2 Coríntios 5

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lǿa¹² jmø²ŋǿ¹² quián² jniang³ ju³lah cøng² hniú¹² ja³tiagh³ jniang³. Jøng² ma²ne³ jniang³ hi² ma²chi² cøng² hi² hmë́² juu¹² ŋi¹juǿi¹ ja³dsa³tiágh³ jniang³ ju³ná³ ca¹ŋi¹hén² jmø²ŋǿ¹² quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la². Ha¹chi² lǿa¹² lah¹jøng² ju³lah cøng² hniú¹² ca¹jmo¹ dsa² jmøi¹guǿi¹, hi² dsa¹hén². Tsa¹lǿih² jmai³ dsa¹hén² hi² li¹chi² quián² jniang³. Di³ Diú¹³ báh³ dsa² ca¹jmo¹.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 Lah¹dsóh² hlaih¹³ jenh¹² jniang³ ni³ jmøi¹guǿi¹ la². Di³ hi² lǿ² lø¹i³cán² jmi²dsí² quián² jniang³ hi² quiah¹² ŋi¹juǿi¹.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 Mi³jøng² tsa¹lé² hi² ha¹chi² jmø²ŋǿ¹² quián² jniang³, na³ma²ca¹quín³ jniang³ hi² quiah¹² ŋi¹juǿi¹ jøng².
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Di³ hlaih¹³ jenh¹² jniang³. Chian² jniang³ ju²hí³ dsøa¹², ta³lah¹quin³ jniang³ jmø²ŋǿ¹² quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la². Cónh¹jøng² ha¹chi² hneng² jniang³ jŋih¹ jmø²ŋǿ¹². Hneng² jniang³ quín³ hi² tsa¹dsø¹hén² niúh¹ jín³ hi² hén² hi² dsa¹hén².
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Diú¹³ báh³ dsa² ma²ca¹jmo¹ ju²jŋia¹³ lah¹jøng² quián² jniang³. Jøng² ca¹cuø¹dsa jmi²dsí² quiah¹²dsa. Mi³jøng² ma²ne³ jniang³ hi² li¹chi² lah¹jøng² quián² jniang³.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Hi² jøng² ma²tiagh³ jniang³ ju²hiúg¹ dsøa¹². Ma²ne³ jniang³ tsa¹tiágh³ jniang³ ja³guǿ¹³ Diú¹³ ha²cónh¹ jmai³ ja³quin³ jniang³ jmø²ŋǿ¹² quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la².
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Cónh¹jøng² ma²quianh¹³ báh³ jniang³ dsa² hé² jniang³ jǿg³ quiah¹², dsa² tsa¹ne¹³ jniang³.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Chian² báh³ jniang³ ju²hiúg¹ dsøa¹². Hiug¹² jín³ hi² hneng² jniang³ dsa³tiágh³ jniang³ ja³guǿ¹³ Juu¹³ jniang³ ca¹lah¹cónh¹ jín³ hi² quin³ jniang³ jmø²ŋǿ¹² quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la².
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Hi² jøng² hneng² jniang³ jmó³ jmáh¹lah hi² hniu¹ Juu¹³ jniang³, ju³ lah¹la² tiagh³ jniang³ jmøi¹guǿi¹ la², ju³ lah¹la² ma²tiagh³ jniang³ ja³guǿ¹³dsa.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Di³ jí¹ báh³ jmai³ ja³cang¹ Cristo jǿg³ dsøg¹² quián² jniang³ ca¹lah¹jái¹ jniang³. Tan¹ báh³ jniang³ hi² dsio¹ ho¹ ju³ hi² hlaih¹³ ca¹lah¹cónh¹ he² ma²ca¹jmó³ jniang³ ni³ jmøi¹guǿi¹ la².
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Gan¹ báh³ jnieh³ Diú¹³. Hi² jøng² jmo² jnieh³ ha²cónh¹ ja³tiúh¹ jnieh³. Mi³jøng² nang¹ dsa² jue¹² jǿg³ quiah¹²dsa. Ŋi¹² báh³ Diú¹³ ha²lah lán¹² jnieh³. Jø¹² bíh³ hneng² jnieh³ hi² li¹ŋih³ hniah¹² calah.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Ha¹chi² hneng² jnieh³ juúh³ jnieh³ guiag¹³ hi² lán¹² jnieh³ dsa² dsiog¹. Cónh¹jøng² hneng² báh³ jnieh³ hi² túgh³ hniah¹² hiug² hoh¹² hniah¹² quianh¹³ jnieh³. Mi³jøng² ma²ŋih³ hniah¹² he² jǿg³ juaih¹³ hniah¹² ju³lah dsa² tøa¹² dsǿa¹² jmáh¹lah dsa² jniá² dsió¹, tónh² tsa¹ŋi¹²dsa ha²lah lǿa¹² dsǿa¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹²dsa.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Ha¹chi² lǿa¹² ha²lah lë́² dsa² lah¹héi² ja³cog² jnieh³, ju³ lah¹la² lë́²dsa hi² ŋá¹² jnieh³, ju³ lah¹la² lë́²dsa hi² chian² dsǿa¹² jnieh³. Cónh¹jøng² jmo² báh³ jnieh³ hi² hniu¹ Diú¹³, hi dsio¹ lé² quiánh² hniah¹².
