2 Timóteo 2
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARIB
1 Jøng² hning², dsa² ma²lanh¹² jan² jon¹jni, mi³bíh³hning hoh¹². Di³ lanh¹²hning dsa² quián¹² Cristo Jesús, dsa² dsio¹ dsǿa¹².
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Ma²ca¹nengh²hning jǿg³ he³jni. Jø¹² bí³ ma²ca¹nǿng² dsa² jue¹³. Jǿg³ jøng² heh¹³hning dsa² ti³té¹³ jǿg³. Mi³jøng² heh¹ dsa² héi² dsa² siáh² calah.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Ha¹chi² hi² lë́h²hning hi² cánh³hning jmø³uai¹² huu¹³ quiah¹² Cristo Jesús. Di³ jniang³ ma²lán¹² hlég² quián¹²dsa, hi² lǿa¹² jǿg³.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Jøng² hniu¹ hlég² mi¹ti¹ jǿg³ quiah¹² juu¹³dsa. Hi² jøng² tsa¹lé² tí²dsa gug² lǿa¹² ju³ he² ta³ siíh² chi².
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Jøng² tsa¹lé² líh² dsa² co¹² ju³ná³ tsa¹co¹dsa cu²rø² ju³lah lǿa¹² jǿg³.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Jøng² dsa² jmo¹² ta³ jøa³nung², dsa² héi² báh³ lah¹ni³ tan¹ hi² li¹chi² jøa³nung² quiah¹²dsa.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Cu²rø² dsø²jiag¹² hoh¹²hning jǿg³ jøng². Cuø¹ báh³ Juu¹³ jniang³ hi² li¹ŋih³hning ca¹lah¹jǿ¹.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Ju³dsiagh¹² hoh¹²hning Jesucristo, dsa² ca¹hiog², dsa² lán¹² tsø³jon² quiah¹² hlai³ David ju³lah lǿa¹² jǿg³ dsio¹ hi² ton³jni.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Huu¹³ quiah¹² jǿg³ jøng² báh³ hiúg³jni hni¹ŋí³. Lán¹²jni ju³lah jan² dsa² re² dsag³. Quin³jni jmø³uai¹². Jøng² ha¹chi² ca¹jnø¹ jǿg³ jøng² quiah¹² Diú¹³ ta³lah¹hiúg³jni hni¹ŋí³.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Hi² jøng² ma²hiug² dsøa¹jni quin³jni jmø³uai¹² huu¹³ quiah¹² dsa² ma²ca¹quiáh² Diú¹³. Mi³jøng² liúg² Cristo Jesús dsa² héi², hi² dsa¹tiogh¹²dsa ju²hiúg¹ dsøa¹² jmai³ ŋi² ja³já¹³, jmai³ ŋi² ja³dság¹.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Lah¹té¹² jǿg³ dsøg¹² báh³ la²:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Lén² jniang³ dsa² chi² bí² quianh¹³ Cristo ju³ná³ ca¹mi³bí³ jniang³ dsǿa¹² hi² quin² jniang³ jmø³uai¹².
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Mi¹ti¹ báh³ Cristo jǿg³ quiah¹², ju³ lah¹la² mi³ti³ jniang³, ju³ lah¹la² tsa¹mi³ti³ jniang³.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Jøng² ju³dsiagh¹²hning dsǿa¹² dsa² roh¹³ jniang³ ja³ta¹ni¹ Diú¹³, hi² tsa¹ma¹cø²tsë́²dsa quianh¹³ jǿg³. Ha¹chi² ta³ jmo¹ hi² jmo¹²dsa lah¹jøng². Hlaih¹³ lǿa¹² quiah¹² dsa² nang¹ jǿg³ hi² jmo¹²dsa lah¹jøng².
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Dsio¹ báh³ hnángh³hning juu¹² ha²lah ŋǿh³hning ja³ca¹lah¹jǿ¹ jmáh¹lah hi² hniu¹ Diú¹³ jmo¹ dsa² ŋøa¹² ta³ quiah¹²dsa. Cu²rø² heh³hning lah¹té¹² jǿg³ dsøg¹² quiah¹² Diú¹³, hi² ha¹chi² quinh³hning ju²hiíh¹.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Jøng² tsa¹tónh²hning juu¹² jǿg³ siíh², jǿg³ tsa¹quien¹². Hiug¹² jín³ ma¹dsio¹² jǿg³ hlaih¹³ dsø²jiag¹² dsǿa¹² dsa² nang¹² jǿg³ jøng².
