¹²dsa, ju³lah jmo¹² Cristo hí³ jniang³ dsa² quián¹²dsa.
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 Di³ ma²lán¹² jniang³ dsa² quianh³dsa.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 “Hi² jøng² báh³ u¹hai¹² dsa² ŋioh¹² ja³quiah¹³ chiég³ jmi²dsa na³ma²jian¹²dsa hio¹³. Di³ jøng² lén²dsa ju³lah jan² dsa² quianh¹³ hio¹³ quián¹²dsa. Tsa¹ma¹lán¹²dsa og¹ dsa², li¹juúh² jǿg³.”
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Tiog¹³ báh³ ué² li¹ŋë́² jniang³ jǿg³ la². Di³ lë́²jni jǿg³ quiah¹² Cristo báh³ la², lah¹quianh¹³ jniang³ dsa² quián¹²dsa.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Jøng² tiog¹³ báh³ mi³hnio¹ dsa² ŋioh¹² hio¹³ quián¹²dsa lah¹jan² lah¹jan²dsa, ju³lah hnio¹dsa jmi²dsí² quiah¹² hŋiah¹²dsa. Jø¹² bíh³ lah¹jøng² hio¹³. Hniuh¹² nang¹dsa jǿg³ quiah¹² dsa² ŋioh¹² quián¹²dsa.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.