2 Pedro 1

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jní² báh³ Simón, dsa² ma²tsen² Pedro calah. Lán¹²jni tsih² høh³ ŋøa¹² ta³ quiah¹² Jesucristo. Dsianh¹³jni si² la² quiánh² hniah¹², dsa² ma²ca¹cuúh¹ Diú¹³ hi² ma²héh² hniah¹² jǿg³ dsio¹ quiah¹²dsa cøng² ni³ quianh¹³ jní². Di³ dsiog¹ báh³ Jesucristo, Diú¹³ dsa² lég² jniang³.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Ju³li¹cueh¹² hniah¹² Jesús cu²rø² hi³méh¹ lah¹cøng² lah¹cøng² jmai³, dsa² lán¹² Juu¹³ jniang³, Diú¹³ quián² jniang³. Mi³jøng² hiug¹² jín³ hi² jmo¹ dsa² héi² dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh² hniah¹². Mi³jøng² hiug¹² jín³ hi² cuúh¹dsa hniah¹² ju²hiúg¹ dsøa¹².
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Dsa² chi² bí² báh³ Cristo. Jøng² ma²ca¹cuø¹dsa ca¹lah¹jǿ¹ hi² hniuh¹² hi² ŋi³niang³ jniang³ hi² hlanh¹³ jniang³ dsa². Di³ ma²cue¹² báh³ jniang³ dsa² dsiog¹ héi², dsa² hiug¹² juanh¹², dsa² ca¹hei¹ hi² lén² jniang³ ju³lah lán¹²dsa hŋiah¹²dsa.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Hi² jøng² báh³ ma²ca¹jmo¹dsa jǿg³ hiug¹² dsio¹ quianh¹³ jniang³. Hniu¹dsa hi² lén² jniang³ ju³lah lán¹² Diú¹³, hi² tsa¹ma¹hneng² jniang³ hi² hlaih¹³ hi² møa¹² dsǿa¹² jniang³, jǿg³ hlaih¹³ chi² jmøi¹guǿi¹ mi³jmo¹ dsa¹hén² jniang³.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Hi² jøng² mi³bíh³ hniah¹² hoh¹². Ma²héh² hniah¹² jǿg³. Jøng² ŋi³nioh³ hniah¹² hi² dsio¹ calah. Ma²ŋi²nioh³ hniah¹² hi² dsio¹. Jøng² ju³li¹ŋih³ hniah¹² jǿg³ dsio¹.
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Ma²ŋih³ hniah¹² jǿg³ dsio¹. Jøng² ju³ŋi³nioh³ hniah¹² chian² hoh¹² hniah¹². Ma²ŋi²nioh³ hniah¹² chian² hoh¹² hniah¹². Jøng² ju³mi³juanh¹³ hniah¹² hoh¹². Ma²ŋi²nioh³ hniah¹² juanh¹² hoh¹² hniah¹². Jøng² mi³hnoh¹³ hniah¹² Diú¹³.
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 Ma²hnóh¹ hniah¹² Diú¹³. Jøng² mi³hnoh¹³ hniah¹² rúh² hniah¹². Ma²hnóh¹ hniah¹² rúh² hniah¹². Jøng² mi³hnoh¹³ hniah¹² ca¹lah¹já¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹² hniah¹².
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Lah¹dsóh² cu²rø² jmo¹ ta³ hi² cueh¹² hniah¹² Jesucristo, ju³ná³ ŋi³nioh³ hniah¹² hliú² jǿg³ dsio¹ lah¹jøng².
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Di³ dsa² ŋi²nio³ tsa¹chian² dsǿa¹² báh³ dsa² tsa¹ŋi²nio³ jǿg³ lah¹jøng². Ma²ca¹ŋi¹gán² dsǿa¹²dsa ca¹hén² Diú¹³ dsǿg³dsa hi² mi³ŋi²nio³dsa lah¹jiá¹².
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Hi² jøng² dsa² roh¹³ jniang³, ju³ŋi³nioh³ hniah¹² cøng² ni³ juu¹² ca¹he¹ Diú¹³, dsa² ca¹quiáh² hniah¹². Tsa¹lǿih² jmai³ dsa¹gánh² hniah¹² ju³ná³ ŋi³nioh³ hniah¹² lah¹jøng².