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Jøng² dsa¹ja¹ jǿg³ hlaih¹³ jøng² ju³lah dsa¹ja¹ hmih¹² hlaih¹³. Lah¹jøng² báh³ ca¹jmo¹ Himeneo quianh¹³ Fileto.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Tsa¹ma¹ŋi²nio³ dsa² héi² jǿg³ dsøg¹². Juúh² dsa² héi²: “Ma²ca¹tsø³jue¹³ jmai³ ja³hiog¹ dsa² quián¹² Jesús,” juúh²dsa. Ma²ca¹jmo¹ dsa² héi² tsa¹ma¹hé² ca²dsiog³dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Jøng² ha¹chi² lǿa¹². Di³ dsa² lah¹dsóh² quián¹² Diú¹³ chinh¹² tí² jǿg³. Jøng² lah¹la² rø²juúh² jǿg³ jøng²: “Cue¹² báh³ Juu¹³ jniang³ dsa² quián¹²dsa,” rø²juúh² jǿg³. Jø¹² bí³ lah¹la² rø²juúh² jǿg³ calah: “Tsa¹ma¹ju³jmo¹³ jin³ hein² dsa² quián¹² Cristo hi² hlaih¹³,” rø²juúh² jǿg³.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 A¹jáng¹ hi² cøng² ni³ uøin¹² tioh¹³ hniú¹² jláh³. Tioh¹³ hi² lǿa¹² cog³teg² cog³niáng¹³. Jø¹² tioh¹³ hi² lǿa¹² hma² hi² lǿa¹² guøh³. Hi² hmah³ siog¹² cu²jmó²dsa ca¹lah¹jǿ¹ jmai³. Hi² hmóh³ cu²jmó²dsa jmáh¹lah jmai³ juøh¹².
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Jø¹² bí³ lah¹jøng² quián² jniang³. Dsio¹ báh³ ŋi³niang³ jniang³ hi² tsa¹cu³jmó³ jniang³ hi² hlaih¹³. Jøng² ma²lán¹² jniang³ ju³lah lǿa¹² uøin¹² jláh³ hi² cu²jmó² dsa² hniu³ jmai³ juøh¹². Ma²tiagh³ jniang³ ju³jŋia¹³ ti³jai¹ jniang³. Ma²lé² jmó³ jniang³ lǿa¹² ju³ he² ta³ dsio¹ ca¹lø¹chí¹ hi² cuø¹ Juu¹³ jniang³.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Jmo³ hí³ hi² tsa¹jmóh³hning hi² hlaih¹³ møa¹² hoh¹²hning. Tiog¹³ báh³ ué² quiánh²hning. Ha¹chi² uú² ma²ca¹ŋieh³hning jmøi¹guǿi¹. Jøng² ŋǿh³hning jmáh¹lah hi² dsio¹. Héh²hning jǿg³. Mi³hnóh¹hning dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹²hning. Tiúgh³ hniah¹² cøng² jǿg³ quianh¹³ dsa² roh¹³ jniang³, dsa² hlanh¹² Diú¹³ ti³jai¹ dsǿa¹²dsa.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Tsa¹tónh²hning juu¹² jǿg³ tsa¹quien¹², jǿg³ ŋai¹² dsa² tsa¹ŋi¹². Ma²ŋih³hning hi² li¹chi² møah¹³ quianh¹³ jǿg³ jøng².
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Tsa¹lé² cø¹tsë¹ dsa² ŋi²nio³ ta³ quiah¹² Juu¹³ jniang³. Dsio¹ báh³ ŋi¹nio¹dsa huø³ dsǿa¹²dsa ja³cog² ca¹lah¹já¹ dsa² jmøi¹guǿi¹. Ma²ŋi¹²dsa ha²lah he¹dsa cu²rø² jǿg³. Mi²tián²dsa dsǿa¹²dsa.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Heh¹dsa dsa² jǿg³ ta¹huø³ ron¹², ju³lah dsa² tsa¹nang¹ jǿg³, na³ca¹jmo¹ Diú¹³ nang¹dsa li¹ŋi¹²dsa lah¹té¹² jǿg³ dsøg¹².
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Jøng² liúg²dsa. Li¹lih¹³dsa ma²ca¹mi¹gag¹² dsa² hlanh³. Hniu¹ dsa² hlanh³ jmo¹dsa jǿg³ quiah¹²dsa.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.