Apocalipse 1

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lah¹la² báh³ jǿg³ ca¹he¹ Jesucristo, jǿg³ ca¹juúh² Diú¹³ hi² he¹dsa. Mi³jøng² li¹ŋi¹² dsa² mi²ti¹ ni³dsa ha²lah tiog¹³ lé² ta³tí³. Quianh¹³ jan² ángel quián¹²dsa ca¹heh¹dsa jní² jǿg³, jní² dsa² tsen² Juan, dsa² mi²ti¹ ni³ Diú¹³.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 Jøng² ca¹tǿng²jni ni³ si² la² ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ quiah¹² Diú¹³ hi² ma²ca¹tsáih¹ Jesucristo jní².
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 Lé² báh³ hioh¹² jenh¹² dsa² høa¹ si² la² quianh¹³ dsa² nang¹ calah, dsa² tónh² juu¹² jǿg³ ma²ca¹juúh² Diú¹³. Di³ ha¹chi² ma¹uú² hi² li¹ti¹ jǿg³ lǿa¹² ni³ si² la².
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 Jní² báh³ Juan. Dsianh¹³jni si² la² quiánh² hniah¹², dsa² quián¹² Diú¹³ chian² guio¹ juøi² ti³neng¹² huø¹ Asia. Ju³jmo¹³ Diú¹³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh² hniah¹². Ju³cuø³dsa ju²hiúg¹ dsøa¹². Dsa² chian² na¹ báh³ Diú¹³, dsa² juanh¹², dsa² chian² ja³ma²ca¹já¹, dsa² cøng² hi² chian² ja³na¹ bíh³ já¹², jø² guiog¹ jmi²dsí² quián¹²dsa, dsa² tiogh³ ni³ trono ja³guǿ¹³dsa,
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 quianh¹³ Jesucristo, dsa² juúh² jǿg³ dsøg¹² lah¹ni³ ma²ca¹hiog², dsa² jmo¹² héh¹ quiah¹² ca¹lah¹já¹ dsa² quin¹² ni³ ni³ jmøi¹guǿi¹. Hniang¹ báh³ Cristo jniang³. Quianh¹³ jmø³dsa ma²ca¹lég²dsa jniang³ dsag³ hi² mi³røi² jniang³.
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 Ca¹jmo¹dsa hi² ma²lán¹² jniang³ dsa² canh¹³ quián¹²dsa. Ma²lán¹² jniang³ ju³lah jmi²dsa² mi²ti³ ni³ Diú¹³ quián¹²dsa, dsa² lán¹² ti³jmi²dsa. Ju³mi³juanh¹³ jniang³ dsa² héi². Ju³jmo¹³dsa héh¹ jmai³ ŋi² ja³já¹³, jmai³ ŋi² ja³dság¹. ¡Lah¹jøng² ju³lé³!
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 ¡Jai³lah! Juu¹² guiuh¹³ jneng¹² báh³ jiúgh² Cristo. Jøng² jǿi² báh³ ca¹lah¹já¹ dsa², cu¹dsie¹² quianh¹³ dsa² ca¹cuø¹ jmø³uai¹². Jøng² ho¹ tí² dsa² chian² ca¹lah¹jǿ¹ juøi² ti³neng¹² jmøi¹guǿi¹. Lah¹jøng² báh³ lé².
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 “Jní² báh³ lán¹² dsa² lah¹ni³ quianh¹³ dsa² ja³ca¹tóh² jø² calah,” juúh² Juu¹³ jniang³, dsa² chian² na¹, dsa² chian² ja³ma²ca¹já¹, dsa² cøng² hi² chian² ja³na¹ bíh³ já¹², dsa² hiog³, dsa² të² ca¹lah¹jǿ¹.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 Juan báh³ jní², dsa² lán¹² rúh² hniah¹², dsa² cøng² ni³ quin¹² jmø³uai¹² quianh¹³ hniah¹² ni³ huu¹³ quiah¹² Jesús, dsa² mi²bí²jni dsøa¹jni cøng² ni³ quianh¹³ hniah¹² ca¹lah¹ca¹tǿ² ja³ca¹dsi³niangh¹ jniang³ ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹. Mi³guø³jni Patmos, huø¹ neng¹² dsi²jo² jmø³ŋih¹³. Ja³jøng² ca¹tsei¹ dsa² tsa¹hniu¹ he¹³jni jǿg³ quiah¹² Diú¹³, ju³lah jǿg³ ca¹he¹ Jesús.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 Jøng² cøng² jmai³ du²mei³¹ ca¹jéin¹jni hi² ca¹lø¹quianh¹³jni jmi²dsí² han¹³ quiah¹² Diú¹³. Jøng² ca¹nang¹jni cøng² ca¹hløah¹ jan² dsa² tí² ta¹cah¹jni, ju³lah jiég²dsa cøng² løg¹².
