Colossenses 1
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVI
1 Jní² báh² Pablo. Lán¹²jni tsih² høh³ quián¹² Cristo Jesús. Di³ lah¹jøng² ca¹jmo¹ Diú¹³ dsǿa¹². Quianh¹³jni Timoteo, dsa² roh¹³ jniang³.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Dsianh¹³ jnieh³ cøng² si² la² quiánh² hniah¹² dsa² quián¹² Diú¹³, dsa² roh¹³ jniang³ chian² jøa³juøi² Colosas, hniah¹² dsa² héh² jǿg³ quiah¹² Cristo. Ju³jmo¹³ Jmi² jniang³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh² hniah¹². Ju³cuøh¹³dsa hniah¹² ju²hiúg¹ dsøa¹².
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Heih² jnieh³ Diú¹³, ti³jmi² Jesucristo Juu¹³ jniang³, di³hmah³ tiá² ja³hlanh¹³ jnieh³ dsa² ja³cogh² hniah¹².
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Di³ ma²ca¹néng³ jnieh³ hi² héh² hniah¹² jǿg³ quiah¹² Cristo Jesús, hi² hnóh¹ hniah¹² ca¹lah¹já¹ dsa² quián¹² Diú¹³.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Di³ ŋi¹juǿi¹ ma²lǿa¹² cøng² jǿg³ dsio¹ cuúh¹ Diú¹³ jniang³, ju³lah lǿa¹² lah¹té¹² jǿg³ dsøg¹² ma²ca¹nengh² hniah¹² lah¹jiá¹², jǿg³ dsio¹ quiah¹² Diú¹³.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Ma²tsø² ma²ja¹² jǿg³ jøng² ta³cøng² jmøi¹guǿi¹. Ma²jmo¹² báh³ ta³ jǿg³. Jøng² ca¹lø¹chí¹ jǿg³ ja³tiogh³ hniah¹². Ca¹jmo¹ báh³ ta³ jǿg³ ja³tiogh³ hniah¹². Jue¹² dsa² ca¹hé¹ jǿg³ mi³ca¹nǿng²dsa mi³ca¹lø¹ŋi¹²dsa cu²rø² hi² lah¹dsóh² dsio¹ dsǿa¹² Diú¹³.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Epafras báh³ dsa² ca¹heh¹ hniah¹² jǿg³. Hiúg³dsa quianh¹³ jnieh³ hi² téng²dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Hnio¹ jnieh³ dsa². Cu²rø² heh¹²dsa hniah¹² jǿg³ quiah¹² Cristo.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Dsa² héi² báh³ ca¹dsii¹ jǿg³ hi² ca¹lø¹ne¹ jnieh³ hi² ma²ca¹jmo¹ jmi²dsí² han¹³ hi² ma²hnóh¹ hniah¹² ju²rúh² hniah¹².
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Hi² jøng² lah¹cónh¹ mi³ca¹néng³ jnieh³ ha¹chi² ma¹ca¹jŋí³ jnieh³ hi² hlanh¹³ jnieh³ Diú¹³ huu¹³ quiánh² hniah¹². Cøng² hi² hlanh¹³ jnieh³ Diú¹³ hi² li¹ŋih³ hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹ ha²lah hniu¹ Diú¹³ hi² ŋi³nioh³ hniah¹² cu²rø² chian² hoh¹² hniah¹² juu¹² quiah¹²dsa.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Møah¹² jnieh³ Diú¹³ hi² ŋi³nioh³ hniah¹² ju³lah dsio¹ ŋi²nio³ dsa² quián¹² Juu¹³ jniang³, hi² ŋi³nioh³ hniah¹² tiá² jmáh¹lah hi² tøa¹² dsǿa¹²dsa, hi² jmóh³ hniah¹² jmáh¹lah hi² dsio¹, hi² li¹cueh¹² hniah¹² Diú¹³ cu²rø² hi³méh¹ lah¹cøng² lah¹cøng² jmai³.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Møah¹² jnieh³ Diú¹³ hi² mi¹bí²dsa hoh¹² hniah¹² ja³ca¹lah¹jǿ¹. Cuø¹dsa bí² quiah¹² hŋiah¹², dsa² hiug¹² juanh¹². Mi³jøng² mi³tiánh³ hniah¹² hoh¹² ju³ná³ he² jmø³uai¹² ca¹quinh² hniah¹². Cónh¹jøng² túgh³ hniah¹² hioh¹² jénh² hniah¹². Ha¹chi² hi² lë́h² hniah¹².
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Háih³ hniah¹² Jmi² jniang³ di³hmah³. Di³ ca¹jmo¹dsa hi² ma²ca¹tǿi² jniang³ hi² ma²ŋi²niang³ jniang³ ja³jní³, hi² ma²lán¹² jniang³ dsa² ti³jan¹ quián¹²dsa.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Ma²ca¹lég²dsa ja³mi³ŋi²niang³ jniang³ ja³neng². Ca¹jmo¹dsa ma²ŋi²niang³ jniang³ ja³jmo¹² ja³ŋiúh³dsa héh¹ quián² jniang³. Hnio¹dsa ja³ŋiúh³dsa,
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 dsa² ca¹jmo¹ hi² liúg² jniang³, dsa² ca¹hén² dsǿg³ jniang³.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Lán¹² dsa² héi² lah¹lán¹² ti³jmi²dsa, dsa² tsa¹jniá². Dsa² héi² báh³ dsa² juanh¹² cónh¹ jín³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² chi².
