Efésios 2
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs VC
1 Mi³lanh¹² hniah¹² lah¹jiá¹² ju³lah dsa² ma²ca¹dsan¹ ja³cog² Diú¹³. Di³ ja¹² lah¹hiug¹² hi² hlaih¹³ mi³ŋi²nioh³ hniah¹². Mi³rø²canh¹² hniah¹² dsag³.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Mi³quinh³ hniah¹² mai³¹ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la², ju³lah lǿa¹² jǿg³ quiah¹² dsa² hlanh³, juu¹³ jmi²dsí² hlaih¹³ ŋi²nio³ jmøi¹guǿi¹ la², dsa² qui²jiag¹² quiah¹² dsa² tsa¹hniu¹ jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Quianh¹³ dsa² lah¹héi² mi³ŋi²niang³ jniang³ jmo² jniang³ hi² hlaih¹³ møa¹² dsǿa¹² jniang³. Mi³jmo² jniang³ he² hi² lǿ² dsǿa¹² jniang³, he² hi² dsa²jiag¹² dsǿa¹² jniang³. Hi² jøng² lah¹dsóh² mi³lán¹² jniang³ dsa² cu²rø² mi³ta¹canh¹³ quianh¹³ dsa² héi², hi² hiag¹³ Diú¹³.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Jøng² ma¹dsio¹² hlaih¹³ dsa²ŋiú² dsǿa¹² Diú¹³. Hiug¹² hniang¹dsa jniang³.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Jøng² jmai³ mi³ŋi²niang³ jniang³ juu¹² ja³mi³dsa¹héin² jniang³, hi² ti³røi² jniang³ dsag³, jmai³ jøng² ca¹jmo¹dsa ca¹lø¹chián¹ jniang³ ja³cog²dsa. Ca¹lø¹quianh¹³ jniang³ Cristo. Dsio¹ dsǿa¹² Diú¹³ hi² ca¹lég²dsa jniang³.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Ca¹jmo¹dsa hi² ma²lán¹² jniang³ ju³lah jan² dsa² ma²ca¹hiog². Lah¹cøng² ma²tiagh³ báh³ jniang³ ŋi¹juǿi¹ quianh¹³ Cristo Jesús, lǿa¹² jǿg³.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Ca¹jmo¹dsa lah¹jøng², mi³jøng² li¹chi² jǿg³ jmai³ ŋi² ja³já¹³ jmai³ ŋi² ja³dság¹ ha²cónh¹ ja³té¹² ja³hiug¹² dsio¹ dsǿa¹²dsa dsa¹ŋiú² dsǿa¹²dsa jmo¹dsa ja³cog² jniang³, dsa² ca¹mi³quianh¹³ Cristo.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Hi² dsio¹ báh³ dsǿa¹² Diú¹³ ma²ca¹lég²dsa jniang³. Di³ hi² hé² jniang³ jǿg³ quiah¹²dsa. A¹jáng¹ hi² ca¹jmó³ guiag¹³ báh³ jniang³. Diú¹³ báh³ dsa² la³ca¹jmo¹.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Ha¹chi² hi² hniuh¹² jmó³ jniang³ hi² lé² hi² liúg² jniang³. Jøng² tsa¹lé² li¹juúh³ jniang³ hi² ca¹jmó³ jniang³ guiag¹³ hi² ca¹lúg² jniang³.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Hŋiah¹² báh³ Diú¹³ ca¹jmo¹ ma²tiagh³ jniang³ ni³ hmë́² quianh¹³ Cristo Jesús. Mi³jøng² ma²tiúh¹ jniang³ jmó³ jniang³ hi² dsio¹ ju³lah lǿa¹² jǿg³ ca¹jmo¹dsa lah¹jiá¹² hi² ŋi³niang³ jniang³.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Ju³dsiagh² hoh¹² hniah¹² ha²lah mi³lanh¹² hniah¹² lah¹jiá¹², hniah¹² dsa² tsa¹lanh¹² judío. Tsa¹lǿa¹² circuncisión quiánh² hniah¹² ju³lah jmo¹² dsa² judío. Jøng² mi³hia¹² dsa² héi² hniah¹² jǿg³ hlaih¹³.