2 Pedro 2
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs BKJ
1 Mi³chian² báh³ dsa² go² jniang³ ca¹mi¹gag¹² ma²lǿih², dsa² ca¹jmo¹ hǿ²dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Jø¹² bíh³ li¹chian² dsa² he¹ jǿg³ ta³jǿg³ jøa³ quianh¹³ hniah¹² ja³tsa¹léi¹³, jǿg³ siíh² hi² mi³jmo¹ dsa¹hénh² hniah¹². Tsa¹jin³ hé² dsa² héi² jǿg³ quiah¹² Juu¹³ jniang³, dsa² ca¹quíg¹ dsag³ quiah¹²dsa. Hi² jøng² tsa¹hai² dsa¹hén² dsa² héi² guiog¹³.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Jue¹² dsa² ŋi¹nio¹ hi² hlaih¹³ hi² he¹ dsa² héi². Jøng² huu¹³ quiah¹² dsa² héi² li¹chian² dsa² juúh² hi² hlaih¹³ juu¹² quiah¹² Diú¹³.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Dsa² lø³neh³ báh³ dsa² héi². Hniu¹dsa líh²dsa hniah¹² quianh¹³ jǿg³ ta³jǿg³. Ma²lǿih² tsa¹lǿa¹² jǿg³ dsa¹hén²dsa. Ha¹chi² liúg²dsa.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Ha¹chi² ca¹liúg² Diú¹³ ángeles ca¹jmo¹ hi² hlaih¹³. Ca¹tangh¹²dsa guio¹juǿi¹ báh³. Ja³tsa¹jní² jøng² ma²tiogh³ ángeles héi² ta³lah¹jií¹ jmai³ ja³mi¹rø¹² Diú¹³ jǿg³ quiah¹² ja³ca¹lah¹já¹dsa.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Jø¹² bí³ ha¹chi² ca¹hén² Diú¹³ dsǿg³ dsa² mi³chian² ma²lǿih² jmai³ ca¹jmo¹dsa ca¹cangh¹² jmøi² jmøi¹guǿi¹. Jan² hlai³ Noé ca¹liúg² Diú¹³, dsa² hǿ² jǿg³ quiah¹²dsa, ca¹lah¹quianh¹³ guiog¹ dsa² quián¹²dsa.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Jøng² ha¹chi² ca¹liúg² Diú¹³ dsa² chian² jøa³juøi² Sodoma quianh¹³ jøa³juøi² Gomorra. Cu¹dsie¹² ca¹hén²dsa ca¹dsǿh²dsa juøi². Mi³jøng² li¹lih¹³ dsa² hniu¹ jmo¹ hi² hlaih¹³ hi² ta¹canh¹³dsa.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Jan² hlai³ Lot ca¹liúg² Diú¹³, dsa² dsiog¹, dsa² chian² ju²méh³ dsøa¹² ha²lah mi³ŋi²nio³ hi² hlaih¹³ dsa² chian² juøi² jøng².
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Dsa² dsiog¹ báh³ hlai³ Lot. Mi³quin¹²dsa ju²méh³ dsøa¹² ca¹lah¹jǿ¹ jmai³. Di³ ca¹jái¹dsa ca¹nǿng²dsa hi² hlaih¹³ hi² mi³jmo¹² dsa² tiogh³ quianh¹³dsa.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Ma²ŋi¹² báh³ Juu¹³ jniang³ ha²lah liúg²dsa dsa² quián¹²dsa jmø³uai¹². Ma²ŋi¹²dsa ha²lah cuøh¹²dsa dsa² re² dsag³ ju²lih¹³ dsøa¹² ta³lah¹jií¹ jmai³ ja³mi¹rø¹² Diú¹³ jǿg³ quiah¹² ja³ca¹lah¹já¹dsa.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Hiug¹² jín³ ma¹dsio¹² ta¹canh¹³ dsa² ŋi²nio³ jmáh¹lah hi² hlaih¹³ hi² møa¹² dsǿa¹²dsa. Tsa¹tøa¹² dsǿa¹²dsa jǿg³ juúh² Diú¹³. Jmo¹²dsa canh¹³dsa guiog³dsa. Tsa¹goh¹²dsa quián¹²dsa dsa² chian² ŋi¹juǿi¹ jǿg³ hlaih¹³.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Ha¹chi² jmo¹² ángeles lah¹jøng². Hiug¹² jín³ ma¹dsio¹² bí² chi² quiah¹² ángeles cónh¹ jín³ hi² chi² quiah¹² dsa² jmo¹² lah¹jøng². Tiog¹³ báh³ tsa¹tí² dsǿa¹² ángeles hi² quián¹dsa dsa² jǿg³ hlaih¹³ ni³ Juu¹³ jniang³.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Jøng² dsa² héi² lán¹² ju³lah lán¹² jáh². Tsa¹chian² dsǿa¹²dsa. Lø²chian² jáh² mi³jøng² chiángh²dsa. Mi³jøng² mi¹dsian¹²dsa jáh². Jø¹² bí³ lah¹jøng² dsio¹ dsián¹ dsa² héi². Tsa¹ŋi¹²dsa ha²lah lǿa¹² jǿg³ hlaih¹³ hi² quián¹²dsa dsa².
