Apocalipse 9
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NAA
1 Jøng² mi³ca¹jiég² ángel ja³ma²hŋiá² løg¹² quiah¹², ca¹jan³jni jan² chi³neng¹² hi² ca¹tánh² ni³ huø¹. Jøng² ca¹lø¹chí¹ quiah¹² chi³neng¹² héi² cøng² ju³ŋí³ hi² ní¹dsa hag³ tøg² nǿng² hi² ho¹² ca¹tǿ² guio¹juǿi¹.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Mi³ca¹ní¹dsa hag³ tøg² jøng², ca¹jŋǿng² jmi³ŋi³ ju³lah lǿa¹² tøg² juøh¹² ja³to¹²dsa hi³ŋíh¹. Cu¹dsie¹² ca¹nioh¹² jmøi¹guǿi¹ quianh¹³ jmi³ŋi³ hi² tsa¹ma¹jniá² hieg².
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Jøng² ca¹huanh¹² chi³nøh² ja³hei¹² jmi³ŋi³ jøng². Ca¹ŋi³nio³jah ni³ jmøi¹guǿi¹. Ca¹lø¹chí¹ bí² quiah¹² jáh² hi² cuø¹jah jmø³uai¹² ju³lah lán¹² chi³hniú¹² chian² jmøi¹guǿi¹.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Ca¹lø¹chí¹ jǿg³ quiah¹² jáh² hi² tsa¹hén²jah høg² nung² quianh¹³ hma² hi² chi² ni³ jmøi¹guǿi¹. Jmáh¹lah dsa² báh³ cuø¹jah jmø³uai¹², ju³lah dsa² tsa¹ti³ton¹² sello quiah¹² Diú¹³ dsi³quí¹².
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Cónh¹jøng² ha¹chi² ca¹cuø¹dsa jǿg³ hi² mi¹dsiag¹²jah. Ca¹lah¹cónh¹ hi² cuø¹ jmø³uai¹²jah hŋiá² tsøh² jmai³, ju³lah lǿa¹² jmø³uai¹² cuø¹² chi³hniú¹².
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Jmai³ jøng² li¹hniu¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ hi² dsián¹. Cónh¹jøng² ha¹chi² dsoh¹²dsa ha²lah dsián¹dsa. Ha¹chi² dsoh¹²dsa hmó¹.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Jniá² chi³nøh² ju³lah jniá² cuø³ tiogh³ ju²jŋia¹³ hi² dsa¹lé²jah hning². Tioh¹³ dsi³jah ju³lah jní² cøng² corona lǿa¹² cog³niáng¹³. Jní² ni³jah ju³lah jní² ni³ dsa².
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Jain³ jŋiu² dsi³jah ju³lah lǿa¹² jŋiu² dsi³ hio¹³. Lǿa¹² jan³jah ju³lah lǿa¹² jan³ hieh¹².
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Lǿa¹² tsø³cuúh³ quiah¹²jah ju³lah lǿa¹² ŋí³. Hein¹³ tsø³cog¹²jah ju³lah hein¹³ hliú² hma² løh¹² hi² tsøah¹² cuø³ ja³dsa¹lé²dsa hning².
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Dsi¹³ cong¹²jah hi² dsi¹³ tang¹² ju³lah lǿa¹² quiah¹² chi³hniú¹². Quianh¹³ cong¹²jah jøng² hi² chi² bí² quiah¹² jáh² hi² cuúh¹jah dsa² jmøi¹guǿi¹ jmø³uai¹² ca¹tǿ² hŋiá² tsøh² jmai³.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Jøng² ángel quiah¹² tøg² nǿng² jøng² ma²lán¹² dsa² dsen¹³ quián¹² chi³nøh² héi². Abadón báh³ tsen² ángel héi² quianh¹³ jǿg³ hebreo. Apolión báh³ tsen²dsa quianh¹³ jǿg³ griego, hi² hniu¹dsa juúh²dsa “dsa² hén² ca¹lah¹jǿ¹.”
