2 Pedro 2
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARIB
1 Mi³chian² báh³ dsa² go² jniang³ ca¹mi¹gag¹² ma²lǿih², dsa² ca¹jmo¹ hǿ²dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Jø¹² bíh³ li¹chian² dsa² he¹ jǿg³ ta³jǿg³ jøa³ quianh¹³ hniah¹² ja³tsa¹léi¹³, jǿg³ siíh² hi² mi³jmo¹ dsa¹hénh² hniah¹². Tsa¹jin³ hé² dsa² héi² jǿg³ quiah¹² Juu¹³ jniang³, dsa² ca¹quíg¹ dsag³ quiah¹²dsa. Hi² jøng² tsa¹hai² dsa¹hén² dsa² héi² guiog¹³.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Jue¹² dsa² ŋi¹nio¹ hi² hlaih¹³ hi² he¹ dsa² héi². Jøng² huu¹³ quiah¹² dsa² héi² li¹chian² dsa² juúh² hi² hlaih¹³ juu¹² quiah¹² Diú¹³.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Dsa² lø³neh³ báh³ dsa² héi². Hniu¹dsa líh²dsa hniah¹² quianh¹³ jǿg³ ta³jǿg³. Ma²lǿih² tsa¹lǿa¹² jǿg³ dsa¹hén²dsa. Ha¹chi² liúg²dsa.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Ha¹chi² ca¹liúg² Diú¹³ ángeles ca¹jmo¹ hi² hlaih¹³. Ca¹tangh¹²dsa guio¹juǿi¹ báh³. Ja³tsa¹jní² jøng² ma²tiogh³ ángeles héi² ta³lah¹jií¹ jmai³ ja³mi¹rø¹² Diú¹³ jǿg³ quiah¹² ja³ca¹lah¹já¹dsa.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Jø¹² bí³ ha¹chi² ca¹hén² Diú¹³ dsǿg³ dsa² mi³chian² ma²lǿih² jmai³ ca¹jmo¹dsa ca¹cangh¹² jmøi² jmøi¹guǿi¹. Jan² hlai³ Noé ca¹liúg² Diú¹³, dsa² hǿ² jǿg³ quiah¹²dsa, ca¹lah¹quianh¹³ guiog¹ dsa² quián¹²dsa.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Jøng² ha¹chi² ca¹liúg² Diú¹³ dsa² chian² jøa³juøi² Sodoma quianh¹³ jøa³juøi² Gomorra. Cu¹dsie¹² ca¹hén²dsa ca¹dsǿh²dsa juøi². Mi³jøng² li¹lih¹³ dsa² hniu¹ jmo¹ hi² hlaih¹³ hi² ta¹canh¹³dsa.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Jan² hlai³ Lot ca¹liúg² Diú¹³, dsa² dsiog¹, dsa² chian² ju²méh³ dsøa¹² ha²lah mi³ŋi²nio³ hi² hlaih¹³ dsa² chian² juøi² jøng².
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Dsa² dsiog¹ báh³ hlai³ Lot. Mi³quin¹²dsa ju²méh³ dsøa¹² ca¹lah¹jǿ¹ jmai³. Di³ ca¹jái¹dsa ca¹nǿng²dsa hi² hlaih¹³ hi² mi³jmo¹² dsa² tiogh³ quianh¹³dsa.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Ma²ŋi¹² báh³ Juu¹³ jniang³ ha²lah liúg²dsa dsa² quián¹²dsa jmø³uai¹². Ma²ŋi¹²dsa ha²lah cuøh¹²dsa dsa² re² dsag³ ju²lih¹³ dsøa¹² ta³lah¹jií¹ jmai³ ja³mi¹rø¹² Diú¹³ jǿg³ quiah¹² ja³ca¹lah¹já¹dsa.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Hiug¹² jín³ ma¹dsio¹² ta¹canh¹³ dsa² ŋi²nio³ jmáh¹lah hi² hlaih¹³ hi² møa¹² dsǿa¹²dsa. Tsa¹tøa¹² dsǿa¹²dsa jǿg³ juúh² Diú¹³. Jmo¹²dsa canh¹³dsa guiog³dsa. Tsa¹goh¹²dsa quián¹²dsa dsa² chian² ŋi¹juǿi¹ jǿg³ hlaih¹³.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Ha¹chi² jmo¹² ángeles lah¹jøng². Hiug¹² jín³ ma¹dsio¹² bí² chi² quiah¹² ángeles cónh¹ jín³ hi² chi² quiah¹² dsa² jmo¹² lah¹jøng². Tiog¹³ báh³ tsa¹tí² dsǿa¹² ángeles hi² quián¹dsa dsa² jǿg³ hlaih¹³ ni³ Juu¹³ jniang³.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Jøng² dsa² héi² lán¹² ju³lah lán¹² jáh². Tsa¹chian² dsǿa¹²dsa. Lø²chian² jáh² mi³jøng² chiángh²dsa. Mi³jøng² mi¹dsian¹²dsa jáh². Jø¹² bí³ lah¹jøng² dsio¹ dsián¹ dsa² héi². Tsa¹ŋi¹²dsa ha²lah lǿa¹² jǿg³ hlaih¹³ hi² quián¹²dsa dsa².
