Colossenses 4
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVT
1 Jøng² hniah¹² dsa² juu¹³, jmóh³ hniah¹² hi² dsiogh¹ hniah¹² ja³cog² dsa² jmo¹² ta³ quiánh² hniah¹². Ju³dsiagh² hoh¹² hniah¹² hi² chian² jan² Juuh² hniah¹², dsa² guǿ¹² ŋi¹juǿi¹.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Tsa¹ju³jŋi¹³ hi² hlanh¹³ hniah¹² Diú¹³. Mi³jniángh³ hniah¹² hoh¹² ta³lah¹jøng². Jø¹² bíh³ háih³ hniah¹² Diú¹³ di³hmah³.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Jøng² hlanh¹³ hniah¹² Diú¹³ huu¹³ quián² jnieh³. Jøng² nií¹dsa juu¹² ja³dsa¹téng³ jnieh³ jǿg³ quiah¹² Cristo. Huu¹³ jǿg³ quiah¹² Cristo jøng² báh³ hiúg³jni hni¹ŋí³.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Hlanh¹³ hniah¹² Diú¹³. Mi³jøng² lé² hé¹³jni jǿg³ cónh¹ ja³hniuh¹² jmo³jni.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Chian² hoh¹² hniah¹² ŋi³nioh³ hniah¹² ja³cog² dsa² tsa¹hé² jǿg³. Tsa¹la³ŋi³nioh³ hniah¹² ta³lah¹cuø¹² Diú¹³ jmøi¹guǿi¹.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Jmáh¹lah jǿg³ dsio¹ báh³ dsiíh³ hniah¹², jǿg³ lé² li¹nang¹ dsa². Jøng² hniuh¹² juúh³ hniah¹² cu²rø² ju³ná³ hein² dsa² ca¹ŋai¹.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Lán¹² Tíquico dsa² roh¹³ jniang³, dsa² hnó¹jni. Ma²ca¹mi¹ti¹dsa cu²rø² ja³jmo² jnieh³ ta³ quiah¹² Juu¹³ jniang³. Dsa¹dsiúh¹dsa hniah¹² jǿg³ he² hi² chian² jní².
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Huu¹³ jøng² báh³ tsë́³jni dsa² ja³tiogh³ hniah¹². Mi³jøng² li¹ŋih³ hniah¹² ha²lah tiagh³ jnieh³. Jøng² len¹ hoh¹² hniah¹².
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Quianh¹³dsa Onésimo, dsa² roh¹³ jniang³, dsa² hnio¹ jniang³. Dsa² ti³tih¹³ jǿg³ báh³ Onésimo. Lán¹²dsa dsa² goh² hniah¹². Dsa¹dsii¹dsa jǿg³ ta³og¹dsa ha²lah lǿa¹² ja³la².
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristarco, dsa² hiúg³ hni¹ŋí³ quianh¹³ jní², quianh¹³ Marcos, roh¹³ Bernabé, haih²dsa jǿg³ hniah¹². Ma²ca¹tánh¹ báh³ hniah¹² jǿg³ quiah¹² Marcos. Jøng² cu²rø² hieh³ hniah¹² dsa² ju³ná³ ca¹dsiég¹dsa.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Jø¹² bíh³ haih² Jesús jǿg³ hniah¹², dsa² tsen² calah Justo. Ha¹chian² dsa² judío siáh², ju³lah dsa² hé² jǿg³, dsa² ma²ca¹mi³hag¹³ jní² ja³ca¹téng³ jnieh³ jǿg³ ha²lah lǿa¹² héh¹ quiah¹² Diú¹³. Jmáh¹lah úg² dsa² héi² báh³ ca¹mi³hag¹³. Ca¹jmo¹dsa hi² ma²lan² dsøa¹ jní².
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Haih² Epafras jǿg³ hniah¹², dsa² goh² hniah¹² ŋøa¹² ta³ quiah¹² Cristo Jesús. Tsa¹jŋi¹²dsa hlanh¹²dsa Diú¹³ huu¹³ quiánh² hniah¹². Mi³jøng² túgh³ hniah¹² tí² chinh³ hniah¹² jǿg³, hi² ma²ŋih³ hniah¹² ha²lah jmóh³ hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹ hi² hniu¹ Diú¹³.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Tsǿh³jni jǿg³ dsøg¹² quiah¹²dsa. Lah¹dsóh² cøh¹² dsǿa¹²dsa huu¹³ quiánh² hniah¹², quianh¹³ dsa² chian² jøa³juøi² Laodicea, quianh¹³ jøa³juøi² Hierápolis.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Haih² Lucas, dsa² lán¹² tøa¹²mǿa¹², dsa² hnó¹jni, quianh¹³ Demas jǿg³ hniah¹².
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Tseih³ hniah¹² dsa² roh¹³ jniang³ chian² jøa³juøi² Laodicea hi² heih² jnieh³ jǿg³ dsa², ju³lah Ninfas quianh¹³ dsa² dsø²hlanh¹³ Diú¹³ ja³quiah¹³dsa.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Jøng² dsianh¹³ hniah¹² si² la² jøa³juøi² Laodicea na³ma²ca¹híh² hniah¹² guiogh¹³. Mi³jøng² høa¹ dsa² roh¹³ jniang³ chian² ja³jøng². Jø¹² bíh³ hǿh³ hniah¹² si² ca¹të́² dsa² héi².
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Lah¹la² juaih¹³ hniah¹² Arquipo: “Cu²rø² mi³tih³hning ta³ ma²ca¹ŋëh²hning, hi² ca¹cuø¹ Juu¹³ jniang³,” juaih¹³dsa.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Jní² báh³ Pablo. Haih³jni jǿg³ hniah¹² ja³ca¹tóh² jø² la² quianh¹³ gug¹jni. Ju³dsiagh² hoh¹² hniah¹² hiúg³jni hni¹ŋí³. Ju³jmo¹³ Diú¹³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh² hniah¹².
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.