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Tsa¹mi³quianh¹³ hniah¹² Cristo jmai³ jøng². Mi³tiogh³ hniah¹² ta¹cøg¹² ja³cog² dsa² israel. Tsa¹mi³ŋih³ hniah¹² ha²lah lǿa¹² jǿg³ ma²ca¹jmo¹ Diú¹³ quianh¹³ dsa² héi². Tsa¹mi³dsi¹³ juu¹² hi² liúgh² hniah¹². Di³ tsa¹mi³cueh¹² hniah¹² Diú¹³.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Jøng² na¹ ma²quianh¹³ hniah¹² Cristo Jesús, hniah¹² dsa² mi³tiogh³ ma¹quién¹. Ma²tiogh³ hniah¹² ja³cog² Diú¹³. Di³ ca¹jon¹ Cristo.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Cristo báh³ dsa² ca¹jmo¹ ca¹niu¹ tei³ jǿg³. Dsa² héi² ca¹jmo¹ hi² ma²lán¹² jniang³ dsa² cøng² ni³ dsa² quián¹²dsa. Ca¹hén²dsa jǿg³ hi² mi³lán¹² jnieh³ dsa² judío ma¹quién¹ quianh¹³ hniah¹². Ha¹chian² ma¹hioh³ jniang³.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Mi³ca¹jon¹ Cristo ca¹hén²dsa lei¹³ quiah¹² hlai³ Moisés, lei¹³ mi³jmo¹² héh¹ naih¹² hi² jmó³ jniang³ hi² tsa¹jmó³ jniang³. Ca¹jmo¹dsa cøng² ni³ dsa² jniang³, dsa² quianh¹³dsa. Ca¹mi¹dsian¹²dsa jǿg³ mi³neng¹² quián² jnieh³ dsa² judío quianh¹³ hniah¹², dsa² tsa¹lanh¹² judío.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Ca¹jmo¹dsa ha¹chi² ma¹hioh³ jniang³. Ma²lán¹² jniang³ cøng² ni³ dsa² quián¹²dsa. Cu¹ŋieih¹³ ca¹mi¹rǿ¹dsa jǿg³ jøng² quianh¹³ jǿg³ mi³neng¹² quián² jniang³ ja³cog² Diú¹³ jmai³ ca¹jon¹dsa ni³ crǿg¹³.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Ca¹guøn¹ Cristo jmøi¹guǿi¹ la². Ca¹mi¹dsian¹²dsa jǿg³ quián² jniang³ ja³cog² Diú¹³, ju³lah hniah¹² dsa² mi³tiogh³ guiég¹ ja³cog²dsa quianh¹³ jnieh³ dsa² mi³tiogh³ ma²quién¹² hi³méh¹.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Ca¹jmo¹dsa ca¹lø¹quianh¹³ jniang³ Jmi² jniang³, ca¹lah¹jái¹ jniang³. Cøng² báh³ jmi²dsí² quiah¹²dsa qui²jiag¹² jniang³.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Ha¹chi² ma¹lanh¹² hniah¹² dsa² chian² ja³siíh³. Ma²lanh¹² hniah¹² dsa² cu²re² quianh¹³ dsa² gug² tai³ Diú¹³, dsa² quián¹²dsa.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Quianh¹³ dsa² quián¹² Diú¹³ ma²lanh¹² hniah¹² ju³lah lǿa¹² cøng² hniú¹² ja³guǿ¹³ Diú¹³, hniú¹² ma²ca¹jmo¹ dsa² høh³ quián¹² Diú¹³ quianh¹³ dsa² ca¹hǿ² jǿg³ quiah¹²dsa. Jøng hŋiah¹² Cristo Jesús ma²lán¹² ju³lah cøng² møi¹cang³ jmo¹² hi² tsih¹² tí² hniú¹².
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Dsa² héi² jmo¹² hi² ma²tiogh³ hniah¹² cøng² jǿg³ quianh¹³ jnieh³. Mi³jøng² ma²dsø²len¹ jniang³ cu¹dsie¹² ju³lah lǿa¹² cøng guøh¹² han¹³. Di³ ma²quianh¹³ jniang³ Juu¹³ jniang³.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Quianh¹³ Cristo ma²lán¹² jniang³ cu¹dsie¹² ju³lah lǿa¹² cøng² hniú¹² ja³guǿ¹³ Diú¹³. Di³ ma²quin³ jniang³ jmi²dsí² quiah¹²dsa.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.