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Dsa² héi² báh³ ca¹jmo¹ ca¹lah¹jǿ¹ hi² chi² ŋi¹juǿi¹ quianh¹³ jmøi¹guǿi¹ la², ju³lah hi² jní² hi² tsa¹jní², ju³lah ángeles canh¹³, dsa² chi² bí², dsa² jmo¹² héh¹, dsa² quin¹² ni³ quiah¹² ángeles jian¹²dsa. Dsa² héi² báh³ dsa² ca¹jmo¹ ca¹lah¹jǿ¹ hi² chi². Dsa² héi² báh³ quiah¹² ca¹lah¹jǿ¹.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Dsa² ma²chian² báh³ Cristo héi² niúh¹ jín³ ca¹lø¹chí¹ ca¹lah¹jǿ¹ hi² chi². Dsa² héi² báh³ jmo¹² hi² lǿ² ca¹lah¹jǿ¹.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Jmo¹²dsa héh¹ ja³cog² jniang³ dsa² hé² jǿg³ quiah¹²dsa, ju³lah jmo¹² dsi³ jniang³ héh¹ ta³cøng² jmø²ŋǿ¹² quián² jniang³. Dsa² héi² báh³ dsa² lah¹ni² ca¹hiog² mi³ca¹jon¹dsa. Mi³jøng² ma²lán¹²dsa dsa² quin¹² ni³ cónh¹ ja³ca¹lah¹jǿ¹.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Di³ ca¹lø¹hiúg¹ dsǿa¹² Jmi² jniang³ hi² ma²lán¹² ja³ŋiúh³dsa ca¹lah¹jǿ¹ ju³lah lán¹²dsa hŋiah¹²dsa.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Hiug² dsǿa¹² Jmi² jniang³ ca¹mi¹rǿ¹ ja³ŋiúh³dsa jǿg³ quiah¹² ca¹lah¹já¹ hi² chian², ju³lah dsa² chian² jmøi¹guǿi¹ quianh¹³ dsa² chian² ŋi¹juǿi¹. Ca¹jmo¹dsa ca¹niu¹ tei³ jǿg³ jøng² mi³ca¹jon¹dsa ni³ crǿg¹³.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Jøng² hniah¹², mi³lanh¹² hniah¹² dsa² siáh² lah¹jiá¹². Mi³tiogh³ hniah¹² ue¹² hoh¹² hniah¹² ta¹lah¹jag¹³ quiah¹² Diú¹³. Hi² hlaih¹³ mi³jmoh² hniah¹².
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Jøng² na¹ jín³ ma²ca¹lø¹rǿ¹ jǿg³ quiánh² hniah¹² ja³cog² Diú¹³. Di³ ca¹lán¹ Cristo dsa² jmøi¹guǿi¹. Jøng² ca¹jon¹dsa ni³ huu¹³ quiánh² hniah¹². Mi³jøng² jian¹dsa hniah¹² ja³ta¹ni¹ Jmi² jniang³ hi² ti³janh¹ hniah¹², hi² ha¹chi² dsag³ ma¹reh² hniah¹²,
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 ju³ná³ cøng² hi² héh² hniah¹² jǿg³ hi² chinh³ hniah¹², hi² tsa¹tiuh¹³ hniah¹² jǿg³ dsio¹ ma²ca¹nengh² hniah¹², jǿg³ ma²chi² ta³cøng² jmøi¹guǿi¹. Jøng² jní², Pablo, ŋøa¹²jni ta³ hi² ŋi³tiun¹jni jǿg³ jøng².
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Jøng² hioh¹² jéin¹²jni quin³jni jmø³uai¹² huu¹³ quiánh² hniah¹². Hi² jøng² mi³hian¹³jni jmø³uai¹² ca¹cán² Cristo ni³ quiah¹² dsa² quián¹²dsa, dsa² hé² jǿg³ quiah¹²dsa.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Di³ ca¹dsii¹ Diú¹³ gug¹jni hniah¹², hi² hé¹³jni hniah¹² ca¹lah¹ti³hian¹³ jǿg³ quiah¹²dsa.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Ma²lǿih² tsa¹chi³jnøa¹² jǿg³ jøng² quiah¹² Diú¹³. Jøng² na¹ jín³ ma²ca¹lø¹ŋi¹² dsa² ma²lán¹² dsa² ti³jan¹ quián¹²dsa,
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 dsa² ca¹hia¹ Diú¹³ hi² li¹ŋi¹²dsa ha²cónh¹ té¹² dsio¹ jǿg³ jøng² ja³cog² dsa² tsa¹lán¹² dsa² judío. Lah¹la² lǿa¹² jǿg³ jøng²: Hi² quianh¹³ hniah¹² Cristo, dsa² cuø¹ jǿg³ hi² dsi³nioh¹² hniah¹² ja³dsio¹.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Jǿg³ quiah¹² dsa² héi² hǿa¹² jnieh³. Tiogh² jnieh³ ca¹lah¹já¹ dsa² jǿg³, heh¹² jnieh³ dsa² jǿg³. Mi³jøng² li¹ŋi¹²dsa cu²rø² jǿg³. Mi³jøng² lén²dsa dsa² cu²rø² chian² dsǿa¹² ja³cog² Cristo.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Ta³ jøng² jmo³jni quianh¹³ ca¹lah¹jǿ¹ bí² hi² cuøh¹² Cristo jní².
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.