2 Tessalonicenses 3
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVT
1 Ca¹tǿ² ja³dsián¹ jǿg³ dsa² roh¹³ jniang³. Jøng² hlanh¹³ hniah¹² Diú¹³ huu¹³ quián² jnieh³. Mi³jøng² tsø¹ja¹ jǿg³ quiah¹² Juu¹³ jniang³. Møah³ hniah¹² Diú¹³ ju³neng¹³ dsa² jue¹² hi² dsio¹ jǿg³ ju³lah ca¹løa¹ ja³tiogh³ hniah¹².
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Jøng² møah³ hniah¹² Diú¹³ hi² liúg² jnieh³ ja³mi³jmógh² dsa² ue¹² dsǿa¹², dsa² ŋøa¹² jmáh¹lah hi² hlaih¹³. Chian² báh³ dsa² tsa¹hé² jǿg³.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Dsa² té¹² jag³ báh³ Juu¹³ jniang³. Cuúh¹ báh³ dsa² hniah¹² bí². Jmo¹dsa hí³ ja³mi³jmóh² dsa² hlanh³ hniah¹².
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Ma²ca¹jmo¹ Juu¹³ jniang³ tsa¹høa¹² dsǿa¹² jnieh³. Ma²ne³ jnieh³ ma²jmoh² hniah¹² ju³lah lǿa¹² jǿg³ ma²ca¹tséih³ jnieh³ hniah¹². Ma²ne³ jnieh³ cøng² hi² jøng² jmóh³ báh³ hniah¹².
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Ju³he¹³ Juu¹³ jniang³ ha²cónh¹ ja³té¹² ja³hniang¹ Diú¹³ jniang³. Ju³heh¹³dsa hniah¹² ha²lah mi³juanh¹³ hniah¹² hoh¹² hniah¹² ca¹lah¹cónh¹ ja³ca¹mi¹juanh¹² Cristo dsǿa¹².
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Jǿg³ la² mi³tséih³ jnieh³ hniah¹² dsa² roh¹³ jniang³, jǿg³ hniu¹ Jesucristo Juu¹³ jniang³: Tsa¹ŋi³nioh³ hniah¹² quianh¹³ dsa² roh¹³ jniang³ dsa² tsa¹hniu¹ jmo¹ ta³ quiah¹². Tsa¹lǿa¹² lah¹jøng² jǿg³ ca¹tséih³ jnieh³ hniah¹² hi² tsa¹jmo¹dsa ta³.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Ma²ŋih³ báh³ hniah¹² hi² hniuh¹² hi² lëh³ hniah¹² jnieh³. Ha¹chi² la³tiagh³ jnieh³ jmai³ ca¹ŋi³tiágh³ jnieh³ quianh¹³ hniah¹².
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Ha¹chian² dsa² ca¹tséih³ jnieh³ hi² la³cuø¹dsa hé¹². Ta³ báh³ ca¹jmó³ jnieh³ lah¹huu² lah¹jmø². Jøng² tsa¹ca¹cuøh¹³ jnieh³ hniah¹² ju²méh³ dsøa¹².
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 A¹jáng¹ lah¹jøng² hi² tsa¹dsi¹³ juu¹² hi² mǿa³ jnieh³ hé¹². Ha¹chi² la³ca¹mǿa³ jnieh³. Hneng² jnieh³ li¹chi² jǿg³ ha²lah ŋi³nioh³ hniah¹².
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Jø¹² bí³ lah¹jøng² ca¹tséih³ jnieh³ hniah¹² jmai³ ca¹ŋi³tiágh³ jnieh³ quianh¹³ hniah¹².
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Jøng² ma²ca¹néng³ jnieh³ jǿg³ tsa¹jmoh² ca²dsiogh³ hniah¹² ta³. Lanh¹² ca²dsiogh³ hniah¹² ju²la³lanh¹² hniah¹².
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Jøng² lah¹la² tséih³ jnieh³ dsa² jmo¹² lah¹jøng² di³ lán¹² jniang³ dsa² quián¹² Jesucristo Juu¹³ jniang³: Ŋi³nioh³ hniah¹² tei³. Jmo³ ta³ quiánh². Mi³jøng² li¹chi² hi² hniuh¹² dsi²néi².
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Jøng² hniah¹² calah, dsa² jmoh² ta³ quiánh², tsa¹ju³huh¹³ hoh¹² hniah¹² hi² jmóh³ hniah¹² hi² dsio¹.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ju³ná³ li¹chian² dsa² tsa¹nang¹ jǿg³ tseih² jnieh³ hniah¹² quianh¹³ si² la², jøng² jáih³ hniah¹² hein² dsa². Ha¹chi² jǿg³ chi² li¹dsiíh³ hniah¹² quianh¹³ dsa² héi². Mi³jøng² cán²dsa ju²hiíh¹.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Jøng² tsa¹jmóh³ hniah¹² hi² ue¹² hoh¹² ja³cog² dsa² héi². Cónh¹ tógh³ hniah¹² dsa² jǿg³. Mi³jøng² jéinh¹ dsǿa¹²dsa. Di³ lán¹²dsa dsa² roh¹³ jniang³.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Jøng² dsa² cuø¹² ju²hiúg¹ dsøa¹² báh³ Juu¹³ jniang³. Ju³cuúh¹dsa hniah¹² ju²hiúg¹ dsøa¹² ca¹lah¹jǿ¹ jmai³ ha² ja³tiogh³ hniah¹². Ju³jian¹³ báh³ dsa² ca¹lah¹jáh¹ hniah¹².
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Jní², Pablo, jmo³jni ca²jneh³ si² la² quianh¹³ gug¹jni ja³ca¹tóh² jø². Lah¹la² jmo³jni ca¹lah¹jǿ¹ si² dsianh¹³jni. Lah¹la² báh³ tsáng¹²jni si².
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Ju³jmo¹³ Jesucristo dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh² ca¹lah¹jáh¹ hniah¹².
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.