3 João 1

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jní² dsa² ma²juanh¹², dsianh¹³jni si² la² quiánh²hning Gayo, dsa² lah¹dsóh² hnó¹jni.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Dsa² roh¹³ jniang³, hlanh¹³jni Diú¹³ hi² ŋǿh³hning jmáh¹lah hi² dsio¹, hi² tsa¹li¹dsoh³hning. Guiang³jni dsio¹ ma²ŋøh²hning juu¹² quiah¹² Diú¹³.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Hiug¹² tøa¹² dsøa¹jni mi³ca¹u¹lé² ca²dsiog³ dsa² roh¹³ jniang³, dsa² ca¹ŋi³he¹³ jǿg³ hi² lah¹dsóh² ŋøh²hning lah¹té¹² jǿg³ dsøg¹². Lah¹dsóh² jmoh²hning lah¹jøng² tiá².
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Hi² jøng² báh³ jmo¹² hiug¹² jín³ hi² hioh¹² jéin¹²jni cónh¹ jín³ jǿg³ siíh², hi² nang³jni hi² ma²ŋi²nio³ dsa² ma²lán¹² tsih² quian¹jni lah¹té¹² jǿg³ dsøg¹².
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Dsa² roh¹³ jniang³, dsio¹ ma²ca¹jmoh³hning hoh¹² ja³cog² dsa² roh¹³ jniang³, ju³ lah¹la² cueh¹²hning dsa², ju³ lah¹la² tsa¹cueh¹²hning ca²dsiog³dsa. Dsio¹ báh³ jøng².
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Ma²ca¹jmo¹ dsa² héi² jǿg³ ja³ta¹ni¹ dsa² quián¹² Jesús, hi² hnóh¹hning dsa² roh¹³ jniang³. Dsio¹ báh³ mi³hoh³hning dsa² lah¹héi² ja³tiógh¹dsa calah juu¹². Mi³jøng² lé² ŋi¹nio¹dsa ju³lah dsio¹ ŋi²nio³ dsa² mi²ti¹ ni³ Diú¹³.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Ha¹chi² ma²ca¹hiei¹dsa quiah¹² dsa² tsa¹hé² jǿg³ ja³ŋi²nio³dsa ta³ quiah¹² Jesucristo.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Jøng² dsio¹ báh³ mi³ho³ jniang³ dsa² lah¹héi². Mi³jøng² cøng² ta³ tiagh³ jniang³ quianh¹³dsa hi² dsa¹he¹dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Ca¹dsianh¹³jni cøng² si² quiah¹² dsa² quián¹² Jesús. Jøng² hniu¹ Diótrefes cán² ni³. Tsa¹hniu¹dsa jǿg³ quieg¹.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Hi² jøng² hǿa¹³ báh³ jní² jǿg³ ha²lah jmo¹² dsa² héi² na³ma²ca¹dsiég¹jni ja³ná³. Hliú² hi² hlaih¹³ jmo¹²dsa. Jǿg³ hlaih¹³ lø²liúh²dsa quieg¹ jní². Jø¹² bí³ tsa¹cuøh¹²dsa dsa² roh¹³ jniang³ cøng² neng¹² hniú¹². Jin³ tsa¹cuø¹dsa jǿg³ hi² jmo¹ dsa² roh¹³ jniang³ jian¹²dsa lah¹jøng². Cu¹dsie¹² tióg²dsa dsa² roh¹³ jniang³ tø¹cøg¹² ju³ná³ ca¹cuø¹ dsa² roh¹³ jniang³ cøng² neng¹² hniú¹². Ha¹chi² ma¹cuø¹ Diótrefes hi² lán¹² dsa² héi² dsa² roh¹³ jniang³.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Jøng² dsa² roh¹³ jniang³, tsa¹lëh³hning dsa² jmo¹² hi² hlaih¹³. Jmáh¹lah hi² dsio¹ jmóh³hning. Dsa² quián¹² Diú¹³ báh³ dsa² jmo¹² hi² dsio¹. Ha¹chi² cue¹²dsa Diú¹³ ju³lah dsa² jmo¹² hi² hlaih¹³.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Jue¹² dsa² ma³ca¹juúh² jǿg³ dsio¹ quiah¹² Demetrio. Lah¹dsóh² dsøg¹² jǿg³ jøng². Di³ lah¹jøng² báh³ juúh² jní² calah. Ma²ŋih³hning té¹² jǿg³ quieg¹jni.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ma¹dsio¹² jǿg³ chi² hi² mi³juǿi³jni hning². Di³ tsa¹hno¹jni dsianh¹³jni jǿg³ quianh¹³ si².
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Lë́²jni nei³jni ta³tí³ la² hi² ŋi³dsii¹jni jǿg³ ja³ta¹ni¹ jniang³.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Ju³ŋih³hning ju²hiúg¹ dsøa¹². Haih² dsa² jenh² quián² jniang³ jǿg³ quiánh²hning. Jøng² juaih¹³hning lah¹jan² lah¹jan² dsa² jenh² quián² jniang³ hi² haih³jni jǿg³ quiah¹²dsa.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.