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Cu²rø² cán² dsa² héi² jmø³uai¹² ju³lah lǿa¹² jmø³uai¹² ca¹cuúh¹dsa dsa². Hi² jøng² báh³ tøa¹² dsǿa¹²dsa, hi² ŋi²nio³dsa ju³la³lán¹²dsa ŋi²jmø². Hlaih¹³ jmo¹²dsa ja³tiogh³dsa mesa quianh¹³ hniah¹². Tøa¹² dsǿa¹²dsa hi² hlaih¹³ jmo¹²dsa.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Jmáh¹lah jǿg³ hlaih¹³ dsø²jiag¹² dsǿa¹²dsa quiah¹² hio¹³. Tsa¹jŋi¹² hi² ŋi²nio³dsa hi² hlaih¹³. Mi²gan¹²dsa dsa² tsa¹tioh¹³ dsǿa¹². Jmáh¹lah hi² chi² quiah¹² dsa² møa¹² dsǿa¹²dsa. Ta¹canh¹³ báh³ dsa².
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Dsa²gán²dsa juu¹². Tsa¹ŋi²nio³dsa juu¹² cu¹dsøg¹². Jmo¹²dsa ju³lah ca¹jmo¹ hlai³ Balaam, ja³ŋiúh³ hlai³ Beor. Hniu¹ hlai³ líh² cog³ quianh¹³ mai³¹ hlaih¹³.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Jøng² ca¹jí² Diú¹³ hi² hlaih¹³ ma²jmo¹² hlai³. Ca¹jmo¹ Diú¹³ ca¹hløah¹ chi³búh³ quián¹² hlai³. Ca¹tógh² jáh² hlai³ jǿg³. Mi³jøng² ha¹chi² hi² hlaih¹³ jøng² ma¹ca¹jmo¹dsa.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Lán¹² dsa² lah¹héi² ju³lah lǿa¹² tøg² jmøi² hi² ha¹chi² jmøi² chi². Lán¹²dsa ju³lah lǿa¹² jneng¹² cán² dsí². Tan¹ dsa² héi² hi² dsa¹tiogh¹²dsa guio¹juǿi¹.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Rú² dsa² héi² hløah¹²dsa jǿg³ ha¹chi² ta³ jmo¹. Quianh¹³ jǿg³ hlaih¹³ hi² møa¹² dsǿa¹²dsa hniu¹dsa mi¹gan¹²dsa dsa² ja¹lái¹ ca¹tiúh¹ tsa¹quianh³dsa dsa² ŋi²nio³ juu¹² siíh².
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Juúh²dsa liúg²dsa lǿa¹² ju³ hein² dsa² ŋi²nio³ quianh³dsa. Guiog³dsa ma²rø²hnë¹ quiah¹² hi² hlaih¹³. Di³ ma²rø²hnë¹ jniang³ quiah¹² lǿa¹² ju³ he² ma²jmo¹² héh¹ quián² jniang³.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Jøng² hiug¹² jín³ hi² hlaih¹³ lé² quián² jniang³ mi³ca¹lúg² jniang³ hi² hlaih¹³ chi² jmøi¹guǿi¹, hi² ma²cue¹² jniang³ Jesucristo, dsa² lég² jniang³, ju³ná³ ca¹tánh¹ jniang³ calah hi² hlaih¹³, ju³ná³ ca¹løa¹ calah hi² jmo¹ hi² hlaih¹³ héh¹ quián² jniang³.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Hiug¹² jín³ hi² dsio¹ ju³ná³ tsa¹ca¹tiágh³ jniang³ juu¹² quiah¹² Diú¹³ cónh¹ jín³ hi² tiú¹³ jniang³ jǿg³ mi³ma²hé² jniang³ jǿg³ quiah¹²dsa.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Lǿa¹² quiah¹² dsa² jmo¹ lah¹jøng² ju³lah lǿa¹² jǿg³ hi² lah¹dsóh² jmo¹² dsøi². Di³ hliuh¹² jáh² hi² ma²na²ŋiú² jáh². Jmo¹dsa ju³lah jmo¹² ŋié¹² tsø²nioh¹² jen¹² mi³ma²na²lóh¹ jáh² jmøi² dsø²ŋøa¹.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.