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Ma²ca¹tsø³jue¹³ cøng² jmø³uai¹² hiug¹². Hei¹² jín³ ton¹.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Jøng² mi³ca¹jiég² ángel ja³ma²jŋió² løg¹² quiah¹², ca¹nang¹jni cøng² jǿg³ jøa³ ja³ti³dsøa¹³ mu² juú³ jáh², lah¹cøng² lah¹cøng² quiuh¹³ ni³hiég² lǿa¹² cog³niáng¹³ tsih¹² ja³ta¹ni¹ Diú¹³.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Jøng² ca¹juúh² jǿg³ ca¹tsáih¹ ángel ja³ma²jŋió² chinh¹² løg¹² quiah¹²:
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Hi² jøng² ca¹lúg² ta³quión² ángeles héi², dsa² ma²tiogh³ ju³jŋia¹³ hi² mi¹dsian¹²dsa dsa² chian² jmøi¹guǿi¹. Di³ ma²lǿa¹² jǿg³ he² ji²ŋi², hein² tsøh², he² jmai³, he² hora tøa¹ ja³mi¹dsian¹² ángeles héi² ca¹lah¹cónh¹ cøng² dsoh¹³ ja³ma¹lǿa¹² hnøa¹² dsoh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² jmøi¹guǿi¹.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Ca¹nang¹jni ha²cónh¹ hlég² mi³tiogh³ quián¹² dsa² héi², hlég² tiogh³ cah³ cuø³. Jøng² mi³té¹² ton¹ ŋi²lǿg² milliones jmáh¹lah hlég² quián¹²dsa.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Jøng² lah¹la² lǿa¹² ca¹jan³jni cuø³ hi² ca¹he¹ Diú¹³: Rø²ton¹² ŋí³ ni³ dsǿa¹² dsa² tiogh³ cah³ cuø³. Lǿa¹² guiéng² quianh¹³ røh² quianh¹³ néng² ŋí³ jøng². Lǿa¹² dsi³ cuø³ ju³lah lǿa¹² dsi³ hieh¹². Jøng³ hag³ cuø³ huøh¹² si² dsíg² quianh¹³ jmi³ŋi³ quianh¹³ azufre.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Jøng² quianh¹³ hi² hnøa¹² hi² hlaih¹³ jøng² hi² huøh¹² hag³ cuø³ ca¹dsan¹ ca¹lah¹cónh¹ cøng² dsoh¹³ ja³ma²lǿa¹² hnøa¹² dsoh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² jmøi¹guǿi¹.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Di³ hag³jah quianh¹³ cong¹²jah chi² bí² hi² cuøh¹²jah dsa² jmøi¹guǿi¹ jmø³uai¹². Dsi³ møh² ti³dsøa¹³ cong¹²jah.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Dsa² ca¹chióg¹, dsa² tsa¹ca¹dsan¹ quianh¹³ jmø³uai¹² jøng², ha¹chi² ca¹jéinh¹ dsǿa¹²dsa hi² hlaih¹³ ma²ca¹jmo¹dsa. Cøng² hi² ca¹hlanh¹ báh³ dsa² jmi²dsí² hlaih¹³. Ca¹mi¹juanh¹²dsa lah¹jøng² diú¹³ lan³ lǿa¹² cog³niáng¹³ cog³teg², lǿa¹³ ŋí³ bronce quianh¹³ cang³ quianh¹³ hma², diú¹³ lan³ tsa¹jniuh¹² tsa¹nang¹² tsa¹ŋøa¹².
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ha¹chi² ca¹jéinh¹ dsǿa¹²dsa calah hi² mi¹dsian¹²dsa dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹²dsa. Cøng² hi² jmo¹²dsa hi² hlaih¹³ juu¹² dsǿa¹²dsa. Jmo¹²dsa lø³hiug¹²dsa quianh¹³ hio¹³. Høin¹²dsa hi² chi² quiah¹² dsa² juøi² jian¹²dsa.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.