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Cu²rø² cán² dsa² héi² jmø³uai¹² ju³lah lǿa¹² jmø³uai¹² ca¹cuúh¹dsa dsa². Hi² jøng² báh³ tøa¹² dsǿa¹²dsa, hi² ŋi²nio³dsa ju³la³lán¹²dsa ŋi²jmø². Hlaih¹³ jmo¹²dsa ja³tiogh³dsa mesa quianh¹³ hniah¹². Tøa¹² dsǿa¹²dsa hi² hlaih¹³ jmo¹²dsa.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Jmáh¹lah jǿg³ hlaih¹³ dsø²jiag¹² dsǿa¹²dsa quiah¹² hio¹³. Tsa¹jŋi¹² hi² ŋi²nio³dsa hi² hlaih¹³. Mi²gan¹²dsa dsa² tsa¹tioh¹³ dsǿa¹². Jmáh¹lah hi² chi² quiah¹² dsa² møa¹² dsǿa¹²dsa. Ta¹canh¹³ báh³ dsa².
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Dsa²gán²dsa juu¹². Tsa¹ŋi²nio³dsa juu¹² cu¹dsøg¹². Jmo¹²dsa ju³lah ca¹jmo¹ hlai³ Balaam, ja³ŋiúh³ hlai³ Beor. Hniu¹ hlai³ líh² cog³ quianh¹³ mai³¹ hlaih¹³.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Jøng² ca¹jí² Diú¹³ hi² hlaih¹³ ma²jmo¹² hlai³. Ca¹jmo¹ Diú¹³ ca¹hløah¹ chi³búh³ quián¹² hlai³. Ca¹tógh² jáh² hlai³ jǿg³. Mi³jøng² ha¹chi² hi² hlaih¹³ jøng² ma¹ca¹jmo¹dsa.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Lán¹² dsa² lah¹héi² ju³lah lǿa¹² tøg² jmøi² hi² ha¹chi² jmøi² chi². Lán¹²dsa ju³lah lǿa¹² jneng¹² cán² dsí². Tan¹ dsa² héi² hi² dsa¹tiogh¹²dsa guio¹juǿi¹.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Rú² dsa² héi² hløah¹²dsa jǿg³ ha¹chi² ta³ jmo¹. Quianh¹³ jǿg³ hlaih¹³ hi² møa¹² dsǿa¹²dsa hniu¹dsa mi¹gan¹²dsa dsa² ja¹lái¹ ca¹tiúh¹ tsa¹quianh³dsa dsa² ŋi²nio³ juu¹² siíh².
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Juúh²dsa liúg²dsa lǿa¹² ju³ hein² dsa² ŋi²nio³ quianh³dsa. Guiog³dsa ma²rø²hnë¹ quiah¹² hi² hlaih¹³. Di³ ma²rø²hnë¹ jniang³ quiah¹² lǿa¹² ju³ he² ma²jmo¹² héh¹ quián² jniang³.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Jøng² hiug¹² jín³ hi² hlaih¹³ lé² quián² jniang³ mi³ca¹lúg² jniang³ hi² hlaih¹³ chi² jmøi¹guǿi¹, hi² ma²cue¹² jniang³ Jesucristo, dsa² lég² jniang³, ju³ná³ ca¹tánh¹ jniang³ calah hi² hlaih¹³, ju³ná³ ca¹løa¹ calah hi² jmo¹ hi² hlaih¹³ héh¹ quián² jniang³.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Hiug¹² jín³ hi² dsio¹ ju³ná³ tsa¹ca¹tiágh³ jniang³ juu¹² quiah¹² Diú¹³ cónh¹ jín³ hi² tiú¹³ jniang³ jǿg³ mi³ma²hé² jniang³ jǿg³ quiah¹²dsa.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Lǿa¹² quiah¹² dsa² jmo¹ lah¹jøng² ju³lah lǿa¹² jǿg³ hi² lah¹dsóh² jmo¹² dsøi². Di³ hliuh¹² jáh² hi² ma²na²ŋiú² jáh². Jmo¹dsa ju³lah jmo¹² ŋié¹² tsø²nioh¹² jen¹² mi³ma²na²lóh¹ jáh² jmøi² dsø²ŋøa¹.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.