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Hi² jøng² lah¹dsóh² li¹hiug² dsǿa¹² Diú¹³ hi² gu³noh³ hniah¹² ŋi¹juǿi¹ ja³jmo¹ Jesucristo héh¹ jmai³ ŋi² ja³já¹³ jmai³ ŋi² ja³dság¹, dsa² ma²lán¹² Juu¹³ jniang³, dsa² lég² jniang³.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ma²ŋih³ hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ ma²juǿi²jni hniah¹². Tí² ma²chinh³ hniah¹² jǿg³. Cónh¹jøng² juǿi³jni hniah¹² jǿg³ jøng². Mi³jøng² tsa¹dsa¹hén² hoh¹² hniah¹².
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Lë́²jni hi² dsio¹ jmó¹²jni lah¹jøng² lah¹cónh¹ jmai³ ja³chian²jni. Mi³jøng² dsiagh¹ hoh¹².
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Léi¹³jni ja¹quién¹³ jón²jni ju³lah ca¹tsáih¹ Jesucristo jní².
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Tiog¹³ jmo¹³jni. Mi³jøng² tsa¹lǿih² jmai³ dsa¹gán² hoh¹² hniah¹² jǿg³ na³ma²ca¹jon¹jni.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Ha¹chi² ca¹tséih³ jnieh³ hniah¹² jǿg³ ta³jǿg³ hi² lø²liúh² dsa² mi²gag¹². Guiag¹³ báh³ jnieh³ ca¹ne¹³ hi² hiug¹² juanh¹² Jesucristo, dsa² ma²lán¹² Juu¹³ jniang³. Jǿg³ ca¹lø¹ne³ jnieh³ jøng² ca¹tséih³ jnieh³ hniah¹², hi² chi² bí² quiah¹²dsa, hi² jiúgh²dsa calah juu¹² jmøi¹guǿi¹.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Ca¹ne¹³ jnieh³ ja³ca¹mi¹juanh¹² Jmi² jniang³ dsa². Ca¹néng³ jnieh³ mi³ca¹juúh² Diú¹³ juanh¹²: “Hning² báh³ jon¹ jní². Hnó¹jni hning². Tøa¹² dsøa¹jni hning²,” ca¹juúh²dsa.
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Ca¹néng³ jnieh³ ca¹hløah¹ Diú¹³ juu¹² ŋi¹juǿi¹ jmai³ ca¹ŋi³niang¹³ jnieh³ ni³cónh¹² máh² han¹³ quianh¹³ Jesucristo.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Jøng² tí² hi³méh¹ ma²chinh³ jnieh³ jǿg³ ca¹hǿ²dsa ma²lǿih² quiah¹² Jesucristo mi³ca¹néng³ jnieh³ jǿg³ jøng². Dsio¹ cánh³ hniah¹² hí³ jǿg³ ca¹já¹ ma²lǿih² jøng², jǿg³ jmo¹ li¹ŋih³ hniah¹², ju³lah lǿa¹² ja³taih¹² si² jmøi²cøg² ja³neng². Dsio¹ cánh³ hniah¹² hí³ jǿg³ jøng² ca¹lah¹ca¹tǿ² jmai³ ja³jiúgh² Jesucristo. Jmai³ jøng² dsa¹ŋǿi² jniang³ ju³lah lǿa¹² ja³hian² chi³neng¹² ta¹ca¹jni¹. Li¹ne³ báh³ jniang³ cu²rø² ha²lah lǿa¹².
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Jøng² ma²ŋih³ hniah¹² tsa¹dsio¹ ju³ná³ ca¹jmo¹ jan² og¹ dsa² ma¹quién¹ lǿa¹² jǿg³ ca¹já¹ ma²lǿih² jøng², hi² he¹dsa jǿg³ lah¹lǿ² dsǿa¹²dsa.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 A¹jáng¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ báh³ dsa² ca¹jmo¹ dsǿa¹² hi² ca¹lø¹chí¹ jǿg³ jøng². Jmi²dsí² han¹³ quiah¹² Diú¹³ ca¹jmo¹ dsǿa¹² dsa² jmøi¹guǿi¹. Jøng² ca¹hǿ² dsa² héi² jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.