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Hiug¹² báh³ hniang¹ Cristo jniang³. Hi² jøng² tsa¹lé² jmó³ jnieh³ hi² siíh². Ca¹jon¹ Cristo ni³ quiah¹² ca¹lah¹já¹ dsa². Jøng² ma²ca¹dsan¹ ca¹lah¹já¹ dsa², lǿa¹² jǿg³.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Ca¹jon¹dsa ni³ quiah¹² ca¹lah¹jái¹ jniang³. Jøng² ca¹hiog²dsa calah. Mi³jøng² ŋi³niang³ jniang³ ni³ huu¹³ quiah¹²dsa. Mi³jøng² ha¹chi² ma¹ŋi³niang³ jniang³ ni³ huu¹³ quián² guiag¹³ jniang³.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Hi² jøng² ha¹chi² ma¹jmó³ jnieh³ dsǿa¹² ha²lah lán¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹² jnieh³ ju³lah lǿa¹² jǿg³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la². Di³ lah¹jøng² ca¹jmó³ jnieh³ lah¹jiá¹² ja³cog² hŋiah¹² Cristo. Jǿg³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la² báh³ ca¹ŋi¹jiag¹ dsǿa¹² jnieh³ ja³cog²dsa lah¹jiá¹². A¹jáng¹ lah¹jøng² ma¹dsø²jiag¹² dsǿa¹² jnieh³ ja³cog² Cristo na¹.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Hi² jøng² dsa² hmë́² ma²lán¹² lǿa¹² ju³ hein² dsa² ca¹lø¹quianh¹³ Cristo. Ca¹lø¹tsë́¹ ca¹lah¹jǿ¹ láh² mi³lán¹²dsa. Jmáh¹lah jǿg³ hmë́² ma²chi² quiah¹²dsa.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Jmi² jniang³ báh³ dsa² ca¹jmo¹ ca¹lah¹jǿ¹ lah¹jøng². Ca¹jmo¹dsa ca¹mi¹rø¹² Cristo jǿg³ mi³neng¹² quiah¹²dsa quianh¹³ jniang³. Jøng² ca¹cuø¹dsa ta³ hi² tsø³ja¹³ jnieh³ jǿg³ dsio¹ jøng².
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Lah¹la² lǿa¹² jǿg³: Ca¹jmo¹ Jmi² jniang³ hi² ca¹mi¹rø¹² Cristo jǿg³ mi³neng¹² quiah¹²dsa quianh¹³ dsa² jmøi¹guǿi¹. Ca¹jmo¹dsa ha¹chi² ma¹ta¹canh¹³ dsa² jmøi¹guǿi¹ dsag³ mi³re²dsa. Jøng² ma²ca¹cuúh¹dsa jnieh³ ta³ hi² tsø³ja¹³ jnieh³ jǿg³ jøng² hi² ma²chi² ju²hén² dsǿg³ dsa² jmøi¹guǿi¹.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Hi² jøng² ma²lái¹² jnieh³ dsa² quin³ jǿg³ ni³ huu¹³ quiah¹² Cristo. Quianh¹³ hag³ jnieh³ ma²tsaih¹² Diú¹³ dsa² jmøi¹guǿi¹. Jøng² lah¹la² hløah³ jnieh³ cónh¹ mi³hløah¹ Cristo: “Ju³li¹rø² jǿg³ quiánh² hniah¹² quianh¹³ Jmi² jniang³,” juúh² jnieh³.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Ni³ quián² jniang³ ca¹jmo¹ Jmi² jniang³ hi² ca¹quíg¹ Cristo dsag³, dsa² ha¹chi² dsag³ mi³re² jin³ he². Mi³jøng² ni³ quiah¹² Cristo hi² lén² jniang³ dsa² tsa¹re² dsag³ ja³ta¹ni¹ Diú¹³.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.