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 Lah¹la² ca¹juúh²dsa: “Teng¹² si² hi² jáih²hning. Jøng² dsianh¹³hning si² ja³cog² dsa² quián¹² Diú¹³ chian² guio¹ juøi² ti³neng¹² huø¹ Asia, juøi² Efeso, juøi² Esmirna, juøi² Pérgamo, juøi² Tiatira, juøi² Sardis, juøi² Filadelfia, quianh¹³ juøi² Laodicea.”
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 Jøng² ca¹jenh¹³jni. Ca¹jái¹jni hein² dsa hløah¹². Jøng² ca¹jái¹jni guio¹ ŋí³ lǿa¹² cog³niáng¹³ ti³hiúh² si² cø².
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 Jøa³ ja³ti³tǿng² ŋí³ jøng² ca¹jan³jni jan² dsa² jniá² lah¹jniá² dsa² jmøi¹guǿi¹. Quieih¹²dsa cøng² hmøah¹² hei¹² ca¹tǿ² lø³tai³dsa. Ni³ dsǿa¹²dsa rø³hŋioh¹²dsa cøng² løg² lǿa¹² cog³niáng¹³.
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 Teg² hlaih¹³ cu¹té¹² lǿa¹² jŋiu² dsi³dsa, ju³lah teg² jŋiú³ jah¹chih², ju³lah teg² hmung². Jní² mø³ni³dsa ju³lah jní² si² dsíg².
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 Lǿa¹² lø³tai³dsa ju³lah lǿa¹² ŋí³ bronce ma²lǿa¹² uuh¹². Sih¹³ hlaih¹³ lø³tai³dsa ju³lah lǿa¹² ŋí³ tioh¹³ ni³ si² dsíg². Tí² hløah¹²dsa ju³lah hein¹³ hliú² jmøi² juøh¹².
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 Tiogh³ guiog¹ chi³neng¹² gug²dsa dsio¹. Dsi¹³ hag³dsa cøng² ŋí³ hmo¹ ta³ton¹ jag¹³. Taih¹² hlaih¹³ ni³dsa ju³lah taih¹² hieg² jmai³ lah¹dsóh² dsíg² hieg².
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 Jøng² cøg¹² tai³dsa ca¹ta³ron¹³jni huø¹ ju³lah jan² dsa² ma²rø²jon¹², mi³ca¹jan³jni dsa. Jøng² gug²dsa dsio¹ ca¹quieg²dsa ni³ quieg¹. Ca¹juúh²dsa:
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 dsa² chian². Ca¹jon¹ báh³ jní². Cónh¹jøng² cøng² hi² ma²chian²jni calah jmai³ ŋi² ja³já¹³, jmai³ ŋi² ja³dság¹. Chi² báh³ bí² quieg¹jni ja³cog² dsa² ma²ca¹dsan¹.
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 Hi² jøng² teng¹² ni³ si² he² hi² jáih²hning, ju³lah he² hi² lǿa¹² ta¹na¹ quianh¹³ hi² na¹ bíh³ lé².
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 Lah¹la² báh³ lǿa¹² jǿg³ chi³jnøa¹² quiah¹² guiog¹ chi³neng¹² ca¹janh³hning mi³tiogh³ gug¹jni dsio¹ quianh¹³ ŋí³ lǿa¹² cog³niáng¹³ ti³hiúh² si² cø²: Lán¹² chi³neng¹² tsih² dsa² høh³ quián¹² dsa² quian¹jni tiogh³ guio¹ juøi², ma¹ján¹ chi³neng¹² lah¹jan² tsih² høh³. Jøng² ca¹lah¹jǿ¹ guio¹ ŋí³ jøng² lán¹² dsa² quian¹jni tiogh³ ta³guio¹ juøi² jøng².
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.